Überblick über die Maschine Bedienfeld Onboard-Ladegerät und Ladestandsanzeige Bürstendeck-Pedal Fahrpedal Kippschutzgleiter Fußgänger-Warnleuchte Hebel zum Anheben oder Senken des Abstreifers Abstreifer-Überführungs-Haltebügel Frischwassertank-Füllstandsmarke Luftabscheider-Baugruppe Bürstendeck Schmutzwasser-Ablassschlauch 40-A-Sicherung des Akkus Saugschlauch Gel-Akkus Frischwassertank-Ablassschlauch Frischwassertankfilter Abstreifer Description de la machine Panneau de commande de l’opérateur Chargeur embarqué...
Control Panel Overview Water Flow Rate Indicator and Selection Button Brush Engage and Disengage Button Service Indicator Brush Pressure / Load Indicator Run Time Selection Button Battery Charge Level Indicator Off Aisle Vacuum Button On / Off Switch Forward / Reverse Switch LED Status Indicator Maximum Speed Control Horn Button...
Überblick über das Bedienfeld Taste zum Anzeigen und Wählen der Wasserdurchflussmenge Taste zum Festspannen/Lösen der Bürste Service-Anzeige Bürstendruck / Lastanzeige Laufzeit-Einstelltaste Akkuladestandsanzeige Taste für externe Saugvorrichtung Ein-/Aus-Schalter Umschalter Vorwärts/Rückwärts Zustandsanzeige (LED) Höchstgeschwindigkeitsbegrenzung Betätigungstaster der Hupe Notaus-Pilztaster Description du panneau de commande Indicateur et bouton de sélection du débit d’eau Bouton d’engagement et de désengagement de la brosse Indicateur de service...
Rating Label / Personal Protective Equipment / Recycling Rating Label Company Name & Address Machine Description Voltage Frequency Power Rating CE Mark WEEE Logo Ingress Protection Rating Machine yr/wk Serial Number Weight (ready to use) Noise Level Hand Arm Vibration Safety Critical Components Caution Charging Leads: Ho5VV-F x 1.0 mm...
When detergents or other liquids are used, read the manufacturer’s instructions. If this product does not have a factory installed Numatic battery charger and batteries then it is the responsibility of the owner and user of the product to ensure that the charging system and battery combination are compatible, fit for purpose and safe to use.
Typenschild / Persönliche Schutzausrüstung / Recycling Typenschild Name und Anschrift der Firma Beschreibung der Maschine Spannungsfrequenz Nennleistung CE-Kennzeichnung WEEE-Logo Schutzart Herstellungsjahr/-woche-Seriennummer (Nutz-) Gewicht Geräuschpegel Hand-Arm-Vibration Sicherheitsrelevante Komponenten VORSICHT Ladekabel: Ho5VV-F x 1.0 mm x 3 Core Keine heißen Geträn- Getriebe 205190 ketrinken beim Einsatz der Maschine! Akku-Ladegerät...
Pagina 11
Achtung Bei Verwendung von Reinigungsmitteln oder anderen Flüssigkeiten, lesen Sie die Anweisungen des Herstellers. Falls die Maschine nicht mit dem von Numatic gelieferten Ladegerät und Batterien ausgestattet ist, dann liegt es in der Verantwortung des Eigentümers und Nutzers zu gewährleisten, dass die Ladegerät-, Batterie-Kombination kompatibel und für den Zweck geeignet und sicher zu bedienen ist.
Pagina 12
Plaque signalétique / Équipement de protection individuelle / Recyclage Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Fréquence de la tension Puissance nominale Marquage CE Logo DEEE Indice de protection contre la pénétration Numéro de série année/semaine de la machine Poids (prête à...
ATTENTION - Lorsque des détergents ou autres liquides sont utilisés, respectez les préconisations du fabricant. Dans le cas d’équipements livrés par Numatic avec les batteries ou le chargeur non installés, il revient à l’acquéreur, l’entière responsabilité de s’assurer que le chargeur et les batteries sont compatibles, correctement installés, adaptés à...
Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen / Recycling Typeplaatje Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Spanning/Frequentie Vermogen CE-keurmerk WEEE-logo IP-beschermingsgraad Jaar/week-serienummer machine Gewicht (klaar voor gebruik) Geluidsniveau Trillingen handen/armen Veiligheidskritische onderdelen Waarschuwing Laadsnoer: Ho5VV-F x 1.0 mm x 3 Core ebruik geen warme dranken tijdens Transas 205190 het werken met de...
Pagina 15
Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken. WEL Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel. WEL zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
Quick Set Up Guide After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents of the start up pack (Fig.1). Contents: 1 x Operator Manual 2 x Battery Charger Lead 2 x Keys 1 x 40 Amp Fuse (1 x Spare) 1 x Maxi Fuse-puller Lift top tank assembly to reveal battery compartment.
Pagina 17
Schnellanleitung Nach Entfernung der Verpackung das Starterpaket (Abb. 1) vorsichtig öffnen und seinen Inhalt kontrollieren. Inhalt: 1 x Bedienerhandbuch 2 x Akku-Ladekabel 2 x Schlüssel 1 x 40-A-Sicherung (1 x Ersatz) 1 x Sicherungsauszieher Die obere Tank-Baugruppe anheben, um Zugang zum Akkufach zu erhalten. Zur Sicherheit immer, wie in Abb.
Machine Set Up Always ensure that the machine is switched off before making any adjustments Raise / Lower the Floor-tool To lower the floor-tool move the floor-tool lever into the upper position (Fig.7). To raise the floor-tool move the floor-tool lever into the lower position (Fig.8). Note: The machine will not operate in reverse with the Floor-tool lowered.
Einrichten der Maschine Vor Durchführung irgendwelcher Einstellungen immer darauf achten, dass die Maschine abgeschaltet ist. Anheben / Senken des Abstreifers Zum Senken des Abstreifers seinen Bedienhebel nach oben schieben (Abb. 7). Um den Abstreifer anzuheben, seinen Bedienhebel nach unten stellen (Abb. 8). Anmerkung: Die Maschine kann bei abgesenktem Abstreifer nicht in Rückwärtsfahrt arbeiten.
Machine Set Up Always ensure that the machine is switched off before making any adjustments Raise / Lower the Brush Deck To lower the brush deck slide the brush deck foot pedal forward with your foot (Fig.14) and gently release the foot pedal (Fig.15). The brush deck is now in the lowered position. To raise the brush deck slowly depress the foot pedal, ensuring it is in the forward position (Fig.16) and slide your foot back to lock the pedal in place (Fig.17).
Pagina 21
Einrichten der Maschine Vor Durchführung irgendwelcher Einstellungen immer darauf achten, dass die Maschine abgeschaltet ist. Anheben / Senken des Bürstendecks Zum Senken des Bürstendecks das Bürstendeckpedal mit dem Fuß nach vorn schieben (Abb. 14) und dann das Pedal langsam freigeben (Abb. 15). Das Bürstendeck befindet sich nun in der abgesenkten Position.
Machine Set Up Always ensure that the machine is switched off before making any adjustments Filling the Clean Water Tank The CRO 8055 is equipped with a large capacity 80 litre clean water tank, allowing for large areas to be covered in a single fill. To fill the clean water tank extend the Flexifill hose, remove the rubber seal and fill from a suitable water outlet (Fig.22).
Pagina 23
Einrichten der Maschine Vor Durchführung irgendwelcher Einstellungen immer darauf achten, dass die Maschine abgeschaltet ist. Füllen des Frischwassertanks Die CRO 8055 ist mit einem großen, 80 Liter fassenden Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt. Zum Füllen des Frischwassertanks den Flexifill-Schlauch ausziehen, den dichtenden Gummiknopf abnehmen und über eine geeignete Wasserversorgungsstelle füllen (Abb.
Machine Operation Important Do not operate machine unless the operator manual has been read and fully understood. The machine is now ready to be driven to the cleaning site (see the quick set-up guide if necessary). Before performing the cleaning operation, place out appropriate warning signs and sweep or dust-mop the floor.
Bedienung der Maschine Wichtig Die Maschine erst betreiben, nachdem die Bedienungsanleitung durchgelesen und vollständig verstanden wurde. Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Bereich gefahren werden (gegebenenfalls in der Schnellanleitung nachsehen). Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Fußboden nass oder trocken wischen. Nach Eintreffen an dem zu reinigenden Bereich den Abstreifer (siehe Seite 8) und das Bürstendeck (siehe Seite 9) absenken.
Machine Operation Brush Pressure The machine is equipped with a brush-pressure load warning system (Fig.28). As the load on the Brush increases the LEDs on the Load Indicator will illuminate from left to right. Note: The run-time of the machine may decrease if the load on the brushes is increased Emergency Stop Button and Horn The CRO 8055 is equipped with an electronic braking system.
Pagina 27
Bedienung der Maschine Bürstendruck Die Maschine ist mit einem Lastwarnsystem für den Bürstendruck ausgestattet (Abb. 28). Bei ansteigender Bürstenlast schalten die LEDs auf der Lastanzeige von links nach rechts ein. Anmerkung: Eine erhöhte Bürstenlast kann die Laufzeit der Maschine beeinträchtigen. Notaus-Pilztaster und Hupe Die CRO 8055 ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet.
Machine Operation Machine in Use To operate, select forward, press the accelerator pedal. Vacuum pick-up and water-flow will turn on if selected and the brush and floor tool are in the lowered position, the machine will move forward. Clean water is dispersed evenly via ‘THRU- FEED’ scrubbing brushes. The waste water is then retrieved by the suction floor-tool (Fig.32).
Betrieb der Maschine Maschine im Einsatz. Zum Betreiben die Vorwärtsrichtung wählen und das Fahrpedal treten. Das Saugsystem und der Wasserfluss werden, falls gewählt, eingeschaltet, Bürste und Abstreifer befinden sich in gesenkter Position und die Maschine bewegt sich vorwärts. Frischwasser wird durch “THRU- FEED”-Scheuerbürsten gleichmäßig verteilt. Das Schmutzwasser wird dann vom absaugenden Abstreifer aufgenommen (Abb.
Machine Operation Hose U-bend Clip The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched off. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is refitted correctly before you resume operation (Fig 36-39).
Pagina 31
Bedienung der Maschine U-Bogen-Klemme für Schlauch Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Was- ser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen (Abb.
Machine Cleaning Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. After use, empty waste-water tank using emptying hose and flush-out with clean water. Next remove floor-tool vacuum hose ensuring you remove the U-bend clip and flush out with clean water. Next empty clean water tank, using emptying hose and again flush out with clean water.
Reinigung der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser ausspülen. (A) Dann den Saugschlauch vom Abstreifer entfernen, auch die U-Bogen-Klemme abnehmen, und den Schlauch mit Frischwasser ausspülen. (B) Dann den Frischwassertank mit dem Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Pagina 34
Machine Cleaning Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. Located in your waste water (top) tank is a vacuum shut off system, this prevents suction when the waste water tank is full. It also prevents foam created by high-foaming detergents from entering the motor.
Pagina 35
Reinigen der Maschine Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Im (oberen) Schmutzwassertank befindet sich ein Ansaugabschaltsystem, welches bei vollem Schmutzwassertank weiteres Absaugen verhindert. Es verhindert auch das Eindringen des von stark schäumenden Reinigungsmitteln erzeugten Schaums in den Motor. Gelegentlich verstopfen und blockieren die Schwimmerentlüftungen und müssen zur Wiederherstellung des korrekten Betriebs gereinigt werden (Abb.
Changing the Floor-tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to any maintenance. To clean the floor-tool, lower the Floor-tool then unscrew the retaining knobs and slide off of the floor-tool holding bracket. Rinse the floor-tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor-tool blades should be examined and checked for wear and damage.
Auswechseln der Abstreiferblätter Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung senken, die Halteschrauben lösen und von seinem Haltebügel wegschieben. Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Blätter des Abstreifers sollten regelmäßig untersucht und auf Anzeichen von Verschleiß und Beschädigung geprüft werden. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
Pagina 38
Floor-tool Height Adjustment If your machine leaves streaks on the cleaned floor, either clean the floor-tool blade (See page 28) adjust blade pressure for optimum performance.
Bodenwerkzeughöheneinstellung Zeigt der mit der Maschine gereinigte Boden Streifen, so muss für optimale Leistung entweder das Abstreiferblatt gereinigt (siehe Seite 29) oder der Druck des Blatts eingestellt werden. Outil de réglage de la hauteur de plancher Si votre machine laisse des stries sur le sol qui vient d’être lavé, nettoyez les lamelles du suceur (voir page 29) ou bien ajustez la pression des lamelles pour optimiser le fonctionnement.
Machine Charging Always ensure that the machine is switched off prior to charging. The battery charge indicator displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated (see Fig.56). As the machine is used and the batteries are discharged, the meter lights will go out from right to left.
Laden des Akkus der Maschine Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Die Akku-Ladestandsanzeige zeigt den Ladezustand der Akkus. Sind diese voll geladen, so leuchten alle Anzeigeleuchten (siehe Abb. 56). Beim Einsatz der Maschine werden die Akkus entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links. Ist der Akku soweit entladen, dass nur noch die roten Leuchten eingeschaltet sind, so muss der Bediener ein Laden der Maschine vorsehen.
Free-Wheel Function ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS ON LEVEL GROUND BEFORE DISENGAGING BRAKE ARM. NEVER DISENGAGE THE BRAKE WHEN THE MACHINE IS ON A SLOPE / GRADIENT. The CRO 8055 is equipped with a free-wheel function that will enable the operator to move the machine.
Freilauffunktion VOR FREIGABE DES BREMSARMS IMMER SICHERSTELLEN, DASS DIE MASCHINE AUF EBENEM UNTERGRUND STEHT. DIE BREMSE AUF KEINEN FALL FREIGEBEN, WENN DIE MASCHINE AUF GENEIGTEM GRUND STEHT. Die CRO 8055 ist mit einer Freilauffunktion ausgestattet, die es dem Bediener erlaubt die Maschine zu verschieben. Bei gelöster Bremse befindet sich die Maschine im Freilaufmodus und hat keine Bremsvorrichtung.
Pagina 44
Battery Care Viewing Panel Charging Light Sequence Yellow:- Charging Normally, 23 hours MAX Yellow Flashing:- Charging Finished, (Trickle Charging) Green:- Fully Charged Red:- Remove Mains Supply Failure of charger profile – corrective action replace faulty battery Charging stopped. Time out timer expired (27hrs) - corrective action replace faulty batteries Internal charger failure –...
Entretien des batteries Séquence des voyants de charge du panneau de visualisation Jaune : Charge normale en cours, 23 heures MAX Jaune clignotant : Charge finie (charge lente) Vert : Batteries entièrement chargées Rouge : Débranchez le câble d’alimentation Erreur de profil de charge : comme action corrective, remplacez la batterie défectueuse Charge arrêtée.
Reset the machine using the key and decrease the brush load to best suit the floor type (page 26) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268. Fehlersuche und -behebung...
(pag. 27) Neem contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op +44 (0)1460 269268 als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
Pagina 56
Specifications Model - CRO 8055 (Empty) Net Weight Brush Brush Brush Brush Motor 120 A/Hr Weight Width Pressure Width Pressure motor 200 kg 23 kg 550mm 11.4 G/cm 508mm 9.3 G/cm 600W 400W Total Battery Total Battery Run Time Run Time Charge Times Charge Times Transaxle...
Pagina 57
CRO 8055 Modell - CRO 8055 (Leer) Nettogewicht Bürstengewicht Bürstenbreite Bürstendruck Pad-Breite Pad-Druck Bürstenmotor Saugpumpenmotor 120 A/h 200 kg 23 kg 550mm 11.4 G/cm 508mm 9.3 G/cm 24V / 600W 24V / 400W Laufzeit Laufzeit Akku-Gesamtgewicht Akku-Gesamtgewicht Ladezeiten Ladezeiten Getriebe 2 x 120 A/h 2 x 120 A/h 120 A/h...
Pagina 58
Spare Parts / Ersatzteile / Pièces détachées / Reserveonderdelen Part No. SPARES / CONSUMABLES 606028 550MM POLYSCRUB BRUSH 606550 550MM NYLOSCRUB BRUSH 606403 500MM PADLOC PAD HOLDER SQUEEGEE 599469 COMPLETE 650MM SQUEEGEE ASSEMBLY 900518 SQUEEGEE BLADE SET - SERILOR PU GREEN FR & RR 208497 SQUEEGEE CASTOR 206953...
14(including Annex AA) (einschließlich Anhang AA) Scheuersaugmaschine Type: TTV, CRO series Typ: TTV, CRO series Manufactured by: Numatic International Limited Hersteller: Numatic International Limited Relevant standards upon which conformity is declared Relevante Normen auf die Konformität erklärt wird beinhalten include:...