Pagina 1
FRANÇAIS NEDERLANDS Caméscope numérique Digitale videocamcorder VP-D107(i) VP-D107(i) Mise au point Autofocus automatique Charge Coupled Device Système à transfert Liquid Crystal Display de charge Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Lees voordat u de camcorder in gebruik attentivement ce mode d’emploi et le...
Pagina 2
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Remarques et consignes de sécurité ......6 Opmerkingen en veiligheidsinstructies ....... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope......11 Kennismaken met uw camcorder......11 Fonctionnalités ···································································································· 11 Functies ········································································································ 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12 Meegeleverde accessoires bij de camcorder ·············································· 12 Vue avant et latérale (côté...
Pagina 3
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Perfectionnez vos enregistrements ......36 Geavanceerde opnamefuncties......... 36 Fonctions du mode menu ··················································································· 36 De menufuncties ·························································································· 36 Liste des réglages ······················································································ 36 Menu instellen ······················································································ 36 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur De camcorder in de stand CAMERA of PLAYER en M.REC ou M.PLAY ······················································································...
Pagina 4
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) ··································································· 68 NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname)·················································68 Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ··································· 69 POWER NIGHT CAPTURE (Super-nachtstand)··············································· 69 Utilisation de la torche intégrée ············································································70 Videolamp gebruiken···························································································70 Différentes techniques d’enregistrement ···························································· 71 Opnametechnieken ···························································································...
Pagina 5
FRANÇAIS NEDERLANDS Sommaire Inhoudsopgave Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 86 De geheugenkaart plaatsen en verwijderen ······································· 86 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ····················· 87 Structuur van mappen en bestanden op de geheugenkaart ·············· 87 Format des images ·····················································································...
Pagina 6
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Rotation de l’écran LCD Verstellen LCD-scherm Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Wees voorzichtig wanneer u het LCD-scherm draait (zie afbeelding). Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Wanneer u het scherm in een verkeerde richting duwt, kunt u het qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
Pagina 7
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Droits d’auteur COPYRIGHT (VP-D107i uniquement) (alleen VP-D107i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et Televisieprogramma's, videocassettes, DVD-films, bioscoopfilms en tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des soortgelijk materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn.
Pagina 8
LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie. * Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d’usage, * Wanneer de batterij versleten is, kunt u bij uw Samsung dealer een contactez votre revendeur le plus proche.
Pagina 9
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Objectif De lens Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Richt de cameralens niet rechtstreeks naar de zon wanneer u le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à opnamen maakt.
Pagina 10
FRANÇAIS NEDERLANDS Remarques et consignes de sécurité Opmerkingen en veiligheidsinstructies Précautions d’emploi de la batterie au lithium Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et 1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd worden opgeslagen, les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de l’adaptateur zelfs als de batterij of de netvoeding verwijderd worden.
Pagina 11
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Fonctionnalités Functies • Langue de l’affichage écran • Meerdere OSD-talen Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
Pagina 12
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Accessoires fournis avec votre caméscope Meegeleverde accessoires bij de camcorder Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Controleer of de volgende standaardaccessoires bij uw digitale caméscope numérique. videocamera werden meegeleverd.
Pagina 13
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue avant et latérale (côté gauche) Voor- & linkeraanzicht 5. Viewfinder 1. Internal MIC 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 7. IR(Infrared) Light 4. Video Light 1. Entrée microphone 5.
Pagina 14
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue du côté gauche Linkerzijaanzicht 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY S.SHOW MULTI DISP. 6. V. LIGHT 2. DISPLAY 7. MENU button 3. PB ZOOM/MACRO 8. MENU dial (VOL/MF) 4.
Pagina 15
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue de droite et du dessus Rechter- & bovenaanzicht 1. Zoom lever 6. NIGHT CAPTURE switch 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 3. PHOTO button 8. USB jack 9. DV jack 10.
Pagina 16
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Vue arrière et du dessous Achter- & onderaanzicht 3. Memory Card slot 4. Battery Release 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1. Batterij opladen-indicator 1.
Pagina 17
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Télécommande Afstandsbediening 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY) (STILL) (STOP) 11.
Pagina 18
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (OSD-indicaties in de stand CAMERA en PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Batterijlading (zie pagina 26) 2. Mode EASY (voir page 61) 2.
Pagina 19
FRANÇAIS NEDERLANDS Familiarisez-vous avec le caméscope Kennismaken met uw camcorder Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo OSD (OSD-indicaties in de stand M.REC/M.PLAY) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Mapnummer-bestandsnummer OSD in M.REC mode (voir page 87) (zie pagina 87) B.
Pagina 20
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation de la télécommande Gebruik van de afstandsbediening Installation de la batterie de la télécommande De batterijen in de afstandsbediening plaatsen ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ U moet de lithiumbatterijen in de afstandsbediening lithium : plaatsen of ze vervangen wanneer : lors de l’achat du caméscope,...
Pagina 21
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Installation de la batterie au lithium De lithiumbatterij plaatsen ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de datum en tijd en de les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie voorgeprogrammeerde instellingen worden opgeslagen, zelfs als ou de l’adaptateur secteur.
Pagina 22
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Mise en place de la poignée de soutien Riem handgreep verstellen Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste opnamen te meilleures conditions possibles.
Pagina 23
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Connexion d’une source d’alimentation Camcorder op een stroombron aansluiten Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : U kunt de camcorder op twee manieren van stroom voorzien: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, Met de netvoeding en de bijbehorende AC-kabel (binnenopnamen).
Pagina 24
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ De maximale opnameduur met een enkele batterijlading hangt af van. utilisé. het type batterij dat u gebruikt. de l’utilisation du zoom.
Pagina 25
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Lithium-ion batterij Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie De maximale opnameduur met een enkele batterijlading ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active ✤...
Pagina 26
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Affichage du niveau de la batterie Indicatie batterijlading • • L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante De batterijlading-indicatie geeft aan hoeveel stroom de batterij dans le bloc batterie. nog kan leveren. a.
Pagina 27
FRANÇAIS NEDERLANDS Préparez votre caméscope Camcorder voorbereiden Insertion et éjection d’une cassette Videocassette plaatsen en verwijderen ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment ✤ Oefen nooit teveel kracht uit bij het plaatsen van een cassette of à...
Pagina 28
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Effectuez votre premier enregistrement Uw eerste opname 1. Connectez une source 1 . Sluit een stroombron aan op de d’alimentation au caméscope camcorder (zie pagina 23; (voir page 23). batterij of netvoeding). (bloc batterie ou adaptateur Plaats een cassette in de secteur).
Pagina 29
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE De OSD-taal selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi ✤ Als OSD-taal kunt u kiezen uit Engels, Frans, Duits, Spaans, les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italiaans, Pools en Nederlands.
Pagina 30
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en Als u de camcorder 5 minuten in de standby-stand laat staan terwijl mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint er een cassette is geplaatst (indicatie STBY), wordt de camcorder automatiquement.
Pagina 31
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Astuces pour la stabilité de l’image Tips voor goede opnamen Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le Tijdens het filmen moet u de camcorder op de juiste manier caméscope correctement.
Pagina 32
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD LCD-scherm instellen ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ De camcorder heeft een 3,5 inch LCD-kleurenscherm, waarop u de 3,5 pouces qui vous permet de voir directement ce que vous direct kunt zien wat wordt opgenomen of weergegeven.
Pagina 33
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. 8. Druk op ENTER. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Bij de menukeuze HELDERHEID AANP. kunt u kiezen tussen NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, NORMAAL en SUPER.
Pagina 34
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Lecture d’une bande à l’écran Opnamen afspelen op het LCD-scherm ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ U kunt het beeld ook tijdens weergave op het ingebouwde l’écran LCD.
Pagina 35
FRANÇAIS NEDERLANDS Effectuez un enregistrement simple Eenvoudige opnamen maken Réglage de l’écran LCD lors de la lecture LCD-scherm instellen tijdens het afspelen ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤ U kunt het LCD-scherm ook tijdens het afspelen van opnamen ✤...
Pagina 36
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fonctions du mode menu De menufuncties Liste des réglages Menu instellen Mode disponible Beschikbaar in stand Fonctions Functies SOUS-MENU SUBMENU ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CLOCK SET Réglage de l'heure CLOCK SET Datum en tijd instellen ✔...
Pagina 37
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode disponible Beschikbaar in stand SOUS-MENU Fonctions SUBMENU Functies Sélection du support de stockage Opslagmedia (MPEG4, FOTO) ✔ ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT (MPEG4, PHOTO) à lire selecteren voor afspelen ✔ ✔...
Pagina 38
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties De functies die in de diverse standen beschikbaar zijn. Fonctions disponibles pour chaque mode Mode Gewenste Effets Digitale Fonctions numériques Digitale functies NIGHT NIGHT demandé stand spéciaux speciale CAPTURE CAPTURE PHOTO SLOW FOTO SLOW D.ZOOM D.ZOOM...
Pagina 39
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) G Datum/tijd instellen (CLOCK SET.) ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ U kunt de klok alleen instellen in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
Pagina 40
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) G WL. REMOTE ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie WL. REMOTE werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY.
Pagina 41
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) G BEEP SOUND (PIEPTOON in-/uitschakelen) (VP-D107i uniquement) (alleen VP-D107i) ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, ✤ De functie BEEP SOUND werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
Pagina 42
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) G SHUTTER SOUND (alleen VP-D107i) (VP-D107i uniquement) ✤ Deze optie is alleen beschikbaar als de functie FOTO is ✤ Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est ingeschakeld.
Pagina 43
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode DEMONSTRATION G DEMONSTRATION (Demonstratie) ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ Hiermee worden de belangrijkste functies van uw camcorder fonctions principales de votre caméscope. gedemonstreerd, zodat u ze optimaal leert gebruiken. ✤...
Pagina 44
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Exposition automatique (PROGRAM AE) G PROGRAM AE (Belichtingsprogramma) ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ Met deze functie kunt u de sluitertijd en het diafragma caméscope.
Pagina 45
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Réglage de l’exposition automatique PROGRAM AE instellen 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Druk op de toets MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. De menulijst verschijnt. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
Pagina 46
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE (WITBALANS) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ De functie WITBALANS werkt alleen in de standen CAMERA en enregistrement photo. M.REC.
Pagina 47
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Zoom avant et arrière In- en uitzoomen ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous ✤ Met de zoomfunctie kunt u de vergroting instellen waarmee uw permet de changer la taille d’un sujet. onderwerp wordt opgenomen.
Pagina 48
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Utilisation du zoom numérique D.ZOOM (Digitale zoom) ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ De zoomfunctie werkt alleen in de stand CAMERA. Gebruik van de digitale zoom Zoom numérique ✤ Als u een zoom van meer dan 20x toepast gebeurt dit digitaal. ✤...
Pagina 49
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Stabilisateur électronique d’images (DIS) G Digitale beeldstabilisatie (DIS) ✤ L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ De functie DIS werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
Pagina 50
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Effets spéciaux numériques (DSE) G DSE-KEUZE (Digitale speciale effecten) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand CAMERA. ✤ Les effets numériques donnent un caractère original à vos films. ✤...
Pagina 51
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Sélection d’un effet Een effect kiezen 1. Réglez le caméscope sur CAMERA 1. Zet de camcorder in de stand CAMERA. CAM MODE (mode caméscope). INITIAL PROGRAM AE CAMERA 2. Druk op de toets MENU. WHT.
Pagina 52
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode d’enregistrement (REC MODE) G REC MODE (Opnamestand) ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De REC MODE werkt in de standen CAMERA en PLAYER magnétoscope (VP-D107i uniquement). (alleen VP-D107i). ✤...
Pagina 53
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Mode AUDIO G AUDIO MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ De functie AUDIO MODE werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D107i uniquement). PLAYER (alleen VP-D107i). ✤ Ce caméscope peut enregistrer le son de deux manières ✤...
Pagina 54
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Coupe-vent (WIND CUT) G WIND CUT (Windfilter) ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie WIND CUT werkt in de standen CAMERA en magnétoscope (VP-D107i uniquement). PLAYER (alleen VP-D107i).
Pagina 55
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) G DATE/TIME (DATUM/TIJD) ✤ De functie DATE/TIME werkt in de standen CAMERA, PLAYER, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, M.REC en M.PLAY. magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo.
Pagina 56
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties G Affichage (TV DISPLAY) G TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ De functie TV DISPLAY werkt in de standen CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.REC en M.PLAY. ✤...
Pagina 57
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Menu rapide (menu de navigation) Het snelmenu gebruiken ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Het snelmenu is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ Elle permet d’effectuer des réglages simples à l’aide de la molette ✤...
Pagina 58
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties I WHT. BALANCE (voir page 46) I WHT. BALANCE (zie pagina 46) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Telkens wanneer u WHT. BALANCE selecteert en op ENTER appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou drukt, wordt gewisseld tussen de voor WHT.
Pagina 59
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties SHUTTER SPEED (SLUITERTIJD) en EXPOSURE (BELICHTING) Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ✤ U kunt de sluitertijd (SHUTTER SPEED) uitsluitend in de stand CAMERA ✤ L’option SHUTTER SPEED fonctionne uniquement en mode instellen.
Pagina 60
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Obturation lente (SLOW SHUTTER) LANGE SLUITERTIJD ✤ L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode ✤ Deze functie is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ De sluitertijd is instelbaar, zodat u traag bewegende voorwerpen caméscope.
Pagina 61
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Mode EASY (débutants) EASY (voor beginners) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des ✤ Met EASY kunnen beginners probleemloos goede opnamen maken. ✤ EASY werkt alleen in de stand CAMERA. enregistrements de façon très simple.
Pagina 62
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) AF/MF (Automatisch/handmatig scherpstellen) ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode caméscope ✤ De functie AF/MF werkt alleen in de standen CAMERA en M.REC. ✤ In de meeste situaties wordt gebruik van de functie autofocus (AF) et enregistrement photo.
Pagina 63
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Contre-jour intelligent (BLC) BLC (Tegenlichtcompensatie) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ BLC werkt in de standen CAMERA en * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement M.REC. ✤ Er is sprake van tegenlicht als het photo.
Pagina 64
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) In- en uitfaden ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ De functie FADE is alleen beschikbaar in de stand CAMERA. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
Pagina 65
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Doublage sonore (AUDIO DUBBING) Audio dubbing (Geluidsspoor toevoegen) ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode magnétoscope. ✤ De functie AUDIO DUBBING werkt alleen in de stand PLAYER. ✤ Vous pouvez enregistrer un fond sonore (12 bits) pour l’ajouter au son d’origine ✤...
Pagina 66
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Écoute du son doublé Afspelen van een cassette waaraan een geluidsspoor is toegevoegd 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Plaats de cassette met het toegevoegde PLAYER MODE MENU. geluidsspoor in de camcorder en druk op de toets A / V SET MENU.
Pagina 67
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Enregistrement d’une image fixe Digitale foto's maken met behulp van de knop PHOTO 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. 1. Zet de power-schakelaar in de stand CAMERA. 2. Houd de toets PHOTO ingedrukt. 2.
Pagina 68
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) NIGHT CAPTURE (Nachtstand, 0 lux opname) ✤ La fonction NIGHT CAPTURE est disponible ✤ De functie NIGHT CAPTURE (Nachtopname) uniquement en mode caméscope et werkt in de standen CAMERA en M.REC. ✤...
Pagina 69
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) POWER NIGHT CAPTURE (Super-nachtstand) ✤ De functie POWER NIGHT CAPTURE (Extra krachtige ✤ La fonction POWER NIGHT CAPTURE est disponible uniquement nachtstand) werkt alleen in de stand CAMERA. en mode caméscope.
Pagina 70
Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Raadpleeg uw SAMSUNG dealer als u een gloeilamp wilt Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une vervangen. ampoule de remplacement. De levensduur van de gloeilamp is ongeveer 50 uur.
Pagina 71
FRANÇAIS NEDERLANDS Perfectionnez vos enregistrements Geavanceerde opnamefuncties Techniques d’enregistrement Opnametechnieken ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser ✤ In bepaalde situaties is het raadzaam om voor een beter resultaat différentes techniques d’enregistrement. verschillende opnametechnieken te gebruiken. Important Opmerking Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
Pagina 72
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture d’une bande Cassette afspelen ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ De afspeelfunctie is alleen beschikbaar in de stand PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Opnamen bekijken via het LCD-scherm ✤...
Pagina 73
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Aansluiten op een tv zonder audio/video-aansluiting ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ U kunt uw camcorder ook via een videorecorder op een tv magnétoscope.
Pagina 74
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Fonctions du mode magnétoscope Functies in de stand PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ De toetsen PLAY/STILL, STOP, FF, REW bevinden zich zowel op de caméscope et sur la télécommande.
Pagina 75
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Lecture image par image Beeld verder (beeld voor beeld afspelen) G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande G Druk in de stand STILL op de toets F.ADV op de en mode pause. La fonction F.ADV est disponible afstandsbediening.
Pagina 76
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ De functie ZERO MEMORY werkt in de standen CAMERA en magnétoscope. PLAYER. ✤...
Pagina 77
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) PB DSE (Digitale effecten tijdens afspelen) ✤ La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. ✤...
Pagina 78
FRANÇAIS NEDERLANDS Lecture de la cassette Opnamen afspelen Zoom en lecture (PB Zoom) PB zoom (Zoomen tijdens afspelen) ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode ✤ Deze functie werkt alleen in de stand PLAYER. magnétoscope. ✤ La fonction PB ZOOM permet d’agrandir l’affichage des séquences ✤...
Pagina 79
FRANÇAIS NEDERLANDS Enregistrement en mode magnétoscope Opnemen in de stand PLAYER Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Opnemen in de stand PLAYER ✤ U kunt deze camcorder ook als videorecorder gebruiken. ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un ✤...
Pagina 80
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) IEEE1394 (i.LINK)-DV gegevensverbinding Connexion à un autre appareil vidéo numérique Aansluiten op DV-apparaat ✤ Connexion à d’autres appareils vidéo numériques standard. ✤ Aansluiten op andere standaard DV-apparaten. Cette connexion est très simple.
Pagina 81
FRANÇAIS NEDERLANDS Transfert de données IEEE 1394 IEEE 1394 G Configuration système requise G Systeemeisen ® ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. Minimaal een snelle Intel Pentium III™ 450 Mhz compatibel ® ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, Besturingssysteem: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10,2)
Pagina 82
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface G Transfert d’images numériques avec l’interface USB G Digitale foto's overbrengen via USB-aansluiting ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte ✤ U kunt op eenvoudige wijze een foto van de geheugenkaart MEMORY CARD vers un PC via une connexion USB sans naar uw PC overbrengen, zonder dat u daarvoor en extra carte additionnelle.
Pagina 83
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Installation du programme DVC Media 5.1 Installatie van het DVC Media 5.1-programma ✤ Le guide de l’utilisateur de DVC Media 5.1 est inclus au format PDF ✤ De gebruiksaanwijzing van het programma DVC Media 5.1 vindt u op de (Portable Document Format) dans le CD(D:\help\) d’accompagnement.
Pagina 84
FRANÇAIS NEDERLANDS Interface USB USB-interface Utilisation de la fonction «Disque amovible» De functie "uitneembare disk" ("removable Disk") gebruiken ✤ ✤ Via een USB-verbinding kunt u gemakkelijk gegevens van een geheugenkaart Le port USB vous permet de transférer facilement les données d’une carte Memory Card vers un ordinateur, sans cartes supplémentaires.
Pagina 85
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique MEMORY STICK MEMORY STICK (Accessoire supplémentaire) (Optie) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ✤ Op de Memory Stick kunt u foto's opslaan en beheren die u met de enregistrées par le caméscope.
Pagina 86
électriques, d’une anomalie de fonctionnement ou d’une Sla belangrijke beelden direct op. réparation. Sauvegardez les images importantes sur un autre support. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor gegevensverlies Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de donnée due als gevolg van bijvoorbeeld onjuist gebruik.
Pagina 87
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card Structuur van mappen en bestanden op de geheugenkaart ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte ✤ Foto's (stilstaande beelden) worden in JPEG-formaat au format de fichier JPEG.
Pagina 88
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Numéro de fichier mémoire Geheugenkaart-bestandsnummers ✤ Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin ✤ Als u stilstaande beelden opslaat op de geheugenkaart, worden d’effectuer l’enregistrement lorsque les images fixes sont hieraan in de volgorde van de opname bestandsnummers contenues dans la carte Memory Card.
Pagina 89
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Sélection de la qualité d’image De beeldkwaliteit selecteren ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ U kunt zelf de kwaliteit bepalen van de foto die u maakt. souhaitez enregistrer.
Pagina 90
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Enregistrement d’images sur une carte Memory Card In de stand M.REC foto’s naar een geheugenkaart overbrengen ✤ Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte ✤ Het is niet mogelijk opnamen met geluid op de geheugenkaart op Memory Card.
Pagina 91
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Een opname op een cassette als foto opslaan ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ U kunt een opname van een cassette overbrengen naar een sur la carte Memory Card.
Pagina 92
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Visualisation d’images fixes Foto's bekijken ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte ✤ U kunt de foto's op de geheugenkaart bekijken. ✤ Er zijn drie manieren om foto's te bekijken. Memory Card.
Pagina 93
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Visualiser plusieurs images à la fois Multi Screen 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY CARD. CARD. 2. Zet de schakelaar in de stand PLAYER. 2.
Pagina 94
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Card Foto's kopiëren van een cassette naar een geheugenkaart ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤ U kunt foto’s die u met de functie FOTO op een cassette hebt PHOTO d’une cassette vers la carte Memory Card.
Pagina 95
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Marquage des images pour leur impression Foto’s voor afdrukken markeren ✤ Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print ✤ Deze camcorder ondersteunt het DPOF-afdrukformaat (Digital Order Format). Print Order Format). ✤...
Pagina 96
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Protection contre un effacement accidentel Wisbeveiliging tegen onbedoeld verwijderen ✤ Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. ✤ U kunt foto’s waaraan u veel waarde hecht, beveiligen tegen ✤ La fonction FORMAT (formatage de la mémoire) entraîne la onbedoeld verwijderen.
Pagina 97
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Effacement des images fixes mémorisées Foto's verwijderen ✤ Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory ✤ U kunt de foto's op de geheugenkaart verwijderen. ✤ Als u beveiligde foto's wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging Card.
Pagina 98
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Formatage d’une carte Memory Card De geheugenkaart formatteren ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ Met de functie FORMAT kunt u alle foto’s en opties op de la mémoire) pour effacer l’intégralité...
Pagina 99
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique ENREGISTREMENT MPEG OPNEMEN VAN MPEG ✤ Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte ✤ U kunt bewegende beelden met geluid op de geheugenkaart opslaan. Memory Card. Enregistrement d’images capturées par un caméscope sous forme Met een camera gefilmde beelden als bewegend de fichier d’image mobile sur la carte MEMORY CARD...
Pagina 100
FRANÇAIS NEDERLANDS Camcorder als fototoestel gebruiken Mode appareil photo numérique Het formaat van de opname selecteren Sélection de tailles d'image mobile 1. Stel de keuzeschakelaar in op MEMORY CARD. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD. M.REC MODE INITIAL 2.
Pagina 101
FRANÇAIS NEDERLANDS Mode appareil photo numérique Camcorder als fototoestel gebruiken Lecture MPEG MPEG afspelen ✤ La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode ✤ De functie MPEG afspelen werkt alleen in de stand M. PLAY. M. PLAY. ✤ Vous pouvez lire les images mobiles enregistrées sur la ✤...
Pagina 102
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Fin d’un enregistrement Na een opname ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Bent u klaar met filmen, verwijderdan de stroombron (batterij of caméscope de la source d’alimentation. adapter). ✤ De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le ✤...
Pagina 103
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Nettoyage et entretien du caméscope De camcorder schoonmaken en onderhouden Nettoyage des têtes vidéo De videokoppen schoonmaken Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Als er tijdens het afspelen blokvormige ruis of vervorming op de nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, beelden zichtbaar is of als er een blauw scherm verschijnt, dient u de difficilement visibles ou lorsqu'un écran bleu apparaît.
Pagina 104
FRANÇAIS NEDERLANDS Conseils d’utilisation Onderhoud Utilisation du caméscope à l’étranger Met de camcorder naar het buitenland ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre ✤ De netspanning en het kleursysteem kan van land tot land en van norme de couleurs.
Pagina 105
Dépannage Problemen oplossen ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Voordat u contact opneemt met een door erkend Samsung service vérifications simples suivantes. centre, voert u de volgende eenvoudige controles uit. U kunt er Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
Pagina 106
FRANÇAIS NEDERLANDS Dépannage Problemen oplossen Tabel voor het zelf opsporen/oplossen van problemen in de Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture standen M.REC/M en M.PLAY photo Scherm Knippert Betekent... Handeling Affichage Clignotement Indique que... Action MEMORY CARD! Lent Aucune carte Memory Insérez une carte Memory MEMORY CARD! langzaam...
Pagina 107
✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ Als u hiermee het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact après-vente Samsung. op met het door Samsung erkend service centre bij u in de buurt. Symptôme Explication/Solution...
Pagina 108
Sortie audio -7,5 dBs (impédance 600Ω) VP-D107: alleen uitgang Entrée/sortie DV VP-D107i : entrée/sortie DV 4 broches, USB-UITGANG Mini-B type connector VP-D107 : sortie DV uniquement Externe microfoon Ø3,5 stereo Sortie USB Connecteur de type Mini-B Algemeen Microphone externe Ø 3,5 mm stéréo...
Pagina 109
FRANÇAIS NEDERLANDS INDEX INDEX - A - - M - - A - - H - Aansluiten ........73 Handriem ........22 Accessoires........12 Mise au point automatique/ Accessoires ........ 12 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ..56 manuelle........62 - I - Affichage de la date et Mode AUDIO........
Pagina 110
à votre disposition au : Vous pouvez également vous connecter à notre site Internet: www.samsung.fr Cet appareil est garanti un an pièces et main d'oeuvre pour la France (métropolitaine) La facture d'achat faisant office de bon de garantie.
Pagina 111
(pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, video, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
Pagina 112
C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
Pagina 113
2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou à A moins que la législation nationale le prescrit différemment, son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la pièce les droits obtenus par cette garantie sont les seuls droits de en panne.
Pagina 114
I GARANTIECONDITIES andere oorzaak die buiten de controle van Samsung valt. 1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig 6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de...
Pagina 115
Geachte gebruiker, De batterijen die in dit product worden gebruikt bevatten stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Gooi daarom nooit batterijen bij het *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics’ Internet Home Page gewone huisvuil. United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Nederland http://www.samsung.nl...