48 Touche pour programmer une suite propre de
F
titres,
chapitre 7.2.11
B
49 Touche pour lire des titres en ordre aléatoire
CH
50 Touche pour commuter entre
– "REPEAT 1" : répétition du titre
– "REPEAT FOLDER" (uniquement en mode
MP3) : répétition de tous les titres dans le dos-
sier
– "REPEAT ALL" : répétition de tous les titres du
support de lecture
– aucun affichage "REPEAT" : aucune fonction
répétition activée
51 Touche pour arrêter la lecture
52 Touche pour lire une boucle (répétition dʼun seg-
ment dʼun titre)
première pression
définition du point de départ du segment
deuxième pression
définition du point de fin du segment : la lec-
ture de la boucle démarre
troisième pression
la lecture de la boucle est terminée
53 Touche pour confirmer une saisie, par exemple
après la sélection dʼun titre via les touches
numériques (47)
54 Touche pour activer et couper le son
2
Conseils dʼutilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de lʼUnion européenne et porte donc le sym-
bole
.
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais lʼintérieur de lʼap-
pareil car en cas de mauvaise
manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
lʼinput, premere il tasto ENTER (53) per confer-
I
mare
48 Tasto per programmare una sequenza indivi-
duale
Cap. 7.2.11
49 Tasto per la riproduzione dei titoli in ordine
casuale
50 Tasto per cambiare fra
– "REPEAT 1": Ripetizione del titolo
– "REPEAT FOLDER" (solo con MP3):
Ripetizione di tutti i titoli nella cartella
– "REPEAT ALL": Ripetizione di tutti i titoli del
mezzo di riproduzione
– nessuna visualizzazione "REPEAT": nessuna
funzione di riproduzione attivata
51 Tasto per fermare la riproduzione
52 Tasto per riprodurre un loop (ripetizione di una
parte del titolo)
Prima pressione del tasto
fissare il punto dʼinizio
Seconda pressione del tasto
fissare la fine del loop: la riproduzione del loop
si avvia.
Terza pressione del tasto
la riproduzione del loop termina.
53 Tasto per confermare lʼinput, p. es. dopo la
scelta di un titolo tramite i tasti numerici (47)
54 Tasto per attivare e disattivare lʼaudio
2
Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio è conforme a tutte le direttive
rilevanti dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno! La manipola-
zione scorretta può provocare
una scarica elettrica pericolosa.
14
G
Cet appareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité de
lʼair élevée et de la chaleur (plage de température
de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez poser dʼobjet conte-
nant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur lʼap-
pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur lʼétat de lʼappareil,
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
G
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas, de produits chimiques
ou dʼeau.
G
Seul un personnel qualifié peut remplacer les
accumulateurs défectueux. Seuls des accumula-
teurs de même type doivent être insérés.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels consécutifs si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correcte-
ment branché, utilisé ou nʼest pas réparé par une
personne habilitée ; de même, la garantie devien-
drait caduque.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accumu-
lateurs défectueux dans la poubelle domestique,
déposez-les dans un container spécifique ou
ramenez-les chez un détaillant.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour
contribuer à son élimination non polluante.
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Fare sostituire delle batterie difettose solo da per-
sonale qualificato. Si possono inserire batterie
ricaricabili solo dello stesso tipo.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per lʼapparecchio.
.
Non gettare le batterie scariche o le batterie ricari-
cabili difettose nelle immondizie di casa bensì negli
funziona
con
appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivendi-
tore).
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smaltimen -
to ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
3
Possibilités dʼutilisation et accessoires
Cette enceinte active de la série TXA-1000 est la
combinaison dʼune enceinte 2 voies et dʼun amplifi-
cateur classe D (170 W
). Elle dispose de quatre
MAX
entrées mixables (2 entrées micro, 2 entrées pour
sources audio avec niveau de signal Ligne, par
exemple lecteur CD) et de deux sorties auxquelles
on peut connecter par exemple une autre enceinte
active ou un enregistreur. Les modèles TXA-...CD
sont en plus dotés dʼun lecteur CD/MP3 avec lequel
on peut lire des supports de stockage USB et des
cartes SD.
Chaque enceinte active de la série TXA-1000 pos-
sède un module de réception fonctionnant en techno-
*
logie Diversity
, dans la plage UHF 863,1 – 864,9 MHz
(divisée en 16 canaux). Les émetteurs de la série
TXA-800 sont bien adaptés.
Le modèle TXA-1002CD dispose en plus dʼun
second module de réception et dʼun module dʼémis-
sion fonctionnant tous les deux également dans
cette plage de fréquence. Avec ce module dʼémis-
sion, le signal audio de lʼenceinte peut être dirigé,
sans câble, vers dʻautres enceintes actives de la
série TXA-1000 ou de la série TXA-800 (fonctionne-
ment Audio Link).
Lʼenceinte active peut fonctionner au choix, sur
secteur 230 V ou via les accumulateurs internes
Plomb/Gel, rechargeables via le chargeur intégré.
Lʼenceinte est idéale pour une utilisation mobile par
exemple pour des exposés ou manifestations com-
merciales. La sacoche de transport et protection
TXA-1000BAG est disponible en option, elle peut
rester pendant le fonctionnement.
* Technologie Diversity : le signal dʼémission est reçu par
deux antennes et sa qualité est vérifiée. Le meilleur signal
est utilisé.
3
Possibilità dʼimpiego e accessori
Questa cassa attiva della serie TXA-1000 è una
combinazione fra un sistema di altoparlanti a 2 vie e
un amplificatore di classe D (170 W
quattro ingressi miscelabili (2 ingressi microfono,
2 ingressi per sorgenti audio con livello Line come
p. es. lettori CD) nonché di due uscite alle quali è
possibile collegare p. es. unʼulteriore cassa attiva o
un registratore audio. I modelli TXA-...CD sono equi-
paggiati in più con un lettore CD/MP3 con il quale si
possono riprodurre anche memorie USB e schede
SD.
Ogni modello della serie TXA-1000 è equipaggiato
con un modulo ricevitore che funziona con la tecnica
*
Diversity
nel campo UHF di 863,1 – 864,9 MHz
(suddiviso in 16 canali). Trasmettitori adatti sono
p. es. quelli della serie TXA-800.
Il modello TXA-1002CD dispone in più di un
secondo modulo ricevitore e di un modulo trasmetti-
tore che funzionano entrambi nella stessa gamma di
frequenze. Con il modulo trasmettitore, il segnale
audio della cassa può essere portato senza cavo ad
altre casse attive della serie TXA-1000 o TXA-800
(funzionamento audio-link).
La cassa attiva funziona a scelta con la tensione di
rete di 230 V oppure tramite le batterie interne al
piombo gel che si possono caricare con il caricatore
integrato. In questo modo, la cassa è adatta bene
per impieghi mobili, p. es. per conferenze o vendite.
Come accessorio è disponibile la borsa protettiva a
tracolla TXA-1000BAG nella quale la cassa può
rimanere anche durante il funzionamento.
* Tecnica Diversity: Il segnale trasmesso viene captato da
due antenne e si controlla la relativa qualità. Quindi si uti-
lizza il segnale che risulta migliore.
). Dispone di
MAX