Elke GEOSTAR wordt onderworpen aan een strenge kwaliteitsinspectie voordat het lasapparaat onze fabriek in Zwitserland verlaat. Lees de gebruikershandleiding aandachtig door voordat u het lasapparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruikershandleiding om die later te kunnen raadplegen. Leister GEOSTAR G5/G7 Lasautomaat, voorzien van laskegel Toepassing • GEOSTAR G5/G7 Voor het lassen van overlappen en het confectioneren van folie en afdichtstroken.
Pagina 4
Waarschuwing Er is sprake van levensgevaar als u het lasapparaat opent, omdat dan com- ponenten en aansluitingen komen bloot te liggen die onder elektrische spanning kunnen staan. Trek de netspanningstekker uit de contactdoos voordat u het lasap- paraat gaat openen. Bij ondeskundig gebruik van dit laskegelapparaat bestaat bij ondeskundig gebruik gevaar voor brand en/of explosies, in het bijzonder in de nabijheid van brandbare materialen en van explosieve gassen.
Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Schweiz bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2006/42 2004/108 (tot 19.04.2016), 2014/30 (vanaf 20.04.2016) 2006/95 (tot 19.04.2016), 2014/35 (vanaf 20.04.2016)
Beschrijving van het lasapparaat 1. Kabel voor aansluiting op de netspanning 14. Contactsysteem - boven 2. Hoofdschakelaar 15. Contactsysteem - onder 3. Bedienmodule 16. Bovenste aandrij f-/aandrukrol 4. Spanarm 17. Onderste aandrij f-/aandrukrol 5. Laskegel (wigvormig verwarmingselement) 18. Looprol aan de voorzij de 6.
Bedienmodule 27. Toets 'Omhoog' 28. Toets 'Omlaag' 29. Toets "Verwarming Aan/Uit" 30. Toets "Aandrij ving Aan/Uit" 31. Status-LED 32. «e-Drive» 33. Functievenster 34. Arbeidsvenster 35. Statusbalk "Zone 1" 36. Statusbalk "Zone 2" Transport Gebruik de handgreep op het lasapparaat De laskegel (5) moet zij n afgekoeld en de draaggreep van de transportkist niet alvorens u het lasapparaat gaat trans- voor het transporteren van dat apparaat...
LED-uitlezing van de status 'Verwarming' De LED bij de toets "Verwarming Aan/Uit" (29) indiceert de toestanden waarin de verwarming kan verkeren. Status-LED (31) Toestand Oorzaak Verwarming Aan/Uit (29) LED gedoofd De verwarming is uitgeschakeld. De verwarming is ingeschakeld. De LED knippert groen temperatuur ligt buiten het toleran- tiebereik.
Beschrijving van de bedienmodule Actuele selectie Actuele selectie Actuele selectie Toetsenbordmodus uit het functie- Configuratiemenu Arbeidsvenster venster De ingestelde waarde Indrukken wordt direct geaccep- De geselecteerde Selecteren van de gemar- van «e-Drive» teerd en de selectie functie wordt keerde positie (32) springt direct terug naar uitgevoerd.
Pagina 10
Functievenster en arbeidsvenster Arbeidsvenster (34) Symbool Betekenis Snelheid van de aandrij ving [m/min / ft./min] Snelheid van de aandrij ving geblokkeerd [m/min / ft./min] Temperatuur van de laskegel [°C/°F] Samenvoegkracht [N/lbs] Informatievenster Lasapparaat verkeert in de modus 'Waakstand'. De verwarming schakelt af nadat de teller teruggelopen tot nul.
Pagina 11
Overzicht over het arbeidsvenster Uitlezing tijdens het Keuze van een profiel opstartproces Kies een door u gedefi nie- Tijdens het opstarten van erd profi el. De manier van het lasapparaten worden selecteren van een profi el het versienummer van het staat gedetailleerd be- lasprogramma en het type schreven in de paragraaf...
Pagina 12
Overzicht over het arbeidsvenster Gereedheid Show Duty Info [toon gebruiksinformatie] De modus 'Waakstand' is geactiveerd Is de motor Hours Drive: uitgeschakeld, de ver- [aantal bedrijfsuren van warming geactiveerd en de aandrijving] drukt u tij dens de onder Actuele aantal bedrij fsuren 'Waakstand-interval' geen van de aandrij...
Pagina 13
Overzicht over het arbeidsvenster Uitlezing van waarschu- Show Set Values wingen [toon de ingestelde waarden] De statusbalk signaleert - Hebt u "Toon ingestelde door symbool te tonen waarden" geactiveerd? - dat een waarschuwing Dan worden de actue- werd afgegeven. In het le waarde (groot) en de menu 'Waarschuwingen' streefwaarde (klein) ge-...
Arbeidsomgeving / veiligheid Gebruik het apparaat uitsluitend in de open lucht en in goed geventileerde ruimten. Let erop dat het materiaal tijdens het lassen niet verbrandt. Raadpleeg het door de fabrikant verstrekte informatieblad betreffende de materiaalveiligheid en volg de aanwijzin- gen op.
Instellen van de lasparameters LET OP: De laskegel werd als fabrieksinstelling ingesteld op gebruik van membranen met een dikte van 2 mm. De laskegel (5) moet zijn afgekoeld alvorens u het lasapparaat gaat instellen. Bij het sluiten van de spanarm (4) bestaat gevaar voor beknelling. Schakel uw GEOSTAR uit via de hoofdschakelaar (2) en scheid het apparaat van het elektriciteitsnet.
Pagina 17
Instellen van de lasparameters C. Voer een teststrook (onderste en bovenste membraan) van het aan elkaar te lassen materiaal tussen de bo- venste en onderste aandrijf-/aandrukrol (16/17) en tussen het onderste en bovenste contactsysteem (14/15) en de laskegel (5) door. Druk op de arrêtering van de spanhendel (10) en sluit de spanarm (4) met behulp van de spanhendel (7).
Pagina 18
Instellen van de lasparameters E. Breng- in gespannen staat en bij de ingestelde samenvoegkracht - eerst het contactsysteem_onder (15) met behulp van de stelschroef voor het contactsysteem_onder (20) en vervolgens het contactsysteem_boven (14) met behulp van de stelschroef voor het contactsysteem_boven (19) in de richting van de laskegel (5) tot de teststrook enigszins wordt vastgeklemd.
Beschrijving van de functie Verwarmingssysteem: • U kunt de temperatuur van de laskegel instellen op een waarde tussen 80 °C en 420 °C. De instelling wordt verder elektronisch geregeld. • De temperatuurinstelling verloopt in stappen van 5 °C. Samenvoegkracht • De samenvoegkracht is traploos instelbaar. De samenvoegkracht wordt via de spanhendel (7) en de spanarm (4) overgedragen op de bovenste en onderste aandrijf-/aandrukrollen (16/17).
Instellen van snelheid en temperatuur tijdens het lassen Is de aandrijving ingeschakeld? Dan stelt u de lasparameters 'temperatuur' en 'snelheid' als volgt via het ar- beidsvenster (34) in: • Tij dens het lassen is de functie-uitlezing 'snelheid' (34) geblokkeerd. • Door kortstondig op «e-Drive» te drukken geeft u de instelling van de snelheid vrij...
Lasproces Wilt u de laskegel-lasautomaat gaan gebruiken? Dan moet u eerst testlassen maken aan de hand van de lashandleiding van de fabrikant en aan de hand van nationale normen of richtli- jnen. De testlassen moeten worden beproefd. • De laskegel moet op temperatuur zij n. •...
Pagina 22
Uitlezing van de daglengte van het lastraject De lengte van het gelaste traject wordt geregistreerd zodra de aandrij ving loopt en als het arbeidsvenster (34) een kracht van meer dan 200 N toont. U kunt de daglengte van het lastraject als volgt laten uitlezen: Niet in de lasmodus •...
Wissen van de daglengte van het lastraject • Draai in het functievenster (33) aan «e-Drive» en kies het menu 'Instellingen' • Druk kortstondig op «e-Drive» • Kies uit menu 'Confi guratie' de optie "Toon gebruiksinformatie" door aan «e-Drive» te draaien en kortstondig in te drukken •...
Invoer van namen of wachtwoorden In de modus 'Toetsenbord' kunt u namen defi niëren of wachtwoorden invoeren met een maximale lengte van twaalf karakters. Toetsenbord Keuze van karakters (37) Keuze van symbolen (38) Omhoog (27) Verticale karakterkeuze Omlaag (28) «e-Drive» (32) horizontale keuze van een karakter horizontale keuze van een symbool draaien...
Pagina 25
Definiëren van profielen Instellen van een nieuw profi el: • Stel in het arbeidsvenster (34) de gewenste streefwaarde in met behulp van de «e-Drive» • Kies in het functievenster (33) met behulp van de «e-Drive» het menu 'Instellingen' en kwiteer uw keuze door op «e-Drive»...
Onderbreking van de netspanning Duurtijd Status van het lasapparaat voorafgaande Status van het lasapparaat na Onderbreking van aan de onderbreking van de netspanning onderbreking van de netspanning de netspanning Het lasapparaat werkt zonder beveili- De aandrijving en de verwarming zijn inge- ging tegen opnieuw aanlopen door en ≤...
Wisselen van transmissietrap Transmissietrap 'Langzaam' Transmissietrap 'Snel' Met de transmissietrap 'snel' beschikt de machine over minder voedingssnelheid (kleiner koppel). A. Los de neerlaatschroeven (42) met behulp van een inbussleutel (sleutelwij d- te 3 mm) en neem het deksel van de transmissie (43) weg.
Pagina 28
Wisselen van transmissietrap D. Monteer het transmissiedeksel (43) inclusief de verzonken schroeven (42). E. Aanpassing van de overbrengver- houding • Kies in het functievenster (33) met behulp van «e-Drive» 'Instelling' en kwiteer vervolgens & • Kies daarna "Overbrengverhouding van de Aandrij ving" door aan «e-Drive» te draaien en kwiteer &...
Vervangen van de aandrukrollen Afhankelij k van de toepassing kunt u verscheidene aandrij f-/aandrukrollen gebruiken (zie 'Toebehoren'). Demontage van de onderste aandrijf-/ aandrukrol (17): Volgorde nr. 1 ... 3 Montage van de onderste aandrijf-/ aandrukrol (17): Omgekeerde volgorde nr. 3 ... 1 1.
Omwisselen van de laskegel Vergewis u er - voorafgaand aan de demontage - ervan dat het lasapparaat is uitgeschakeld via de hoofdschakelaar (2) en dat de netaansluitkabel van het elektriciteitsnet is gescheiden. A. Draai de ring bij de stekker van de laskegel (13) tegen de richting van de klok in tot aan de aanslag. Trek de stekker (13) van de laskegel ) van het lasapparaat af.
Fabrieksinstelling van de stand van de laskegel De fabrieksinstelling van de laskegel werd ingesteld opmembranen van 2 mm dik. Met deze stand van de laskegel kunt u materialen met een dikte van 1 ... 3 mm lassen. A. Druk op de arrêtering van de span- hendel (10) en zwenk de spanhendel (7) omhoog tot de arrêtering aangrij...
Pagina 32
Fabrieksinstelling van de stand van de laskegel D. Los in ongespannen staat de arrêteer- schroef van het contactsysteem bo- ven (21) en de arrêteerschroef van het contactsysteem onder (22). Verdraai de stelschroef van het contactsys- teem boven (19) en de stelschroef van het contactsysteem onder (20) met behulp van een inbussleutel (sleutelwij...
Pagina 33
Fabrieksinstelling van de stand van de laskegel F. Sluit de GEOSTAR aan op het elektri- citeitsnet en breng de hoofdschake- laar (2) in de stand 'Aan'. Druk op de arrêtering van de spanhendel (10) en zwenk de spanhendel (7) omhoog tot de arrêtering van de spanhendel (10) aangrij...
Pagina 34
Fabrieksinstelling van de stand van de laskegel G. Breng- in gespannen staat en met de ingestelde samenvoegkracht - eerst het contactsysteem onder (15) met behulp van de stelschroef voor het contact- systeem onder (20) en vervolgens het contactsysteem boven (14) met be- hulp van de stelschroef voor het con- tactsysteem boven (19) in de richting van de laskegel (5) tot de teststrook...
Pagina 35
Fabrieksinstelling van de stand van de laskegel H. Zij n de bovenste en onderste cont- actsystemen (14/15) ingesteld? Dan laat u het restant van de membranen over de laskegel (5) lopen en ziet u erop toe of de laskegel (5) verder in horizontale positie naar de bovenste en onderste aandrijf-/aandrukrollen (16/17) verschuift.
• Het lasapparaat schakelt zij n verwarming uit en geeft de aandrij ving niet meer vrij als zich een storing voordoet. • Breng - als de aandrij ving blokkeert - de hoofdschakelaar (2) in de stand 'Uit' en scheid de netaansluitkabel (1) van het elektriciteitsnet. Neem contact op met een onderhoudspunt van Leister. Van de...
Onderhoud en herstel • Laat herstellingen en reparaties uitsluitend uitvoeren door onderhoudsbedrij ven die daar- toe door Leister werden geautoriseerd. Deze zorgen binnen 24 uur voor deskundig en betrouwbaar herstel of reparatie en gebruiken daarbij originele vervangende onderdelen conform de schakelschema's en de lij sten met vervangende onderdelen.
Pagina 38
üretilmiştir. GEOSTAR ürünlerinin tamamı, İsviçre'deki fabrikamızdan çıkmadan önce sıkı kalite kontrol testlerine tabi tutulmaktadır. Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve sonrasında da bilgi için yakın bir yerde bulundurun. Leister GEOSTAR G5/G7 Kamalı kaynak makinesi Uygulama • GEOSTAR G5/G7 Bindirmeli kaynaklama ve film ve mühürleme brandalarının montajı.
Pagina 39
Uyarı Ölüm tehlikesi: Akım taşıyan bileşen ve bağlantılar ortaya çıkacağından, cihazı açarken dikkatli olun. Cihazı açmadan önce fişi şebeke prizinden çekin. Yangın ve patlama tehlikesi: kamalı kaynak makineleri, özellikle yanıcı maddele- rin ve patlayıcı gazların bulunduğu ortamlarda çok dikkatli kullanılmalıdır. Yanma riski! Sıcakken kaynak kamasına dokunmayın.
Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Switzerland olarak tarafımızca satışa çıkarılan bu makinenin, aşağıdaki EC direktiflerinin hükümlerini karşıladığını taahhüt ederiz: Direktifler: 2006/42 2004/108 (tarihine kadar 19.04.2016), 2014/30 (tarihinden itibaren 20.04.2016) 2006/95 (tarihine kadar 19.04.2016), 2014/35 (tarihinden itibaren 20.04.2016) 2011/65 Eşdeğer standartlar:...
Pagina 41
Cihaz açıklamaları 1. Güç kablosu 14. Temas sistemi, üst 2. Ana düğme 15. Temas sistemi, alt 3. Faaliyet ünitesi 16. Üst tahrik/basınç silindiri 4. Kıstırma kolu 17. Alt tahrik/basınç silindiri 5. Kaynak kaması 18. Takip silindiri, ön 6. Sürükleme çubuğu 19.
Pagina 42
Faaliyet ünitesi 27. "Yukarı" düğmesi 28. "Aşağı" düğmesi 29. Isıtma "Açık/Kapalı" düğmesi 30. Tahrik "Açık/Kapalı" düğmesi 31. Durum LED'i 32. "e-Drive" 33. İşlev ekranı 34. Çalışma ekranı 35. Durum ekranı "Bölüm 1" 36. Durum ekranı "Bölüm 2" Nakliyat Nakliyat öncesinde kaynak ka- Cihazın üzerindeki tutma kollarını...
Durum LED'i "Isıtma" ekranı Isıtma "Açık/Kapalı" düğmesinin (29) olduğu LED, ısıtma durumunu görüntüler. LED Durumu (31) Durum Sebep Isıtma Açık/Kapalı (29) LED kapalı Isıtma kapalı. Isıtma açık. Sıcaklık, tolerans aralığının LED yeşil yanıp sönüyor dışında. Isıtma açık. Sıcaklık, tolerans aralığının LED sürekli yeşil yanıyor içerisinde.
Pagina 44
Faaliyet ünitesi açıklamaları Ayar değeri anında "e-Drive" Seçilen tespit edilir ve seçim İşaretlenen konumun düğmesine işlev hemen işlev ekranına seçimi. basma (32) gerçekleştirilir. geçer • Kurulum menüsü içe- "e-Drive" İstenen ayar noktaları- risinde konumu değiş- İşlev ekranındaki düğmesini nı 5°C veya tirir konumu döndürme...
Pagina 45
İşlev ve çalışma ekranı İşlev ekranı (34) Sembol Anlamı Tahrik hızı [m/dak / ft./dak] Tahrik hızı engellendi [m/dak / ft./dak] Kaynak kaması sıcaklığı [°C/°F] Kaynaklama kuvveti [N/lbs] Bilgi kutusu Cihaz Bekleme modunda. Sayaç sonlandığında ısıtma kapatılır. Bir hata meydana geldi. Bir hata kodu görüntülenir (cihaz kullanıma hazır değildir). Bir yetkili servis merkeziyle irtibata geçin.
Pagina 46
Çalışma ekranına genel bakış Açılış ekranı Profil seçimi Cihaz açılırken, yazılım Buradan, tanımladığınız bir sürümünün ve cihaz mo- profili seçebilirsiniz. Profil delinin görüntülendiği ek- seçme işlemi "Profil Seç- randır. me" Bölümünde ayrıntılı olarak açıklanmıştır. Bakım servisi Ayar Temel ayarda, "Setup" Cihazın bakım zamanı...
Pagina 47
Çalışma ekranına genel bakış Hazır Olma Durumu Çalışma Bilgilerini Göster Bekleme modu etkinleş- tirilir. "Standby interval" Tahrik Saati: (Bekleme aralığı) olarak Tahrik işlevinin mevcut belirlenen süre içerisinde çalışma süresi motor kapalıysa, ısıtma Isıtma Saati: etkinse ve hiçbir düğme Isıtıcının mevcut çalışma etkinleştirilmezse, cihaz süresi...
Pagina 48
Çalışma ekranına genel bakış Makine Kurulumu Ayarlı Değerleri Göster Birim Seç: "Show Set Values" (Ayarlı Kullanılan birim (metrik/ Değerleri Göster) etkinleş- İngiliz) tirilirse, gerçek değerler ve ayarlı değerler küçük yazı LCD Contrast (LCD Kon- boyutuyla birlikte gösterilir. trastı): LCD kontrastını ayarlar Fabrika ayarında etkinleş- LCD Backlight (LCD Arka tirilmiştir.
Pagina 49
Menü rehberi Yalnızca "Advanced Mode" (Gelişmiş Mod) seçiliyken erişilebilir...
Pagina 50
Çalışma ortamı / Güvenlik Cihaz yalnızca açık veya iyi havalandırmalı bir alanda kullanılmalıdır. Kaynak yaparken malzemeyi yakmamaya dikkat edin. Malzeme için imalatçı tarafından sağlanan güvenlik tedbirlerini okuyun ve uygulayın. Makineyi çalıştırmaya başlamadan önce güç kablosunda (1), fişte ve uzatma kablosunda elektriksel ve mekanik hasar olup olmadığına bakın.
Pagina 51
Kaynak parametrelerini ayarlama DİKKAT! Fabrika ayarlarında kaynak kaması, 2 mm membranlara göre ayarlanmıştır. Düzenleme öncesinde kaynak kaması (5) soğumalıdır. Kıstırma kolu (4) kapatılırken ezilme tehlikesi mevcuttur. GEOSTAR'ı ana düğmeden (2) kapatın ve şebeke elektriğiyle bağlantısını kesin. Kaynaklama kuvveti ve temas sistemi A.
Pagina 52
Kaynak parametrelerini ayarlama C. Kaynağı yapılacak olan malzemenin test şeritlerini (üst ve alt membranlar üst ve alt tahrik/basınç silindirle- rinin (16/17) arasına, üst ve alt temas sistemlerinin (14/15) arasına ve kaynak kamasına (5) yerleştirin. Kilitleme kıstırma manivelasına (10) basın ve kıstırma manivelasını (7) kullanarak, kıstırma kolunu (4) kapatın.
Pagina 53
Kaynak parametrelerini ayarlama E. Kıstırmalı konfigürasyonda ve kaynaklama kuvveti ayarlanmışken, öncelikle alt temas sistemini (15) alt temas sistemi ayarlama vidasına (20), sonrasında ise üst temas sistemini (14) üst temas sistemi ayarlama vidasına (19), kaynak kaması (5) ile aynı doğrultuda takın ve test şeritleri yerine hafifçe kıstırılana kadar sı- kılayın.
Pagina 54
İşlev açıklamaları Isıtma sistemi: • Kaynak kamasının sıcaklığı ayarlanabilir özelliktedir ve 80°C ile 420°C arasında elektronik olarak kontrol edilir. • Sıcaklık, 5°C aralıklarla ayarlanabilir. Kaynaklama kuvveti • Kaynaklama kuvveti, adımsız şekilde ayarlanabilir. Kaynaklama kuvveti, kıstırma manivelası (7) ve kıstırma kolu (4) üzerinden üst ve alt tahrik/basınç silindirlerine (16/17) aktarılır. Fırdöndü başlığı (25), hem kısmi dikiş...
Pagina 55
Kaynaklama esnasında hız ve sıcaklık ayarı Tahrik açıksa, Çalışma ekranındaki (34) sıcaklık ve hız kaynak parametreleri şu şekilde ayarlanır: • Kaynaklama esnasında Hız işlevi ekranı (34) kilitlenir. • "e-Drive" düğmesine kısa süreli basıldığında hız ayarı etkinleştirilir ve hız, "e-Drive" düğmesi döndürü- lerek değiştirilebilir.
Kaynaklama işlemi Kamalı kaynak makinesi kullanılmadan önce, malzeme imalatçısının kaynaklama talimatları- na ve ilgili ulusal standartlara veya yönergelere uygun olarak test kaynakları gerçekleştirilir. Test kaynakları kontrol edilmelidir. • Kamalı kaynak sıcaklığına ulaşılmalıdır. • Kamalı kaynak makinesini, üst üste bindirilmiş plastik brandalara yerleştirin. •...
Pagina 57
Günlük mesafe ekranı Kaynak mesafesi, tahrik işlevinin çalışmaya başladığı ve çalışma ekranında (34) 200 N üzeri kuvvet görüntülendiği anda ölçülmeye başlanır. Günlük mesafe şu şekilde görülebilir: Kaynak modunda değilken • "Yukarı" (27) ve "Aşağı" (28) ok tuşlarını kullanarak çalışma ekranında (34) imleci hızın üzerine getirin. •...
Pagina 58
Günlük mesafeyi silme • İşlev ekranında (33) "e-Drive" düğmesini döndürerek Ayarlar menüsünü seçin. • "e-Drive" düğmesine kısa süreli basın. • "Setup" (Ayarlar) menüsünde "e-Drive" düğmesini döndürüp kısa süreli basarak "Show Duty Info" (Ça- lışma Bilgilerini Göster) satırını seçin. • "e-Drive" düğmesini döndürerek ve yine "e-Drive"...
Pagina 59
Adları veya şifreleri girme Klavye modunda en fazla 12 karakterden oluşan adları tanımlayabilir veya şifreleri girebilirsiniz. Klavye Karakter seçimi (37) Sembol seçimi (38) Yukarı (27) Dikey karakter seçimi Aşağı (28) "e-Drive" düğ- mesini döndür- Yatay karakter seçimi Yatay sembol seçimi me (32) "e-Drive"...
Pagina 60
Profilleri tanımlama Yeni bir profi l oluşturma: • Çalışma ekranında (34) "e-Drive" ile istediğiniz ayar noktalarını belirleyin. • İşlev ekranında (33) "e-Drive" düğmesini kullanarak Ayarlar menüsünü seçin ve "e-Drive" düğmesine basarak onaylayın. • "Setup" (Kurulum) menüsünde, "e-Drive" düğmesini kullanarak "Save Profile" (Profil Kaydet) seçeneğini seçin ve "e-Drive"...
Pagina 61
Güç kaynağının kesintiye uğraması Şebeke elektriği kesintiye uğramadan Güç kaynağının kesinti- Şebeke elektriği kesintiye uğradık- önce cihazın durumu sinin süresi tan sonra cihazın durumu Cihaz yeniden başlatma koruması ol- Tahrik ve ısıtma açık (kay- ≤ 5 sn. madan, kesinti öncesindeki ayarlarla naklama işlemi).
Pagina 62
Vites hızını değiştirme Düşük vites hızı Yüksek vites hızı "Hızlı" (fast) dişli ayarına getirildiğinde, makinede daha az güç beslemesi (daha az tork) olur. A. Gömme başlı vidaları (42) lokma anah- tar (anahtar boyutu 3 mm) ile gevşetin ve şanzıman kapağını (43) çıkarın. B.
Pagina 63
Vites hızını değiştirme D. Şanzıman kapağını (43) gömme başlı vidalar (42) ile yerine takın. E. Şanzıman oranının adaptasyonu • İşlev ekranında (33) "e-Drive" ile ayar simgesini seçin onaylayın • Sonrasında, "e-Drive" düğmesini dön- dürerek ve düğmeye basarak "Gear Ratio Drive" (Vites Oranı Tahriki) öğesini seçin.
Pagina 64
Basınç silindirlerini değiştirme Uygulamaya bağlı olarak, farklı tahrik/basınç silindirleri kullanılabilir (Aksesuarlar'a bakın). Alt tahrik/basınç silindirini sökme (17): İşlem sırası 1 – 3 Alt tahrik/basınç silindirini takma (17): Ters işlem sırası 3 – 1 1. Başsız vida 2. Basınç silindiri 3. Paralel anahtar Üst tahrik/basınç...
Pagina 65
Kaynak kamasını değiştirme Cihazı sökmeden önce ana düğmeden (2) cihazı kapattığınızdan ve cihazın güç kablosunu şebeke prizinden çektiğinizden mutlaka emin olun. A. Isı kaması bağlantı elemanındaki (13) segmanı saat yönünün tersine doğru duruncaya kadar çevirin. Isı kaması bağlantı elemanını (13) cihazdan çıkarın. B.
Pagina 66
Kaynak kaması konumu fabrika ayarı Kaynak kaması için fabrika ayarı, 2 mm kalınlığındaki membranlar için ayarlanır. Bu kaynak kaması konumuyla 1 – 3 mm kalınlığındaki malzemelere kaynak yapılabilir. A. Kıstırma manivelası kilitleme cihazı- na (10) basın ve kıstırma manivelasını (7) kilit düzeneği kilitlenene kadar yukarı doğru çevirin.
Pagina 67
Kaynak kaması konumu fabrika ayarı D. Kıstırılmamış haldeyken üst temas si- stemi kilitleme vidasını (21) ve alt temas sistemi kilitleme vidasını (22) serbest bırakın. Üst temas sistemi ay- arlama vidasını (19) ve alt temas sis- temi ayarlama vidasını (20) bir lokma anahtar ile (anahtar boyutu 4 mm) kay- nak kamasından (5) yeterince uzak bir mesafede olacak şekilde vidalayın.
Pagina 68
Kaynak kaması konumu fabrika ayarı F. GEOSTAR'ı şebeke elektriğine bağlayın ve ana düğmeyi (2) açın. Kıstırma ma- nivelası kilitleme cihazına (10) basın ve kıstırma manivelasını (7) kıstırma manivelası kilitleme cihazı (10) kilitle- nene kadar yukarı doğru çevirin. Bir yan- dan da diğer elinizi kullanarak otomatik kaynak makinesini tutma kolundan (11) sıkıca tutarak destek olun.
Pagina 69
Kaynak kaması konumu fabrika ayarı G. Kıstırmalı konfigürasyonda ve kaynakla- ma kuvveti ayarlanmışken, öncelikle alt temas sistemini (15) alt temas siste- mi ayarlama vidasına (20), sonrasında ise üst temas sistemini (14) üst temas sistemi ayarlama vidasına (19), kay- nak kaması (5) ile aynı doğrultuda takın ve test şeritleri yerine hafifçe kıstırılana kadar sıkılayın.
Pagina 70
Kaynak kaması konumu fabrika ayarı H. Üst ve alt temas sistemleri (14/15) ayarlandıysa, membranların geri kalanı kaynak kamasından (5) geçebilir. Bu esnada kaynak kaması (5), yatay ko- numda üst ve alt tahrik/basınç silin- dirlerinden (16/17) daha fazla ilerleme ihtimaline karşı izlenir. Bu ihtimal ger- çekleşirse, üst ve alt temas sisteminin (14/15) temas basıncı...
Pagina 71
• Kaynaklama esnasında bir hata meydana gelirse, bu hata "Yukarı" tuşuna basarak görüntülenebilir. • Bir hata meydana gelirse, ısıtma işlevi kapatılır ve tahrik verilmez. • Tahrik kilitlenirse, ana düğmeyi (2) kapatın ve güç kablosunun (1) şebeke elektriğiyle bağlantısını kesin. Bir Leister servis merkeziyle irtibata geçin. Mesaj Hata kodu / Ekran Hatanın açıklaması...
Aksesuarlar • Yalnızca Leister aksesuarları kullanılabilir. Eğitim dersleri • Leister Technologies AG ve yetkili Servis noktaları, kaynak dersleri ve giriş niteliğinde eğitim dersleri sunmaktadır. Bilgi için www.leister.com adresine gidin. Bakım • Bakım çalışması yapmadan önce cihazı şebeke elektriğinden çekin. Kaynak kamasını (5) soğumaya bırakın.
Pagina 73
строгому контролю качества. Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите руководство по эксплуатации и держите его под рукой для дальнейшего использования. Leister GEOSTAR G5/G7 Аппарат для сварки нагревательным клином Применение • GEOSTAR G5/G7 Выполнение сварных соединений внахлестку, сварка пленок и геомембран.
Pagina 74
Предупреждение При открытии аппарата возникает опасность для жизни, исходящая от раскрытых компонентов и соединений, которые находятся под напряжением. Прежде чем открыть аппарат, выдерните вилку сетевого шнура из розетки. Опасность пожара и взрыва при неправильном использовании аппаратов для сварки нагревательным клином, особенно в непосредственной близости от...
Соответствие Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, Швейцария, настоящим заявляет, что описанный ниже аппарат, выпущенный нами, соответствует положениям таких директив ЕС: Директивы: 2006/42 2004/108 (до 19.04.2016), 2014/30 (с 20.04.2016) 2006/95 (до 19.04.2016), 2014/35 (с 20.04.2016) 2011/65 Гармонизированные EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, стандарты:...
Pagina 76
Описание аппарата 1. Шнур питания 14. Верхняя контактная система 2. Главный выключатель 15. Нижняя контактная система 3. Функциональный блок 16. Верхний ведущий прижимной ролик 4. Прихват 17. Нижний ведущий прижимной ролик 5. Нагревательный клин 18. Передний опорный ролик 6. Натяжитель 19.
Pagina 77
Функциональный блок 27. Кнопка «Вверх» 28. Кнопка «Вниз» 29. Кнопка для нагрева «Вкл./Выкл.» 30. Кнопка для привода «Вкл./Выкл.» 31. Светодиодные индикаторы состояния 32. Регулятор «e-Drive» 33. Функциональный дисплей 34. Рабочий дисплей 35. Дисплей состояния «Область 1» 36. Дисплей состояния «Область 2» Транспортировка...
Pagina 78
Светодиодный индикатор состояния «Нагрев» Светодиодный индикатор напротив кнопки Нагрев «Вкл./Выкл.» (29) отображает режим нагрева. Светодиодный индикатор состояния (31) Режим Причина Нагрев «Вкл./Выкл.» (29) Светодиодный индикатор Нагрев выключен. не горит Светодиодный индикатор Нагрев включен. Температура за мигает зеленым пределами допустимого диапазона. Светодиодный...
Pagina 79
Описание функционального блока Заданный пара- метр применяется Нажатие немедленно, и на Выбранная Выбор отмеченной регулятора функциональном функция позиции. «e-Drive» (32) дисплее отображает- выполняется. ся соответствующий выбор • Изменение позиции в Установка требуемых Изменение Поворот режиме меню настро- заданных значений позиции на регулятора...
Pagina 80
Функциональный и рабочий дисплей Функциональный дисплей (34) Символ Значение Скорость привода [м/мин /футов/мин] Скорость привода в заблокированном состоянии [м/мин /футов/мин] Температура нагревательного клина [°C/°F] Прижимное усилие [Н/фунтов] Информационное окно Аппарат в режиме готовности. Режим нагрева отключается по завершении работы счетчика. Произошла...
Pagina 81
Обзор рабочего дисплея Экран запуска Выбор профиля Во время запуска на Выбор заданного про- дисплее отображается филя. Процесс выбора версия программного профиля подробно опи- обеспечения и модель сан в разделе «Выбор аппарата. профиля». Сервисное Установка обслуживание В базовых установках Когда наступает время можно...
Pagina 82
Обзор рабочего дисплея Готовность Show Duty Info (Отображение Режим готовности акти- информации о режиме вирован. Если двигатель эксплуатации) выключен, а режим на- грева активирован, но Hours Drive: при этом не нажата ни Текущее время работы одна кнопка в течение привода времени, заданного...
Pagina 83
Обзор рабочего дисплея Экран Show Set Values предупредительных (Отобразить заданные сообщений значения) При наличии предупре- Если активировано меню дительного сообщения «Show Set Values» («Ото- на дисплее состояния бразить заданные зна- отображается символ чения»), то фактические . В меню «Warnings» и заданные значения («Предупреждения») со- отображаются...
Pagina 84
Управление меню Доступно только в режиме «Advanced Mode» («Расширенный режим»).
Pagina 85
Условия эксплуатации и техника безопасности Аппарат должен эксплуатироваться только на открытом воздухе или в хорошо проветриваемых помещениях. Будьте осторожны, чтобы не сжечь материал во время сварки. Прочитайте и соблюдайте меры предосторожности, предусмотренные производителем материала. Перед вводом в эксплуатацию проверьте шнур питания (1), вилку и удлинительный кабель...
Pagina 86
Установка параметров сварки ВНИМАНИЕ! В заводских настройках для нагревательного клина задана толщина мембран, составляющая 2 мм. Перед выполнением регулировки нагревательный клин (5) должен быть охлажден. При закрытии прихвата (4) существует опасность защемления. Выключите GEOSTAR с помощью главного выключателя (2) и отсоедините аппарат от сети. Прижимное...
Pagina 87
Установка параметров сварки C. Вставьте пробные полоски (нижние и верхние мембраны) свариваемого материала между верхним и нижним ведущим прижимным роликом (16/17), между верхней и нижней контактной системой (14/15) и нагревательным клином (5). Нажмите на блокирующий механизм зажимного рычага (10) и закройте прихват (4) с помощью зажимного рычага (7). Для выполнения этой операции од- новременно...
Pagina 88
Установка параметров сварки E. В зажатом состоянии и при установленном прижимном усилии сначала затяните нижнюю контактную систему (15) с помощью регулировочного винта (20) нижней контактной системы, а затем — верхнюю контактную систему (14) с помощью регулировочного винта (19) верхней контактной системы...
Pagina 89
Функциональное описание Система нагрева: • Температуру нагревательного клина можно корректировать. Она регулируется системой электронного управления и устанавливается в диапазоне между 80 и 420 °C. • Температуру можно устанавливать интервалами в 5 °C. Прижимное усилие • Регулирование прижимного усилия происходит в бесступенчатом режиме. Прижимное усилие передается через...
Pagina 90
Установка скорости и температуры во время сварки Если привод включен, параметры сварки в отношении температуры и скорости на рабочем дисплее (34) устанавливаются следующим образом: • Функциональный дисплей с индикацией скорости (34) во время сварки заблокирован. • Кратковременное нажатие регулятора «e-Drive» позволяет...
Pagina 91
Процесс сварки Перед использованием аппарата для сварки нагревательным клином необходимо выполнить пробные сварные швы в соответствии с инструкциями по сварке от производителя материала и согласно национальным стандартам или директивам. Пробные сварные швы следует подвергнуть контролю. • Аппарат для сварки нагревательным клином должен достигнуть требуемой температуры. •...
Pagina 92
Индикация фактического покрытого расстояния Расстояние, покрытое в процессе сварки, записывается сразу после включения привода, а прижимное усилие, составляющее более 200 Н, отображается на рабочем дисплее (34). Индикацию фактического покрытого расстояния можно вызвать следующим образом: Не в режиме сварки • Используйте кнопки со стрелками «Вверх» (27) и «Вниз» (28) для установки курсора на требуемой скорости, которая...
Pagina 93
Удаление фактического покрытого расстояния • На функциональном дисплее (33) путем вращения регулятора «e-Drive» выберите меню Settings (Установки) • Кратковременно нажмите регулятор «e-Drive» • Выберите пункт «Show Duty Info» («Отобразить информацию о режиме эксплуатации») в меню «Setup» («Установки»), повернув регулятор «e-Drive» и...
Pagina 94
Ввод имен и паролей В режиме работы клавиатуры можно задавать имена или вводить пароли, не превышающие 12 знаков. Клавиатура Выбор знаков (37) Выбор символов (38) Вверх (27) Выбор знаков в вертикальном Вниз (28) направлении Поворот регулятора Выбор знаков в горизонтальном Выбор...
Pagina 95
Задаваемые профили Создание нового профиля: • В режиме рабочего дисплея (34) введите требуемые заданные значения с помощью регулятора «e-Drive» • В режиме функционального дисплея (33) с помощью регулятора «e-Drive» выберите меню Settings (Установки) и подтвердите выбор нажатием регулятора «e-Drive» • В меню «Setup» («Настройки») выберите параметр «Save Profi le» («Сохранить профиль»), используя регулятор , и...
Pagina 96
Перерыв электроснабжения Длительность Состояние аппарата Состояние аппарата до перерыва в перерыва после перерыва в подаче подаче электропитания электроснабжения электропитания Аппарат продолжает работать без защиты при повторном запуске с Привод и нагрев включены ≤ 5 с теми же параметрами, которые (процесс сварки). были...
Pagina 97
Регулировка зубчатого колеса переключения коробки скоростей Низкая скорость Высокая скорость На ступени редуктора «быстро» (fast) предварительная тяга машины слабее (меньший крутящий момент). A. Отвинтите винты с потайной головкой (42) с помощью торцового гаечного ключа (размер ключа 3 мм) и снимите крышку коробки скоростей (43).
Pagina 98
Регулировка зубчатого колеса переключения коробки скоростей D. Смонтируйте крышку коробки скоростей (43) с помощью винтов с потайной головкой (42). E. Настройка передаточного числа • В режиме функционального дисплея (33) с помощью регулятора «e-Drive» выберите и подтвердите параметр нажатием • Затем выберите пункт «Gear Ratio Drive»...
Pagina 99
Замена прижимных роликов В зависимости от применения могут быть использованы разные ведущие прижимные ролики (см. раздел «Принадлежности»). Демонтаж нижнего ведущего прижимного ролика (17): Порядок выполнения 1–3 Монтаж нижнего ведущего прижимного ролика (17): Порядок выполнения 3–1 1. Установочный винт с шестигранным углублением...
Pagina 100
Замена нагревательного клина Перед демонтажем необходимо убедиться, что аппарат выключен с помощью главного выключателя (2), и что шнур питания отсоединен от сети. A. Повернуть кольцо на штекере нагревательного клина (13) против часовой стрелки до упора. Отсоединить штекер нагревательного клина (13) от устройства. B.
Pagina 101
Заводская установка положения нагревательного клина В заводских настройках для нагревательного клина задана толщина мембран, составляющая 2 мм. При таком положении нагревательного клина можно сваривать материалы толщиной 1–3 мм. A. Нажмите на блокирующий механизм зажимного рычага (10) и поверните зажимной рычаг (7) вверх...
Pagina 102
Заводская установка положения нагревательного клина D. В разблокированном состоянии осла- бьте запирающий винт (21) верхней контактной системы и запирающий винт (22) нижней контактной системы. Торцовым гаечным ключом (размер ключа 4 мм) отверните регулировочный винт (19) верхней контактной системы и регулировочный винт (20) нижней контактной...
Pagina 103
Заводская установка положения нагревательного клина F. Подключите GEOSTAR к сети и включите главный выключатель (2). Нажмите на блокирующий механизм зажимного рычага (10) и поверните зажимной рычаг (7) вверх до фиксации блокирующего механизма зажимного рычага (10). Для выполнения этой опера- ции другой рукой крепко удержи- вайте...
Pagina 104
Заводская установка положения нагревательного клина G. В зажатом состоянии и при уста- новленном прижимном уси- лии сначала затяните нижнюю контактную систему (15) с помощью регулировочного винта (20) нижней контактной системы, а затем — верхнюю контактную систему (14) с помощью регулировочного винта (19) верхней...
Pagina 105
Заводская установка положения нагревательного клина H. Если верхняя и нижняя контактная система (14/15) установлена, осталь- ные мембраны пропускают через нагревательный клин (5) и наблюда- ют за нагревательным клином (5), не смещается ли он по горизонтали относительно верхнего и нижнего ведущего прижимного...
Pagina 106
• Если предупредительное сообщение появляется в ходе выполнения сварки, информацию о нем можно отобразить с помощью кнопки «Вверх» • Если возникает ошибка, режим нагрева отключается, и привод блокируется. • Если привод заблокирован, выключите главный выключатель (2) и отсоедините шнур питания (1) от сети. Обратитесь в сервисный центр Leister. Код ошибки/ Тип Дисплей...
Pagina 107
Принадлежности • Допускается использование только принадлежностей фирмы Leister. Курс обучения • Фирма Leister Technologies AG и авторизованные пункты технического обслуживания предлагают обучение на курсах по сварочному делу, а также на вводных подготовительных курсах. Соответствующую информацию можно просмотреть на веб-странице www.leister.com.