Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Leister GEOSTAR G5 Gebruikershandleiding
Verberg thumbnails Zie ook voor GEOSTAR G5:

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

GEOSTAR
G5 / G7
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
NL
TR
RU

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Leister GEOSTAR G5

  • Pagina 1 GEOSTAR G5 / G7 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Pagina 2 Nederlands Gebruikershandleiding Türkçe Kullanım kılavuzu Русский Руководство по эксплуатации...
  • Pagina 3 Bewaar de gebruikershandleiding voor latere naslag. Leister GEOSTAR G5/G7 Lasautomaat, voorzien van laskegel Meer informatie over GEOSTAR en myLeister kunt u vinden op: www.leister.com Toepassing • GEOSTAR G5/G7 Voor het lassen van overlappen en het confectioneren van folie en afdichtstroken.
  • Pagina 4 Waarschuwing Gevaarlijke spanning, levensgevaar bij het openen van het apparaat, omdat daarbij componenten en aansluitingen die onder spanning staan worden blootgelegd. Trek de netstekker uit de contactdoos voordat u het apparaat opent. Bij ondeskundig gebruik van dit laskegelapparaat bestaat bij ondeskundig gebruik gevaar voor brand en/of explosies, in het bijzonder in de nabijheid van brandba- re materialen en van explosieve gassen.
  • Pagina 5: Conformiteit

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Schweiz bevestigt dat dit product in de door ons in het handelsverkeer gebrachte uitvoering in overeenstemming is met de onderstaande EG-richtlijnen. Europese Richtlijnen: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Geharmoniseerde normen: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kägiswil, 6-12-2017...
  • Pagina 6: Beschrijving Van Het Lasapparaat

    Beschrijving van het lasapparaat 1. Netvoedingkabel 14. Contactsysteem - boven 2. Hoofdschakelaar 15. Contactsysteem - onder 3. Bedienmodule 16. Bovenste aandrijf-/aandrukrol 4. Spanarm 17. Onderste aandrijf-/aandrukrol 5. Laskegel (wigvormig verwarmingselement) 18. Looprol aan de voorzijde 6. Sleeptong 19. Stelschroef voor het contactsysteem - onder 7.
  • Pagina 7: Transport

    Bedienmodule 27. Toets "Omhoog" 28. Toets "Omlaag" 29. Toets "Verwarming Aan/Uit" 30. Toets "Aandrijving Aan/Uit" 31. Status-LED 32. «e-Drive» 33. Functievenster 34. Werkweergave 35. Statusbalk "Zone 1" 36. Statusbalk "Zone 2" Transport Gebruik de handgreep op het lasapparaat De laskegel (5) moet zijn afge- en de draaggreep van de transportkist niet koeld alvorens u het lasappa- voor het transporteren van dat apparaat...
  • Pagina 8: Beschrijving Van De Bedienmodule

    LED-uitlezing van de status 'Verwarming' De LED bij de toets 'Verwarming Aan/Uit' (29) indiceert de toestanden waarin de verwarming kan verkeren. LED-status (31) Toestand Oorzaak Verwarming Aan/Uit (29) LED gedoofd De verwarming is uitgeschakeld. De verwarming is ingeschakeld. De tem- LED knippert groen peratuur ligt buiten het tolerantiebereik.
  • Pagina 9: Beschrijving Van Het Scherm

    Beschrijving van de bedienmodule De ingestelde waarde Indrukken wordt direct geaccep- De geselecteerde Selecteren van de gemar- van «e-Drive» teerd en de selectie functie wordt keerde positie. (32) springt direct terug naar uitgevoerd. het functie-uitlezing. • Wijzigt de positie binnen Instellen van de ge- het Setup-menu Wijzigen van de...
  • Pagina 10 Functievenster en arbeidsvenster Arbeidsvenster (34) Symbool Betekenis Snelheid van de aandrijving [m/min / ft./min] Snelheid van de aandrijving geblokkeerd [m/min / ft./min] Temperatuur van de laskegel [°C/°F] Samenvoegkracht [N/lbf] Informatievenster Lasapparaat verkeert in de modus 'Stand-by'. De verwarming schakelt af nadat de teller teruggelopen tot nul.
  • Pagina 11 Overzicht over het arbeidsvenster Uitlezing tijdens het Procedure selecteren opstartproces Selecteer een door u ge- Tijdens het opstarten van definieerde procedure. De het lasapparaten worden selectie van de procedure het versienummer van het staat gedetailleerd be- lasprogramma en het type schreven in de paragraaf lasapparaat getoond.
  • Pagina 12 Overzicht over het arbeidsvenster Gereedheid Show Duty Info [toon gebruiksinformatie] De modus ‘Standby Inter- vall’ is geactiveerd. Wanneer Hours Drive: [aantal de motor is uitgeschakeld, bedrijfsuren van de aan- drijving]: de verwarming is geacti- Actuele aantal bedrijfsuren veerd en u tijdens de vast- van de aandrijving gelegde tijd onder ‘Standby Intervall’...
  • Pagina 13 Overzicht over het arbeidsvenster Machine Setup [configu- Set Values reren van de machine] Wanneer ‘Set Values’ is geactiveerd, worden de Unit: actuele waarden groot en Instellen van de toe te de streefwaarden klein passen maateenheid getoond. (metrisch / imperial) Fabrieksinstelling geacti- Unit Speed: veerd.
  • Pagina 14: Menu-Geleiding

    Menu-geleiding Uitsluitend beschikbaar in de 'Geavanceerde modus'...
  • Pagina 15: Voorbereiden Op Het Lassen

    Arbeidsomgeving / veiligheid Gebruik het apparaat uitsluitend in de open lucht en in goed geventileerde ruimten. Let erop dat het materiaal tijdens het lassen niet verbrandt. Raadpleeg het door de fabrikant verstrekte informatieblad betreffende de materiaalveiligheid en volg de aanwijzin- gen op.
  • Pagina 16: Instellen Van De Lasparameters

    Instellen van de lasparameters LET OP! De laskegel werd als fabrieksinstelling ingesteld op gebruik van membranen met een dikte van 2 mm. De laskegel (5) moet zijn afgekoeld alvorens u het lasapparaat gaat instellen. Bij het sluiten van de spanarm (4) bestaat gevaar voor beknelling. Schakel uw GEOSTAR uit via de hoofdschakelaar (2) en scheid het apparaat van het elektriciteitsnet.
  • Pagina 17 Instellen van de lasparameters C. Voer een teststrook (onderste en bovenste membraan) van het aan elkaar te lassen materiaal tussen de bovenste en onderste aandrijf-/aandrukrol (16/17) en tussen het onderste en bovenste contactsysteem (14/15) en de laskegel (5) door. Druk op de vergrendeling van de spanhendel (10) en sluit de spanarm (4) met behulp van de spanhendel (7).
  • Pagina 18 Instellen van de lasparameters E. Breng de hoofdschakelaar (2) in de stand "Uit" en scheid uw GEOSTAR van het elektriciteitsnet. Schroef - in gespannen staat - de stelschroef voor het contactsysteem - onder (15) met de stelschroef voor het con- tactsysteem - onder (19) in richting van de laskegel (5), tot de onderste teststrook de laskegel (5) aanraakt.
  • Pagina 19: Beschrijving Van De Functie

    Beschrijving van de functie Verwarmingssysteem: • U kunt de temperatuur van de laskegel instellen op een waarde tussen 80 °C en 460 °C. De instelling wordt verder elektronisch geregeld. • De temperatuurinstelling verloopt in stappen van 5 °C. Samenvoegkracht • De samenvoegkracht is traploos instelbaar. De samenvoegkracht wordt via de spanhendel (7) en de spanarm (4) overgedragen op de bovenste en onderste aandrijf-/aandrukrollen (16/17).
  • Pagina 20: Starten Van Het Lasapparaat

    Instellen van snelheid en temperatuur tijdens het lassen Is de aandrijving ingeschakeld? Dan stelt u de lasparameters 'temperatuur' en 'snelheid' als volgt via het ar- beidsvenster (34) in: • Tijdens het lassen is het arbeidsvenster 'snelheid' (34) geblokkeerd. • Door kortstondig op «e-Drive» te drukken geeft u de instelling van de snelheid vrij en kunt u die snelheid wijzigen door aan «e-Drive»...
  • Pagina 21: Lasproces

    Lasproces Wilt u de laskegel-lasautomaat gaan gebruiken? Dan moet u eerst testlassen maken aan de hand van de lashandleiding van de fabrikant en aan de hand van nationale normen of richtlij- nen. De testlassen moeten worden beproefd. • De laskegel moet op temperatuur zijn. •...
  • Pagina 22 Venster ‘Daglengte’ De lengte van het gelaste traject wordt geregistreerd zodra de aandrijving loopt en als het arbeidsvenster (34) een kracht van meer dan 200 N toont. U kunt de daglengte van het lastraject als volgt laten uitlezen: Niet in de lasmodus •...
  • Pagina 23: Toetsblokkering

    Wissen van de daglengte van het lastraject • Draai in het functievenster (33) aan «e-Drive» en kies het menu 'Instellingen' • Druk kortstondig op «e-Drive» • Kies uit ‘Setup’-menu de optie ‘Duty Info’ [Toon gebruiksinformatie] door aan «e-Drive» te draaien en kortstondig in te drukken .
  • Pagina 24: Invoer Van Namen Of Wachtwoorden

    Invoer van namen of wachtwoorden In de modus 'Toetsenbord' kunt u namen definiëren of wachtwoorden invoeren met een maximale lengte van twaalf karakters. Toetsenbord Keuze van karakters (37) Keuze van symbolen (38) Omhoog (27) Verticale karakterkeuze Omlaag (28) «e-Drive» (32) horizontale keuze van een karakter horizontale keuze van een symbool draaien...
  • Pagina 25: Procedures Definiëren

    Procedures definiëren Instellen van een nieuwe procedure: • Stel in het arbeidsvenster (34) de gewenste streefwaarde in met behulp van de «e-Drive» • Kies in het functievenster (33) met behulp van de «e-Drive» het menu 'Instellingen' en bevestig uw keuze door op «e-Drive» te drukken.
  • Pagina 26: Onderbreking Van De Netspanning

    Onderbreking van de netspanning Status van het lasapparaat voorafgaan- Duur van de onder- Status van het lasapparaat na de aan de onderbreking van breking van de onderbreking van de netspanning de netspanning netspanning Het lasapparaat werkt zonder beveili- De aandrijving en de verwarming ging tegen opnieuw aanlopen door en ≤...
  • Pagina 27: Wisselen Van Transmissietrap

    Wisselen van transmissietrap Transmissietrap "Langzaam" Transmissietrap "Snel" Met de transmissietrap "snel" beschikt de machine over minder voedingssnelheid (kleiner koppel). Gevaar voor brandwonden! Vergewis u er - voorafgaand aan de demontage - ervan dat de laskegel is afgekoeld en het lasapparaat is uitgeschakeld via de hoofdschakelaar (2) en dat de netaansluitkabel van het elektriciteitsnet is gescheiden.
  • Pagina 28 Wisselen van transmissietrap D. Monteer het transmissiedeksel (43) inclusief de verzonken schroeven (42). E. Aanpassing van de overbrengverhou- ding • Kies in het functievenster (33) met be- hulp van «e-Drive» 'Instelling' en bevestig vervolgens & • Kies daarna 'Overbrengverhouding van de Aandrijving' door aan «e-Drive»...
  • Pagina 29: Vervangen Van De Aandrukrollen

    Vervangen van de aandrukrollen Gevaar voor brandwonden! Vergewis u er - voorafgaand aan de demontage - ervan dat de laskegel is afgekoeld en het lasapparaat is uitgeschakeld via de hoofdschakelaar (2) en dat de netaansluitkabel van het elektriciteitsnet is gescheiden. Afhankelijk van de toepassing kunt u verscheidene aandrijf-/aandrukrollen gebruiken.
  • Pagina 30: Omwisselen Van De Laskegel

    Omwisselen van de laskegel Gevaar voor brandwonden! Vergewis u er - voorafgaand aan de demontage - ervan dat de laskegel is afgekoeld en het lasapparaat is uitgeschakeld via de hoofdschakelaar (2) en dat de netaansluitkabel van het elektriciteitsnet is gescheiden. A.
  • Pagina 31: Waarschuwing En Storingmeldingen

    • Het lasapparaat schakelt zijn verwarming uit en geeft de aandrijving niet meer vrij als zich een storing voordoet. • Breng - als de aandrijving blokkeert - de hoofdschakelaar (2) in de stand 'Uit' en scheid de netaansluitkabel (1) van het elektriciteitsnet. Neem contact op met een onderhoudspunt van Leister. Soort sto-...
  • Pagina 32: Onderhoud

    Service en reparatie • Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door onderhoudsbedrijven die daartoe door Leister werden geautoriseerd. Een dergelijk werkplaats garandeert binnen 24 uur een deskundig uitgevoerde en betrouwbare reparatie en maakt gebruik van originele vervangende onderdelen conform de schakelschema"s en de overzichten met vervangende onderdelen.
  • Pagina 33 İşletime almadan önce kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak için saklayın. Leister GEOSTAR G5/G7 Isı kaması kaynak makinesi GEOSTAR ve myLeister hakkında daha fazla bilgi buradan bulunabilir www.leister.com Uygulama • GEOSTAR G5/G7 Folyolarda ve dolgu hatlarında bindirme kaynak ve birleştirme uygulaması.
  • Pagina 34 Uyarı Tehlikeli akım, cihazın muhafazasının açılması sırasında akımlı bileşenler ve bağ- lantılar açıkta kalacağından hayati tehlike oluşur. Muhafazasını açmadan önce cihazın elektrik fişini elektrik prizinden ayırın. Isı kamalı makinelerin uygun olmayan şekilde, özellikle de yanıcı maddelerin ve patlayıcı gazların yakınında kullanılması halinde yangın ve patlama tehlikesi söz konusudur.
  • Pagina 35: Teknik Veriler

    Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/İsviçre olarak, bu ürünün tarafımızdan piyasa- ya sürülen modelinde aşağıdaki AT direktiflerinin taleplerini yerine getirdiğini onaylıyoruz. Yönetmelikler: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Harmonize standartlar: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kägiswil, 06.12.2017...
  • Pagina 36 Makine tanıtımı 1. Şebeke bağlantı kablosu 14. Üst bağlantı sistemi 2. Ana şalter 15. Alt bağlantı sistemi 3. Kumanda ünitesi 16. Üst tahrik/basınç silindiri 4. Germe kolu 17. Alt tahrik/basınç silindiri 5. Isı kaması 18. Ön silindir 6. Çekme dili 19.
  • Pagina 37 Kumanda ünitesi 27. “Yukarı” tuşu 28. “Aşağı” tuşu 29. Isıtıcı “Açık/Kapalı” tuşu 30. Tahrik “Açık/Kapalı” tuşu 31. Durum LED'i 32. «e-Drive» 33. Fonksiyon göstergesi 34. Çalışma göstergesi 35. “1. bölge” durum göstergesi 36. “2. bölge” durum göstergesi Taşıma Makinedeki tutamaklar ve taşıma Taşınabilmesi için ısı...
  • Pagina 38 “Isıtıcı” durum LED göstergesi Isıtıcı "Açık/Kapalı" tuşundaki (29) LED, ısıtıcıya ilişkin durumları gösterir. LED durumu (31) Durum Nedeni Isıtıcı Açık/Kapalı (29) LED kapalı Isıtıcı kapalı. Isıtıcı açık. Sıcaklık, tolerans aralığının LED yeşil yanıp sönüyor dışında. Isıtıcı açık. Sıcaklık, tolerans aralığının LED sürekli yeşil yanıyor içinde.
  • Pagina 39 Kumanda ünitesinin açıklaması Ayarlanan değer doğrudan kabul «e-Drive» (32) Seçilen edilir ve seçim doğ- düğmesine fonksiyon İşaretli pozisyonu seçer. rudan fonksiyon basma uygulanır. göstergesine geri gider. • Setup (Ayar) menüsü için- İstenen nominal Fonksiyon gösterge- «e-Drive» (32) deki konumu değiştirir değerleri 5°C veya sinde düğmesini dön-...
  • Pagina 40 Fonksiyon ve çalışma göstergesi Çalışma göstergesi (34) Sembol Anlamı Tahrik hızı [m/dak / ft/dak] Bloke tahrik hızı [m/dak / ft/dak] Isı kaması sıcaklığı [°C/°F] Birleştirme kuvveti [N/lbs] Bilgi penceresi Makineler Standby modunda. Sayaç süresi dolduktan sonra ısıtıcı kapatılır. Makinede bir arıza var. Ayrıca bir arıza kodu görünür (makine artık kullanıma hazır değildir).
  • Pagina 41 Çalışma göstergesine genel bakış Açılış göstergesi Reçete seçimi Açılışta yazılım sürümü ve Tanımladığınız bir reçeteyi makine tipi gösterilir. seçin. Reçete seçimi "Load Recipe" (Reçete Yükle) bö- lümünde ayrıntılı biçimde açıklanmıştır. Bakım servisi Ayar Temel ayarda, "Setup" Makinenizin bakım zamanı (Ayar) menüsü üzerinden gelmişse, açılış...
  • Pagina 42 Çalışma göstergesine genel bakış Hazır olma Show Duty Info (Görev Bilgisini Göster) Bekleme modu etkindir. Motor kapatıldığında ısıtıcı Hours Drive (Tahrik devreye girer ve "Standby Süresi): Intervall" (Bekleme Aralığı) Tahrik güncel çalışma altında tanımlanan zaman süresi süresince herhangi bir Hours Heating (Isıtma tuşa basılmazsa, makine Süresi): Isıtıcı...
  • Pagina 43 Çalışma göstergesine genel bakış Machine Setup Set Values (Ayarlanan (Makine Ayarları) Değerler) "Set Values" (Ayarlanan Select Unit (Birimi Seç) Değerler) etkinleştirilmiş- Kullanılan birim ayarı se, gerçek değerler büyük (metrik/İngiliz) ve nominal değerler ise LCD Contrast küçük gösterilir. (LCD Kontrastı): Fabrika ayarı etkindir. LCD kontrast ayarı...
  • Pagina 44 Menü yönlendirme Sadece "Advanced Mode" (Gelişmiş Mod) için mevcut...
  • Pagina 45 Çalışma ortamı/Emniyet Makine sadece açık alanda veya iyi havalandırılan mekanlarda kullanılabilir. Kaynak prosesi esnasında malzemeyi yakmamaya dikkat edin. Üreticinin malzeme emniyeti bilgi föyüne başvurun ve föyü dikkate alın. İşletime almadan önce şebeke bağlantı kablosunu (1), fişi ve uzatma kablosunu elektrik- sel ve mekanik hasarlar bakımından kontrol edin.
  • Pagina 46 Kaynak parametrelerinin ayarlanması DİKKAT! Isı kaması için fabrikada 2 mm'lik membran ayarı yapılmıştır. Ayarın yapılabilmesi için ısı kamasının (5) soğumuş olması gerekir. Germe kolunun (4) kapatılması sırasında ezilme tehlikesi. GEOSTAR'I ana şalterinden (2) kapatın ve elektrik şebekesinden ayarın. Birleştirme kuvveti ve bağlantı sistemi A.
  • Pagina 47 Kaynak parametrelerinin ayarlanması C. Kaynak yapılacak malzemenin test şeritlerini (alt ve üst membran), üst ve alt tahrik/basınç silindiri (16/17) ve üst ve alt bağlantı sistemi (14/15) ve ısı kaması (5) arasına geçirin. Kilitli sıkıştırma koluna (10) bastırın ve germe kolunu (4) sıkıştırma kolu (7) aracılığıyla kapatın, bu sırada diğer elinizle kaynak makinesini tuta- mağından (11) sıkıca tutun.
  • Pagina 48 Kaynak parametrelerinin ayarlanması E. Ana şalteri (2) kapatın ve GEOSTAR'ı elektrik şebekesinden ayırın. Gerdirilmiş durumdayken alt bağlantı siste- mini (15), alt bağlantı sistemi ayar vidasını (19) kullanarak alt test şeritleri ısı kamasına (5) temas edinceye kadar ısı kaması (5) yönünde vidalayın. Ardından üst bağlantı sisteminde (14) ön gerilimin oluşması için alt bağlantı...
  • Pagina 49 Fonksiyon açıklaması Isıtma sistemi: • Isı kaması sıcaklığı 80 °C ile 460 °C arasında ayarlanabilir ve elektronik olarak regüle edilebilir. • Sıcaklık 5 °C'lik kademeler halinde ayarlanabilir. Birleştirme kuvveti • Birleştirme kuvveti kademesiz olarak ayarlanabilir. Birleştirme kuvvetini sıkıştırma kolu (7) ve germe kolu (4) aracılığıyla üst ve alt tahrik/basınç...
  • Pagina 50 Kaynak sırasında hızın ve sıcaklığın ayarlanması Tahrik açık olduğunda, sıcaklık ve hız kaynak parametreleri çalışma göstergesinde (34) aşağıdaki şekilde ayar- lanır: • Kaynak işlemi sırasında Hız çalışma göstergesi (34) bloke durumdadır. • «e-Drive» üzerine kısa süre bastırıldığında hız ayarı serbest bırakılır ve «e-Drive» döndürülerek hız değeri değiştirilebilir.
  • Pagina 51 Kaynak işlemi Isı kaması kaynak makinesinin kullanılabilmesi için, malzeme üreticisinin kaynak talimatında ve ulusal normlarda veya yönetmeliklerde öngörülen şekilde test kaynakları yapılmalıdır. Test kaynakları kontrol edilmelidir. • Isı kaması sıcaklığına ulaşılmış olmalıdır. • Isı kaması kaynak makinesi, bindirilmiş plastik hatlara sokulmalıdır. •...
  • Pagina 52 Günlük mesafe göstergesi Tahrik çalışmaya başlar başlamaz ve çalışma göstergesinde (34) en az 200 N kuvvet değeri görüntülenir görün- tülenmez, kaynaklanan mesafe kaydedilir. Günlük mesafe bilgisi aşağıdaki şekilde çağrılabilir: Kaynak modunda değilken • "Yukarı" (27) ve "Aşağı" (28) ok tuşları ile imleç istenen çalışma göstergesine (34) ayarlanabilir. •...
  • Pagina 53 Günlük mesafenin silinmesi • Fonksiyon göstergesinde (33) «e-Drive» düğmesini döndürerek Ayarlar menüsünü seçin. • «e-Drive» üzerine kısa süre basın. • "Setup" (Ayarlar) menüsünde «e-Drive» düğmesini döndürerek "Duty Info" (Görev Bilgisi) seçimini yapın ve düğmeye kısa süre basın düğmesini döndürerek "Day Distance" (Günlük Mesafe) seçeneğini belirleyin ve «e-Drive» •...
  • Pagina 54 İsimlerin veya şifrelerin girişi Klavye modu üzerinden isimler tanımlanabilir veya maksimum 12 karakterli şifreler girilebilir. Klavye Karakter seçimi (37) Sembol seçimi (38) Yukarı (27) Dikey karakter seçimi Aşağı (28) «e-Drive» (32) Yatay karakter seçimi Yatay sembol seçimi döndürme «e-Drive» (32) Seçilen karakterleri onaylar Seçilen sembolleri onaylar basın...
  • Pagina 55 Reçete tanımlama Yeni bir reçete oluşturma: • Çalışma göstergesinde (34) istenen nominal değerleri «e-Drive» ile ayarlanır. • Fonksiyon göstergesinde (33) «e-Drive» ile Ayarlar «e-Drive» menüsünü seçin ve üzerine basarak onaylayın. • "Setup" (Ayar) menüsünde «e-Drive» ile "Save Recipes" (Reçete Kaydet) seçimini yapın ve «e-Drive»...
  • Pagina 56 Şebeke kesintisi Şebeke kesintisinden önce makinenin Şebeke kesintisi Elektrik kesintisi sonrası makine duru- durumu süresi Makine, tekrar çalışma koruması olmadan, Tahrik ve ısıtıcı açık ≤ 5 sn. kesinti öncesindeki aynı ayarlar ile çalış- (kaynaklama işlemi). maya devam eder. Makine çalışmaya başlar ve ekranda Tahrik ve ısıtıcı...
  • Pagina 57 Dişli kademesinin değiştirilmesi Yavaş dişli kademesi Hızlı dişli kademesi “Hızlı” (fast) dişli kademesinde, makinede daha az güç beslemesi (daha az tork) olur. Yanma tehlikesi! Demontaj işleminden önce, ısı kamasının soğuk olduğundan, makinenin ana şalterden (2) kapatıl- mış olduğundan ve şebeke bağlantı kablosunun şebekeden ayrılmış olduğundan emin olunmalıdır. A.
  • Pagina 58 Dişli kademesinin değiştirilmesi D. Dişli kapağını (43) havşa başlı vidalar (42) ile monte edin. E. Dişli aktarma oranının ayarlanması • Fonksiyon göstergesinde (33) «e-Dri- ve» ile Ayar seçin ve ardından onaylayın • Ardından «e-Drive» düğmesini dön- dürerek "Gear Ratio Drive" (Tahrik Dişli Hızı) seçeneğini belirleyin ve onaylayın •...
  • Pagina 59 Basınç silindirlerinin değiştirilmesi Yanma tehlikesi! Demontaj işleminden önce, ısı kamasının soğuk olduğundan, makinenin ana şalterden (2) kapatılmış olduğundan ve şebeke bağlantı kablosunun şebekeden ayrılmış olduğundan emin olunmalıdır. Uygulamaya bağlı olarak farklı tahrik/basınç silindirleri kullanılabilir. Alt tahrik/basınç silindiri (17) demontajı: Sıra no. 1 – 4 Alt tahrik/basınç...
  • Pagina 60 Isı kamasının değiştirilmesi Yanma tehlikesi! Demontaj işleminden önce, ısı kamasının soğuk olduğundan, makinenin ana şalterden (2) kapatıl- mış olduğundan ve şebeke bağlantı kablosunun şebekeden ayrılmış olduğundan emin olunmalıdır. A. Isı kaması bağlantı elemanındaki (13) segmanı saat yönünün tersine doğru duruncaya kadar çevirin. Isı...
  • Pagina 61 • Bir hata meydana gelirse, makine ısıtıcıyı kapatır ve tahrik artık etkinleştirilmez. • Tahrikin bloke olması durumunda makineyi ana şalterinden (2) kapatın ve şebeke bağlantı kablosunu (1) elektrik şebekesinden ayırın. Leister servis merkeziyle irtibata geçin. Mesaj Hata kodu / Gösterge...
  • Pagina 62 Aksesuarlar • Yalnızca Leister aksesuarları kullanılmalıdır. Eğitim • Leister Technologies AG ve yetkili servis merkezleri kaynak kursları ve eğitimler sunar. Bilgilere www.leister.com adresinden ulaşılabilir. Bakım Yanma tehlikesi! Isı kamasına sıcakken dokunmayın. Makineyi soğumaya bırakın. • Bakım çalışmaları için makineyi elektrik şebekesinden ayırın.
  • Pagina 63 руководство по эксплуатации и сохранить его для дальнейшего использования. Leister GEOSTAR G5/G7 Сварочный автомат для сварки нагревательным клином Более подробную информацию о GEOSTAR и myLeister можно найти на www.leister.com Использование • GEOSTAR G5/G7 Сварка внахлестку и склейка пленок и гидроизоляционных материалов.
  • Pagina 64 Предупреждение Опасное напряжение, опасность для жизни при открытии устройства, так как оголяются проводящие напряжение компоненты и подключения. Перед тем как открыть устройство, вынуть сетевой штекер из розетки. Опасность пожара и взрыва при ненадлежащем использовании аппаратов для сварки нагревательным клином, в особенности при их использовании вблизи...
  • Pagina 65: Технические Характеристики

    Декларация о соответствии Компания Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Швейцария подтверждает, что дан- ное изделие в исполнении, выпущенном ею на рынок, соответствует требованиям нижеуказанных директив ЕС. Директивы: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Гармонизированные стандарты: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Кегисвил, 06.12.2017...
  • Pagina 66 Описание аппарата 1. Кабель сетевого питания 13. Штекер нагревательного клина 2. Главный выключатель 14. Верхняя система контактирования 3. Блок управления 15. Нижняя система контактирования 4. Зажимная консоль 16. Верхний приводной/прижимной ролик 5. Нагревательный клин 17. Нижний приводной/прижимной ролик 6. Язычок для транспортировки 18.
  • Pagina 67 Блок управления 27. Кнопка «Вверх» 28. Кнопка «Вниз» 29. Кнопка «Вкл./выкл. нагрев» 30. Кнопка «Вкл./выкл. привод» 31. Индикатор состояния 32. «e-Drive» 33. Область индикации функций 34. Рабочая индикация 35. Индикация состояния «Область 1» 36. Индикация состояния «Область 2» Транспортировка Ручки на аппарате и рукоятки на транс- Для...
  • Pagina 68 Светодиодный индикатор состояния системы нагрева Светодиодный индикатор в кнопке включения/выключения нагрева (29) указывает на состояние системы нагрева. Светодиодный индикатор состояния (31) Кнопка Состояние Причина включения/выключения нагрева (29) Светодиод не светится Нагрев выключен. Нагрев включен. Температура вне Светодиод мигает зеленым пределов допустимого диапазона. Светодиод...
  • Pagina 69 Описание блока управления Заданное значение Нажатие применяется, и Выполняется переключате- Выбор выделенной курсор выбора воз- выбранная ля «e-Drive» позиции. вращается в область функция. (32) индикации функций. Вращение • Изменение позиции в Установка нужных Изменение переключате- меню настроек заданных значений с позиции...
  • Pagina 70 Индикация функций и рабочая индикация Рабочая индикация (34) Символ Значение Скорость привода [м/мин / фт/мин] Скорость привода в заблокированном состоянии [м/мин / фт/мин] Температура нагревательного клина [°C/°F] Усилие стыковки [Н/фунт-сила] Окно информации Аппарат в режиме ожидания. По завершении отсчета времени нагрев будет выключен.
  • Pagina 71 Обзор рабочей индикации Индикация при Выбор рецепта запуске Выберите один из на- Индикация при запуске с строенных вами рецеп- указанием выпуска про- тов. Процедура выбора граммного обеспечения рецепта подробно рас- и типа аппарата. смотрена в главе «Load Recipe» (Загрузка рецеп- та).
  • Pagina 72 Обзор рабочей индикации Готовность Show Duty Info (Показать рабочие Активирован режим характеристики) ожидания. Если выклю- Hours Drive (Часы чен двигатель, включен работы привода) нагрев и на протяже- Текущее время работы нии времени, заданного привода в параметре «Standby Hours Heating Intervall» (Интервал ожи- (Часы...
  • Pagina 73 Обзор рабочей индикации Machine Setup Set Values Если активирована Unit: функция «Set Values» Настройка используемой (Заданные значения), единицы измерения то отображаются как (метрическая/англий- фактические значения ская) (большие цифры), так Unit Speed: и заданные (маленькие Настройка контрастно- цифры). сти ЖК-дисплея В заводских настройках Unit Heat: данная...
  • Pagina 74 Навигация по меню Доступно только в режиме «Advan- ced Mode» (Расширенный режим)
  • Pagina 75 Рабочие условия / безопасность Аппарат разрешается использовать только на открытых пространствах или в хорошо вентилируемых помещениях. Следить за тем, чтобы во время сварки материал не сгорел. Прочесть указания в предоставленном производителем паспорте безопасности для данного материала и следовать им. Перед вводом в эксплуатацию проверить кабель сетевого питания (1), штекер и удлинительный...
  • Pagina 76 Настройка параметров сварки ВНИМАНИЕ! На заводе нагревательный клин настроен на сварку мембран шириной 2 мм. Перед настройкой необходимо, чтобы нагревательный клин (5) охладился. Опасность защемления при закрывании зажимной консоли (4). Выключить аппарат GEOSTAR с помощью главного выключателя (2) и отсоединить от электросети. Усилие...
  • Pagina 77 Настройка параметров сварки C. Вставить пробную полосу свариваемого материала (нижнюю и верхнюю мембраны) между верхним и нижним приводными/прижимными роликами (16/17) и между верхней и нижней системами контактирования (14/15) и нагревательным клином (5). Нажать на фиксатор рычага (10) и закрыть зажимную консоль (4) с помощью рычага (7), при этом другой рукой удерживая сварочный автомат за...
  • Pagina 78 Настройка параметров сварки E. Выключить главный выключатель (2) и отсоединить аппарат GEOSTAR от электросети. В зажатом состоянии вворачивать регулировочный винт нижней системы контактирования (19), перемещая нижнюю систему контактирования (15) по направлению к нагревательному клину (5), до тех пор, пока пробная полоса не будет соприкасаться с нагревательным клином (5). Затем повернуть регули- ровочный...
  • Pagina 79 Функциональное описание Система нагрева • Температуру нагревательного клина можно задавать и регулировать с помощью электроники в диапазоне от 80 °C до 460 °C. • Температуру можно регулировать с шагом 5 °C. Усилие стыковки • Усилие стыковки регулируется бесступенчато. Усилие стыковки через рычаг (7) и зажимную консоль (4) переносится...
  • Pagina 80 Настройка скорости и температуры в процессе сварки Когда привод включен, настройка таких параметров сварки, как температура и скорость, выполняется в области рабочей индикации (34) следующим образом. • В процессе сварки рабочая индикация скорости (34) заблокирована. • При кратком нажатии на переключатель «e-Drive» функция...
  • Pagina 81 Процесс сварки Перед началом использования сварочного автомата для сварки нагревательным клином необходимо выполнить пробную сварку согласно инструкции по сварке производителя используемого материала и национальным стандартам или директивам. Затем следует проверить результаты пробной сварки. • Должна быть достигнута температура нагревательного клина. •...
  • Pagina 82 Индикация расстояния за день Как только привод начинает работать и в области рабочей индикации (34) отображается усилие свыше 200 Н, начинает регистрироваться расстояние сварки. Расстояние, пройденное за день, можно узнать одним из описанных ниже способов. Не в режиме сварки • С помощью кнопок со стрелками «Вверх» (27) и «Вниз» (28) можно переместить курсор в поле скоро- сти...
  • Pagina 83 Удаление расстояния за день • В области индикации функций (33) вращением переключателя «e-Drive» выбрать меню Настройки • Нажать и отпустить переключатель «e-Drive» • В меню «Setup» (Настройка) вращением переключателя «e-Drive» выбрать и кратко нажать переключатель • Вращая переключатель «e-Drive» , выбрать пункт «Day Distance» (Расстояние за день) и кратко нажать переключатель...
  • Pagina 84 Ввод имен и паролей В режиме использования клавиатуры можно вводить имена или пароли, содержащие до 12 знаков. Клавиатура Выбор вводимых знаков (37) Выбор символов (38) Вверх (27) Выбор знаков по вертикали Вниз (28) Вращение Выбор знаков по горизонтали Выбор символов по горизонтали «e-Drive»...
  • Pagina 85 Настройка рецептов Настройка нового рецепта: • В области рабочей индикации (34) указать нужные заданные значения с помощью переключателя «e-Drive» • В области индикации функций (33) с помощью переключателя «e-Drive» выбрать меню Настройки и подтвердить выбор нажатием на переключатель «e-Drive» • В меню «Setup» (Настройка) выбрать пункт «Save Recipes» (Сохранить рецепты) с помощью переключателя «e-Drive»...
  • Pagina 86 Нарушение электроснабжения Состояние аппарата перед нарушением Длительность наруше- Состояние аппарата после электроснабжения ния электроснабжения нарушения электроснабжения Аппарат работает без защиты от повторного пуска с теми же на- Привод и нагрев включены ≤ 5 с (процесс сварки). стройками, что и до нарушения электроснабжения.
  • Pagina 87 Изменение ступени редуктора Ступень редуктора «медленно» Ступень редуктора «быстро» На ступени редуктора «быстро» (fast) предварительная тяга машины слабее (меньший крутящий момент). Опасность ожога! Перед демонтажем следует убедиться в том, что нагревательный клин охладился, ап- парат выключен с помощью главного выключателя (2) и кабель сетевого питания отсо- единен...
  • Pagina 88 Изменение ступени редуктора D. Установить крышку редуктора (43) с помощью винтов с потайной головкой (42). E. Изменение передаточного числа • В области индикации функций (33) с помощью переключателя «e-Drive» выбрать меню Настройки и под- твердить выбор и • Затем вращением переключателя «e-Drive»...
  • Pagina 89 Замена прижимных роликов Опасность ожога! Перед демонтажем следует убедиться в том, что нагревательный клин охладился, ап- парат выключен с помощью главного выключателя (2) и кабель сетевого питания отсо- единен от сети. В зависимости от случая применения можно использовать различные приводные/прижимные ролики. Демонтаж...
  • Pagina 90 Замена нагревательного клина Опасность ожога! Перед демонтажем следует убедиться в том, что нагревательный клин охладился, ап- парат выключен с помощью главного выключателя (2) и кабель сетевого питания отсо- единен от сети. A. Повернуть кольцо на штекере нагревательного клина (13) против часовой стрелки до упора. Отсоединить...
  • Pagina 91 • При появлении предупреждения во время сварки его можно отобразить с помощью кнопки «Вверх» • Если происходит ошибка, аппарат выключает нагрев и отменяет разблокировку привода. • При блокировании привода выключить главный выключатель (2) и отсоединить кабель сетевого пита- ния (1) от электросети. Обратиться в сервисный центр компании Leister. Код ошибки/ Тип...
  • Pagina 92 Принадлежности • Разрешено использовать только оригинальные принадлежности Leister. Обучение • Компания Leister Technologies AG и ее уполномоченные сервисные центры предлагают курсы обучения сварщиков. Подробную информацию см. на сайте www.leister.com. Техническое обслуживание Опасность ожога! Не дотрагиваться до нагревательного клина, пока он находится в горячем...
  • Pagina 96 © Copyright by Leister Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Geostar g7

Inhoudsopgave