Pagina 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD Saving Simply machine Codice 12000014172 Istruzioni originali in lingua italiana Code handleiding Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione Revisie Vertaling van de originele instructies Aandachtig lezen en Voor latere Edizione raadpleging bewaren.
Pagina 2
Documento riservato ai termini di legge con DIVIETO di riproduzione o di renderlo noto a terzi senza esplicita autorizzazione del Costruttore. Le descrizioni e le illustrazioni fornite nella presente pubblicazione non sono impegnative. Il Costruttore si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà opportune. Vertrouwelijk document krachtens de wet met VERBOD van verveelvoudiging of openbaarmaking aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
OVERZICHT SOMMARIO INFORMAZIONI PRELIMINARI ..... 7 VOORWOORD........7 Come leggere ed utilizzare il manuale Hoe de gebruikershandleiding te d'istruzioni ..........7 lezen en te gebruiken ....... 7 0.1.1 Importanza del manuale ......7 0.1.1 Belang van de handleiding .......7 0.1.2 Conservazione del manuale ......7 0.1.2 Bewaren van de handleiding ....7 0.1.3 Consultazione del manuale .......7 0.1.3 Raadpleging van de handleiding ....7...
Pagina 4
MESSA IN SERVIZIO ......37 DE MACHINE STARTEN ....... 37 Schakelbord ........... 37 Quadro elettrico ........37 VERSIE ..........38 VERSIONE ..........38 5.2.1 Bedieningspaneel ........38 5.2.1 Pannello comandi ........38 5.2.2 Halfautomatische bedrijfs-cyclus van ..39 5.2.2 Funzioni pannello comandi ....39 5.2.3 Automatische bedrijfscycli van ....41 5.2.3 Cicli operativi automatici ......
INFOMAZIONI PRELIMINARI VOORWOORD COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL HOE DE GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUALE ISTRUZIONI TE LEZEN EN TE GEBRUIKEN 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE 0.1.1 BELANG VAN DE HANDLEIDING Il manuale istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere conservato per tutta De handleiding is een integraal onderdeel la durata della stessa e trasmesso a eventuale van de machine.
0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E 0.1.5 INFORMATIE OVER AFBEELDINGEN CONTENUTI EN INHOUD Le immagini contenute nel presente manuale sono De afbeeldingen in deze handleiding dienen als fornite a scopo esemplificativo in modo da rendere voorbeeld bij de uitleg om het geheel duidelijker all'utente maggiormente chiara la trattazione di te maken voor de gebruiker.
DOELPUBLIEK VAN DE DESTINATARI DEL MANUALE HANDLEIDING OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: OPERATOR DIE DE MACHINE BEDIENT Operatore addestrato. Previo un opportuno corso Opgeleide operator. Na een gepaste opleiding voor het d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in gebruik van de machine, kan een operator de meest grado di svolgere le più...
SICUREZZA E ANTINFORTISTICA VEILIGHEID EN ONGEVALLENPREVENTIE AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve ALGEMENE essere perfettamente a conoscenza della posizione VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN e del funzionamento di tutti i comandi e delle ca- ratteristiche della macchina; verificare quotidiana- •...
Pagina 9
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI TIJDENS ALLE ONDERHOUDS- OF HER- MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- STELLINGS- OF REGISTRATIEWERK- STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO ZAAMHEDEN IS HET STEEDS VERPLICHT RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE DE HOOFDSCHAKELAAR IN DE STAND (0) IN POSIZIONE 'O'-OFF. TE BRENGEN. SI CONSIGLIA DI APPORRE UN CARTEL- MEN ADVISEERT OM EEN WAARSCHU- LO DI SEGNALAZIONE SUL PANNELLO...
SEGNALETICA DI SICUREZZA VEILIGHEIDSSYMBOLEN I segnali di sicurezza (Fig. 1.1) descritti in questo De in deze handleiding beschreven veiligheidssymbolen manuale, sono riportati sulla struttura della macchina (Fig. 1.1) zijn op de aangewezen punten op de machine- nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni structuur aangebracht en waarschuwen voor potentieel di pericolo potenziale dovute a rischi residui.
1.2.1 AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI 1.2.1 WAARSCHUWINGEN MET RESIDUI BETREKKING TOT DE RESTRICISO'S La macchina è stata progettata e costruita in modo De machine werd zodanig ontworpen en gebouwd da permettere all’operatore un uso in condizioni di dat de operator deze in veilige omstandigheden kan sicurezza, eliminando o riducendo al minimo livello gebruiken.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA VEILIGHEIDSINRICHTINGEN LA MACCHINA È STATA PROGETTATA E DE MACHINE WERD ZO ONTWORPEN EN GEBOUWD DAT IN ALLE DOOR DE FA- COSTRUITA IN MODO DA PERMETTERNE UN USO SICURO IN TUTTE LE CONDIZIONI BRIKANT VOORZIEN OMSTANDIGHEDEN EEN VEILIG GEBRUIK MOGELIJK IS. DE PREVISTE COSTRUTTORE, AFNEEMBARE DELEN ZIJN GEÏSOLEERD...
VERSIONE TAVOLA ROTANTE CON VANO DRAAITAFEL MET TRANS-PALLET SCHACHT TRANS-PALLET Bij de toegang tot de trans-pallet invoerschacht In ingresso del vano d'inserimento transpallet è bevindt zich een lichtsensor (G) (Fig. 1.4) die als hij presente una fotocellula (G) (Fig. 1.4) che, se os- verduisterd wordt, verhindert dat de machine kan curata, non consente l'azionamento della macchina worden ingeschakeld tijdens de opstartfase, of haar...
DESСRIZIONE DELLA MACHINA BESCHRIJVING VAN DE MACHINE E INFORMAZIONI TECNICHE EN TECHNISCHE INFORMATIE DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL 2 .1 IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA FABRIKANT EN VAN DE MACHINE Op het typeplaatje (Fig. 2.1), dat aan het machineframe La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della is bevestigd, zijn de volgende gegevens vermeld: macchina, riporta i seguenti dati: Naam en adres van de fabrikant...
DESCRIZIONE GENERALE ALGEMENE BESCHRIJVING L'avvolgitore è una macchina semiautomatica Wikkelmachine is een automatische ontworpen voor het omwikkelen en stabiliseren van palletiseerbare progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione producten met rekfolie. De standaardversie van con film estensibile di prodotti pallettizzabili. La de machine bestaat uit de volgende onderdelen macchina, in versione standard, è...
Pagina 16
Gruppi optional Opties De volgende opties kunnen worden geleverd op Su richiesta possono essere forniti i seguenti op- aanvraag. tional. 5 Rampa di salita e discesa sulla tavola rotante 5 Oprit en afrit voor de draaitafel (niet voor de (non per versione incassata). verzonken uitvoering).
BEDOELD GEBRUIK - VOORZIEN GE- USO INTESO - USO PREVISTO - BRUIK - GEBRUIKSBESTEMMING DESTINAZIONE D'USO La macchina avvolgitrice, prevista per essere De wikkelmachine, die aan de vloer bevestigd vincolata al suolo, è progettata e realizzata per moet worden, werd ontworpen en gebouwd voor la fasciatura tramite film estensibile di prodotti di het met rekfolie omwikkelen van diverse op pallets varia natura impilati su pallet, al fine di renderne...
USO NON PREVISTO E NON NIET VOORZIEN EN NIET TOEGE- CONSENTITO - USO IMPROPRIO STAAN GEBRUIK - VOORSPELBAAR PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE EN ONVOORSPELBAAR ONEIGEN- LIJK GEBRUIK Het gebruik van de palletwikkelmachine voor niet L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per toegestane werkzaamheden, oneigenlijk gebruik operazioni non consentite, il suo uso improprio e ervan en een gebrekkig onderhoud kan leiden tot...
POSTAZIONI DI LAVORO E DI WERK- EN BEDIENINGSSTATIONS COMANDO STATION A - Bedieningsplek - Fig. 2.7 POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.7 Hier moet de operator zich bevinden wanneer de Deve essere occupata dall’operatore quando la machine de werkcyclus uitvoert. macchina esegue il ciclo di lavoro.
ROBOT CARRELLO PORTA-BOBINA Met de robot is het mogelijk de spanning aan te passen Con il carrello è possibile regolare la tensione di die moet worden uitgeoefend op de pallet. applicazione del film sul bancale. De voorrekrobot bestaat uit een vrijlooprol Il carrello MB è...
Pagina 22
Carrello versione MPS Rollenrobots MPS-versie Bij deze versie van de robot (Fig. 2.10) is het Con questa versione di carrello (Fig. 2.10) è pos- mogelijk de spanning aan te passen die moet sibile regolare la tensione di applicazione del film worden uitgeoefend op de pallet.
TRANSPORT, VERPLAATSING, TRASPORTO MOVIMENTAZIONE OPSLAG IMMAGAZZINAMENTO IN- EN UITPAKKEN IMBALLO E DISIMBALLO De machine kan op verschillende manieren La macchina può venire spedita con modalità diverse verzonden worden, afhankelijk van het vereiste a seconda delle esigenze del tipo di trasporto: type transport: - Macchina priva di imballaggio e protetta da - Machine zonder verpakking, beschermd door...
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 3.2 TRANSPORT EN VERPLAATSING VAN DE INGEPAKTE MACHINE MACCHINA IMBALLATA PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRAS- MAAK VOOR HET TILLEN EN VERPLAATSEN PORTO DELLA MACCHINA IMBALLATA VAN DE INGEPAKTE MACHINE UITSLUITEND SERVIRSI ESCLUSIVAMENTE DI UN GEBRUIK VAN EEN VORKHEFTRUCK MET CARRELLO ELEVATORE DI PORTATA EEN GESCHIKT DRAAGVERMOGEN.
TRANSPORT EN VERPLAATSING TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE UITGEPAKTE MACHINE MACCHINA DISIMBALLATA Haal de machine uit de kartonnen hoes zoals Liberare la macchina dall'involucro in cartone come aangegeven in Fig. 3.1. Til de machine A (Fig. 3.2) rappresentato in (Fig. 3.1). Procedere al solleva- op en breng ze over naar de installatieplaats.
IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA OPSLAG VERPAKTE EN UITGEPAKTE IMBALLATA E DISIMBALLATA MACHINE In caso di una lunga inattività della macchina, Indien de machine langere tijd onwerkzaam il cliente dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è zal blijven, moet de klant de omgeving waarin stata posizionata e in relazione al tipo di imballo zij geplaatst is controleren en, afhankelijk van (cassa, container, ecc.) verificare la condizione di...
SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E BENODIGDE RUIMTE VOOR GEBRUIK LA MANUTENZIONE EN ONDERHOUD Er moet vrije ruimte aanwezig zijn zoals aangegeven Lo spazio libero più ampio dovrà essere riservato in Fig. 4.1; Er moet voldoende ruimte zijn voor de sul lato della tavola adibito alle operazioni di carico doorgang van heftrucks of andere uitrusting die voor e scarico, dovrà...
Pagina 29
Riposizionamento colonna di base (Fig. 4.2-Fig. (Fig. De basiskolom opnieuw in positie brengen 4.3) 4.2-Fig. 4.3) a) Procurarsi le viti a corredo per il fissaggio della a) Gebruik de aangepaste schroeven om de basiskolom colonna di base. te bevestigen; Il sollevamento della colonna deve es- Het opheffen van de kolom dient te worden sere effettuato facendo uso di un idoneo uitgevoerd met behulp van een geschikte...
Pagina 30
Fissaggio a terra (Fig. 4.6) Bevestiging op de grond (Fig. 4.6) a) Verwijder de vier plastic doppen (5); a) Togliere i quattro tappi in plastica (5); b) maak gaten in de vloer op de punten (1-2-3-4) die b) eseguire i fori nel pavimento, nei punti (1-2-3- overeenkomen met de gaten in de sokkel van de 4), passando attraverso i fori presenti sulla base machine;...
Pagina 31
Bevestiging op de vloer van de transpal- Fissaggio a terra macchina transpallet (Fig. 4.7) letmachine (Fig. 4.7) a) Togliere i quattro carter di protezione (7-8-9- a) Verwijder de vier beschermkappen (7-8-9-10); 10); b) Boor gaten in de vloer, op de punten (1-2-3- Eseguire i fori nel pavimento, nei punti (1-2- 4-5-6), via de gaten die in het onderstuk van de 3-4-5-6), passando attraverso i fori presenti sulla...
Pagina 32
Montaggio rampe (optional) Montage van hellingbanen (optie) La rampa può essere montata su tre lati (Fig. U kunt de hellingbaan monteren aan drie kanten 4.8). (Fig. 4.8). Ga bij de montage als volgt te werk: Per eseguire il montaggio procedere nel modo a) haal de schroeven (1) aan in de sokkel en plaats seguente: de sleuf van de hellingbaan van omhoog naar...
4.3.2 MACCHINA INCASSATA AL 4.3.2 MACHINE VERZONKEN IN DE VLOER PAVIMENTO Prima di procedere all'assemblaggio della macchina Maak voordat u de machine monteert eerst de procedere alla realizzazione dell'area di incasso verzinking volgens het schema van Fig. 4.9 die het seguendo lo schema di Fig.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELEKTRISCHE AANSLUITING De machine wordt geleverd met een kabel (1) zonder La macchina viene fornita di cavo (1) senza spina stekker die al is aangesloten op het klemmenbord e già collegato alla morsettiera interna al quadro elettrico. in het schakelbord. DE ELEKTRICIEN MOET EEN GE- IL TECNICO ELETTRICISTA DEVE SCHIKTE STEKKER MONTEREN OP...
MESSA IN SERVIZIO DE MACHINE STARTEN QUADRO ELETTRICO SCHAKELBORD 1. Interruttore generale 1. Hoofdschakelaar Accende e spegne la macchina, isolandola dalla Hiermee wordt de machine in- en uitgeschakeld rete di alimentazione. zodat deze van de netvoeding wordt afgekop- 2. Pulsante ripristino peld.
VERSIONE VERSIE 5.2.1 PANNELLO COMANDI 5.2.1 BEDIENINGSPANEEL VAN MYTHO Simply Saving machine Fig. 5.4 A Pulsante AVVIO ciclo programmato A Toets START wikkelcyclus C Display a 2 cifre, indica le funzioni (parametri) del C Display met 2 cijfers, geeft de functies programma selezionato (vedi paragrafo 5.3.2) (parameters) van het geselecteerde programma D Display a 3 cifre, indica il valore della funzione...
5.2.2 FUNCTIES VAN HET BEDIENINGS- 5.2.2 FUNZIONI PANNELLO COMANDI PANEEL F00 Il parametro serve per inserire il blocco alla F00 Deze parameter blokkeert het overschrijven sovrascrittura dei parametri ciclo. van de cyclusparameters. F01 Impostazione ciclo: 01 salita e discesa 02 F01 Instelling cyclus: 01 stijging en daling,02 salita o discesa, 03 ciclo manuale (vedi prf.
Pagina 38
Salvataggio automatico dell’ultimo programma Automatische opslag van het laatst gebruikte programma. Bij de volgende inschakeling van de machine utilizzato. Alla successiva riaccensione della macchina worden de parameters van het laatst geselecteerde en verranno caricati i parametri dell’ultimo programma gebruikte programma ingelezen. selezionato ed avviato.
5.2.3 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI 5.2.3 AUTOMATISCHE BEDRIJFSCYLCI VAN F01=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DIS- F01=01- VOLLEDIGE STIJGINGS- EN DALINGS- CESA CYCLUS Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet Automatische cyclus waarbij de pallet wordt partendo dalla base per raggiungere la sommità e omwikkeld van aan de basis tot de top en terug tornare alla base.
Pagina 40
F22=01- CICLO COMPLETO DI SALITA E DIS- F22=01- COMPLETE CYCLUS STIJGING EN DALING MET PAUZE CESA CON PAUSA De cyclus “stijging en daling met Il ciclo “salita e discesa con pausa” pauze” heeft een voorgeschreven è prescritto per altezza massima del maximale producthoogte prodotto da avvolgere pari a 1500mm.
5.2.4 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO 5.2.4 HALFAUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLUS VAN F01=03 -CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATI- F 0 1 = 0 3 - H A L F A U T O M A T I S C H E BEDRIJFSCYCLUS Dopo avere impostato il ciclo semiautomatico. Nadat u de halfautomatische cyclus hebt Comandare l'avvolgimento del pallet premendo i ingesteld...
MACHINESTOP NA AFLOOP VAN ARRESTO MACCHINA A FINE HET WERK LAVORAZIONE A fine lavorazione, per periodi anche brevi di ino- Na afloop van de bewerking, ook bij korte stilstan- peratività è obbligatorio portare la macchina in den, is het verplicht de machine in de veiligheids- condizioni di sicurezza (vedi Fig.
5.7 ARRESTO CICLO 5.7 CYCLUSSTOP L'arresto ciclo della macchina viene comandato De machinecyclus wordt gestopt door op de knop STOP (O) van het bedieningspaneel te drukken. agendo sul pulsante STOP (O) del pannello di controllo. 5.8 FASESTOP DRAAITAFEL EN ARM 5.8 ARRESTO IN FASE TAVOLA Door middel van een combinatie van meerdere knoppen kan de machine in fase gezet worden.
MANUTENZIONE ONDERHOUD ALGEMENE WAARSCHUWINGEN AVVERTENZE GENERALI 6.1.1 AFKOPPELING VAN DE MACHINE 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA Alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden Prima di effettuare qualsiasi tipo di Manutenzione uit te voeren, moet de machine als volgt van de o Riparazione, è necessario isolare la Macchina voedingsbronnen afgekoppeld worden.
6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE 6.2.1 ONDERHOUD ACTIEVE BEVEILIGINGEN VERIFICARE L'EFFICIENZA DELLE CONTROLEER DE WERKING VAN DE PROTEZIONI PRIMA DI INIZIARE A BEVEILIGINGEN ALVORENS MET HET LAVORARE. WERK TE BEGINNEN. DAGELIJKSE WERKZAAMHEDEN: OPERAZIONI GIORNALIERE: Reinig de knelbeveiligingen met een droge lucht- Pulire con getto d'aria secca le protezioni anti- straal.
6.2.2 MANUTENZIONE GIORNALIERA 6.2.2 DAGELIJKS ONDERHOUD Reiniging Verwijder zorgvuldig elk spoor van vuil Pulizia. Eliminare accuratamente ogni traccia di op alle oppervlakken van de machine. Gebruik een sporcizia su tutte le superfici della macchina. Utili- zzare uno straccio pulito e umido. schone en vochtige doek.
Pagina 47
Tavola rotante con vano transpallet (Fig. 6.3) Draaitafel met transpallet schacht (Fig. 6.3) a) Svitare le viti (1); a) Maak de schroeven los (1); b) togliere il riparo di protezione (2); b) verwijder de beschermplaat (2); c) lubrificare la catena (3) con grasso e controllarne c) smeer de ketting (3) met vet en controleer de il tensionamento;...
Pagina 48
Regolazione ruote di frizione (Fig. 6.4) Afstelling van de frictieschijven (Fig. 6.4) Per controllare e regolare il precarico delle ruote Om de voorspanning van de frictieschijven (2) (sleep) di frizione (2) (trascinamento) procedere nel modo te controleren en te regelen (2) (sleep) gaat u als volgt seguente: te werk: a) togliere il riparo di protezione (2) (Fig.
6.2.4 HALFJAARLIJKS ONDERHOUD 6.2.4 MANUTENZIONE SEMESTRALE Verificare lo stato di usura della catena e degli Controleer de slijtage van de ketting van transmissie, organi di trasmissione; se necessario, provvedere indien nodig, vervangen alla sostituzione. Het spannen van de ketting (Fig. 6.5) Controleer de ketting spanning voor de beweging Tensionamento catena (Fig.
MESSA FUORI SERVIZIO BUITENBEDRIJFSTELLING SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E ONTMANTELING, SLOOP EN SMALTIMENTO VERWERKING QUALORA LA MACCHINA O I SUOI WANNEER DE MACHINE OF DE ONDER- COMPONENTI, IN QUANTO ROTTI, DELEN ERVAN KAPOT, VERSLETEN OF USURATI OPPURE AL TERMINE DELLA AAN HET EIND VAN DE VOORZIENE VITA PREVISTA, NON DOVESSERO LEVENSDUUR ZIJN, EN NIET MEER GE- ESSERE PIÙ...