Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 92
SE Breeze-com
Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe
DE
Bitte sorgfältig aufbewahren!
Operating instruction for SELVE drives
EN
Please keep in a safe place!
Notice de réglage des moteurs SELVE
FR
Prière de conserver cette notice !
Afstelhandleiding SELVE buismotoren
NL
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Instrukcja obsługi napędów SELVE
PL
Proszę zachować instrukcję!
S. 2
P. 32
P. 62
Blz. 92
Str. 122

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Commeo Selve SE Breeze COM

  • Pagina 1 SE Breeze-com Originalbetriebsanleitung für SELVE-Antriebe S. 2 Bitte sorgfältig aufbewahren!  Operating instruction for SELVE drives P. 32 Please keep in a safe place!  Notice de réglage des moteurs SELVE P. 62 Prière de conserver cette notice !  Afstelhandleiding SELVE buismotoren Blz.
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise für Montage und Betrieb! Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anwei- Warnung! sungen zu befolgen, da falsche Bedienung und Montage zu ernsthaften Verletzungen führen kann. Die Anweisungen sind aufzubewahren. • Folgende Punkte sind zu berücksichtigen: ·...
  • Pagina 3 Sicherheitshinweise • Die Anlage ist häufig auf mangelnde Balance oder auf Anzeichen von Verschleiß oder beschädigte Federn und Anschlussleitungen zu überprüfen und darf nicht betrieben werden, wenn Reparaturen oder Korrekturen notwendig sind. Prüfen Sie den Antrieb und die gesamte Anlage auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen am An- trieb, insbesondere der Anschlussleitung, darf dieser nicht in Betrieb genommen werden! •...
  • Pagina 4 Sicherheitshinweise • Bei Antrieben, die mit einem Schalter mit AUS-Voreinstellung ge- steuert werden, muss der Schalter in Sichtweite des Gerätes, von sich bewegenden Teilen entfernt und in einer Höhe von über 1,5 m angebracht werden. • Ungeschützte, bewegliche Teile des Antriebs müssen in einer Höhe von mehr als 2,5 m vom Boden oder einer anderen Ebene, die Zu- gang zum Antrieb gewährt, montiert sein.
  • Pagina 5: Inhoudsopgave

    4.5.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung ______________________ 4.5.2. Halbautomatischer Einstellmodus OHNE Entlastung ____________________ 4.5.3. Manueller Einstellmodus OHNE Entlastung ___________________________ 5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk ________________________________ 5.1. Auswahl eines Empfängers ______________________________________________ 5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger ____________________________ 5.2.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung ______________________ 5.2.2.
  • Pagina 6 6.2.1. Anzeigen der eingestellten Windempfindlichkeit _______________________ 6.2.2. Verändern der Windempfindlichkeit _________________________________ 6.2.3. Dauerhaftes Abschalten der Windempfindlichkeit ______________________ 6.3. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit dem commeo Multi Send ____________________________________________ 7. Ein- und Ausschalten der Tuchstraffung _______________________________________ 8. Technische Daten _________________________________________________________ 9. Allgemeine Konformitätserklärung ___________________________________________ 10.
  • Pagina 7: Informationen Zu Eigenschaften Des Antriebs

    2.3. SELVE-commeo-Funk Alle SELVE-com-Antriebe empfangen Funksignale auf der Funkfrequenz 868,1 MHz. Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. In die Antriebe lassen sich alle SELVE- commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Motor eingelernt werden.
  • Pagina 8: Montage Und Elektrischer Anschluss

    Montage und elektrischer Anschluss 3. Montage und elektrischer Anschluss Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Anschluss nur im spannungsfreien Zustand! Der Antrieb ist nur im eingebauten Zustand funktionsfähig. Warnung! 3.1. Einbau des Antriebs in die Welle 1. Laufring und Kupplung entsprechend der Wellengröße festlegen (Bild 1). 2.
  • Pagina 9: Ablagerung Des Antriebs

    Montage und elektrischer Anschluss 3.2 . Ablagerung des Antriebs Generell können SELVE-Antriebe über die Außenkontur des Motorkopfes oder über einen ein- gesteckten Vierkant abgelagert werden. Für beide Ablagerungsmöglichkeiten stehen ver- schiedene Motorlager zur Verfügung. Außerdem können verschiedene Flansche oder Montageplatten vorgeschraubt werden. Bei Ablagerung mit Vierkant muss hinter dem Motorlager ein mechanischer Anschlag vorhanden sein, um ein axiales Verschieben des Vierkants zu verhindern.
  • Pagina 10: Montage Und Demontage Der Steckerleitung

    Montage und elektrischer Anschluss 3.3. Montage und Demontage der Steckerleitung Die Steckerleitung ist noch nicht durchgängig bei allen Motortypen implementiert, einige Motortypen werden noch mit fester Leitung ausgeliefert. Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Bei ausgesteckter Steckerleitung muss die Leitung spannungsfrei sein! Warnung! Zur Montage der Steckerleitung die Steckerleitung spannungsfrei schalten.
  • Pagina 11: Einstellung Der Endlagen

    • dem Einstellschalter für Funk-Antriebe (Art.-Nr. 290109 oder 291009) oder mit • einem beliebigen bedrahteten Schalter (nur im halbautomatischen Einstellmodus) oder mit • einem beliebigen commeo-Sender. 4.3. Mechanische Voraussetzungen Bei der Einstellung im halbautomatischen Einstellmodus muss ein fester, oberer Anschlag vor- handen sein (z.
  • Pagina 12: Einstellung Der Endlagen Mit Einstellschalter/Schalter

    Einstellung der Endlagen 4.5. Einstellung der Endlagen mit Einstellschalter/Schalter Hinweis: Die Einstellung mit einem bedrahteten Schalter ist nur im automatischen Einstell- modus möglich. Zum Anschluss des Einstellschalters für Funk-Antriebe ist folgendes zu beachten: Achtung! Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Anschluss nur im spannungsfreien Zustand! Warnung! Die 5 Adern der Leitung des Einstellschalters sind farblich übereinstimmend an die Anschluss- leitung des Antriebs anzuschließen.
  • Pagina 13: Halbautomatischer Einstellmodus Mit Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch. Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt (z. B. Kassettenmarkise)! Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden.
  • Pagina 14: Halbautomatischer Einstellmodus Ohne Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.2. Halbautomatischer Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus. Der Antrieb findet nur die obere Endlage automatisch. Wichtig: Ein Anschlag für die obere Endlage wird benötigt (z. B. Kassettenmarkise)! Zuerst muss die untere Endlage angefahren werden.
  • Pagina 15: Manueller Einstellmodus Ohne Entlastung

    Einstellung der Endlagen 4.5.3. Manueller Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Punkt Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus. Bedienung mit Fahrt Einstellschalter Die E-Taste des Einstellschalters für 6 Sekunden drücken. Antrieb wechselt in den manuellen Einstellmodus. Beide bereits eingestellten Endlagen werden gelöscht.
  • Pagina 16: Commeo-Inbetriebnahme/Einstellung Per Funk

    Funk 5. commeo-Inbetriebnahme/Einstellung per Funk commeo-Inbetriebnahme Die commeo-Inbetriebnahme ist nur mit commeo-Sendern möglich. Um Einstellungen im Empfänger vornehmen zu können, muss der Empfänger mit einem Sender im SELECT-Modus ausgewählt werden. Im SELECT-Modus besteht immer nur eine Verbindung zu einem ausge- wählten Empfänger.
  • Pagina 17 Funk Wurden mehrere Empfänger gefunden, kann durch Drücken der SELECT-Taste für 1 Sekunde der ausgewählte Empfänger gewechselt werden. Der nächste Empfänger macht eine kurze Bestätigungsfahrt. Es ist immer nur ein Empfänger ausgewählt, der gefahren, eingestellt und programmiert werden kann.
  • Pagina 18: Funktionen Bei Einem Ausgewählten Empfänger

    Funk 5.2. Funktionen bei einem ausgewählten Empfänger Sender im SELECT-Modus Wurde ein Antrieb mit einem Sender ausgewählt, können die folgenden Einstellungen vorge- nommen werden. Im SELECT-Modus aus- gewählter Empfänger Halbautomatischer Einstellmodus, löschen und halbautomatische Einstellung der Endlagen STOPP 9 s im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag MIT Entlastung (siehe 5.2.1.)
  • Pagina 19: Halbautomatischer Einstellmodus Mit Entlastung

    Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.1. Halbautomatischer Einstellmodus MIT Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus.
  • Pagina 20: Halbautomatischer Einstellmodus Ohne Entlastung

    Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.2. Halbautomatischer Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Anschlag Eine zweimalige Fahrtunterbrechung signalisiert den halbautomatischen Einstellmodus.
  • Pagina 21: Manueller Einstellmodus Ohne Entlastung

    Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.3. Manueller Einstellmodus OHNE Entlastung im Betrieb unten Punkt, oben Punkt Eine einmalige Fahrtunterbrechung signalisiert den manuellen Einstellmodus.
  • Pagina 22: Sender Einlernen/Auslernen

    Funk Hinweis für Einstellungen unter Punkt 5.2.: Der Antrieb muss für diese Einstellungen mit einem Sender im SELECT-Modus (Status-LED blinkt langsam orange) ausgewählt sein. Nach der Einstellung ist der Antrieb weiterhin ausgewählt (siehe Punkt 5.). 5.2.4. Sender einlernen/auslernen Um einen Sender ein- oder auszulernen, den gewünschten Kanal wählen und die PROG-Taste...
  • Pagina 23: Einstellung Der Windempfindlichkeit

    Einstellen der Endlagen aktiv. Wichtig: Der Ablauf zum Anzeigen oder zur Einstellung der Windempfindlichkeit mit einem Schalter, einem Einstellschalter und über einen commeo-Hand- oder Wandsender, ist identisch. Darüber hinaus kann die Anzeige oder Einstellung der Windempfindlichkeit sehr komfortabel mit dem commeo Multi Send durchgeführt werden.
  • Pagina 24: Verändern Der Windempfindlichkeit

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.1.2. Verändern der Windempfindlichkeit Wie in 6.1.1. beschrieben, die Sequenz mit der AB-Taste durchführen. Der Antrieb bestätigt mit einer kurzen Auf-Ab-Bewegung den Einstellmodus und bleibt dann etwa 5 Sekunden im diesem Einstellmodus. Nun die AB-Taste mehrfach hintereinander (<1 Sekunde) drücken. Die Anzahl der hintereinander ausgeführten Tastendrücke ergibt die Stufe der Windempfindlich- keit.
  • Pagina 25: Anzeigen Und Verändern Der Eingestellten Windempfindlichkeit Mit Einem Commeo-Hand- Oder Wandsender

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.2. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit einem commeo- Hand- oder Wandsender 6.2.1. Anzeigen der eingestellten Windempfindlichkeit Bedienung Fahrt Den Kanal des Senders wählen, auf dem der SE Breeze-com eingelernt ist. Die SELECT-Taste des Senders für 3 Sekunden drücken.
  • Pagina 26: Verändern Der Windempfindlichkeit

    Der Funk-Handsender muss zuvor in den SELECT-Modus gebracht werden. Dazu die SELECT- Taste für 3 Sekunden drücken und den entsprechende SE Breeze-com auswählen. Hinweis: Eine gleichzeitige Einstellung mit einem Schalter und einem commeo-Handsender ist nicht möglich. Den Antrieb – wie in 6.2.1. beschrieben – in den Einstellmodus bringen. Nach der Bestätigung des Einstellmodus mit einer kurzen Auf-Ab-Bewegung sofort die AB-Taste für 5 Sekunden drü-...
  • Pagina 27: Anzeigen Und Verändern Der Eingestellten Windempfindlichkeit Mit Dem Commeo Multi Send

    Einstellung der Windempfindlichkeit 6.3. Anzeigen und Verändern der eingestellten Windempfindlichkeit mit dem commeo Multi Send Voraussetzung: Der SE Breeze-com ist bereits in dem commeo Multi Send eingelernt. oder im Hauptmenü oder den entspre- oder die Gerätepa- „Geräte“ wählen und mit chenden commeo-Antrieb rameter anwählen und dann...
  • Pagina 28: Ein- Und Ausschalten Der Tuchstraffung

    Ausfahren entstanden sind, sollten dann beruhigt sein. • Auch bei eingeschalteter Tuchstraffung wird bei der Visualisierung im commeo Multi Send und im commeo Home Server die untere Endlage mit 100 % vollständig ausgefahren angezeigt. Der Funk-Handsender muss zuvor in den SELECT-Modus gebracht werden.
  • Pagina 29: Technische Daten

    Technische Daten/Allgemeine Konformitätserklärung 8. Technische Daten Baureihe Drehmoment Drehzahl Stromaufnahme Leistung 0,41 2/10 0,55 2/15 0,66 2/20 0,75 2/30 0,95 2/40 2/50 Einbauort: Nach der Montage des Antriebs den Antriebstyp in der Tabelle der technischen Daten markie- ren und den Einbauort vermerken. Antriebe der BR 2 haben eine steckbare Anschlussleitung.
  • Pagina 30: Entsorgung

    Entsorgung 10. Entsorgung Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, sind vom Besitzer einer vom Haus- müll getrennten Erfassung zuzuführen (spezielle Sammel- und Rückgabesysteme). Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
  • Pagina 31: Hinweise Für Die Fehlersuche

    Fehlersuche/SELVE-Service-Hotline 11. Hinweise für die Fehlersuche Störung Ursache Beseitigung Funkantrieb läuft nicht Elektrischer Anschluss ist feh- Anschluss prüfen lerhaft Kein Sender eingelernt Sender einlernen Sender ist außerhalb der Sender in Reichweite bringen Reichweite oder die Batterien oder neue Batterien einlegen sind leer Neuen Sender einlernen Thermoschutzschalter hat...
  • Pagina 32: Safety Information

    Safety information 1. Safety information Important safety information for installation and operation! Always observe this information to ensure safety. Incorrect Warning! installation and assembly can lead to severe injuries.Store this information securely. • Always observe the following: · The applicable laws, standards and regulations ·...
  • Pagina 33 Safety information • Check the system regularly for poor balance, signs of wear or dam- aged springs and connection cables, and never use it if repairs or corrections are necessary. Check the drive and the entire system for damage. Never commission a drive that is damaged, particularly in the event of damage to the connection cable! •...
  • Pagina 34 Safety information • On drives which are controlled using a switch with an OFF setting, the switch must be fitted in view of the device, away from moving parts and at a height of over 1.5 m. • Unprotected moving parts of the drive must be installed at a height of over 2.5 m from the floor or any other level that enables access to the drive.
  • Pagina 35 4.5.1. Semi-automatic setup mode WITH relief _____________________________ 4.5.2. Semi-automatic setup mode WITHOUT relief __________________________ 4.5.3. Manual setup mode WITHOUT relief_________________________________ 5. commeo commissioning/setting by radio _____________________________________ 5.1. Selecting a receiver ____________________________________________________ 5.2. Functions with one selected receiver _____________________________________ 5.2.1. Semi-automatic setup mode WITH relief _____________________________ 5.2.2.
  • Pagina 36 6.2.2. Changing the wind sensitivity __________________________________________ 6.2.3. Permanent deactivation of the wind sensitivity ____________________________ 6.3. Displaying and changing the set wind sensitivity with the commeo Multi Send ____ 7. Switching the fabric tightening function on and off ______________________________ 8. Technical data ____________________________________________________________ 9.
  • Pagina 37: Information About The Drive Features

    All SELVE com drives receive radio signals on the frequency 868.1 MHz. commeo is a bidirectional radio system that allows data to be stored in both the transmitter and the receiver. All SELVE-commeo transmitters can be programmed in the drives. Up to 16 transmitters can be programmed in a single motor.
  • Pagina 38: Installation And Electrical Connection

    Installation and electrical connection 3. Installation and electrical connection Attention! Risk of injury from electric shock! Only perform connection when free of voltage! The drive is only functional when installed. Warning! 3.1. Installation of the drive into the shaft 1. Determine which crown and coupling are to be used according to the shaft size (Fig. 1). 2.
  • Pagina 39: Supporting The Drive

    Installation and electrical connection 3.2. Supporting the drive In general, SELVE drives can be supported on the external contour of the motor head or by means of an inserted square spindle. Different motor brackets are available for both support- ing methods. Different flanges or mounting plates can also be pre-screwed in place.
  • Pagina 40: Assembly And Disassembly Of The Connector Cable

    Installation and electrical connection 3.3. Assembly and disassembly of the connector cable The connector cable is not yet fully implemented for all motor types; some motor types are still supplied with a fixed cable. Attention! Risk of injury from electric shock! When the connector cable is disconnected, it must be de-energised! Warning! To install the connector cable, disconnect it from the power supply.
  • Pagina 41: Setting The End Positions

    • the setting switch for radio drives (article no. 290109 or 291009) or with • any wired switch (only in semi-automatic setup mode) or with • any commeo transmitter. 4.3. Mechanical requirements When setting the drive in semi-automatic setup mode, a fixed upper stop must be fitted (e.g.
  • Pagina 42: Setting The End Positions With Setting Switch/Switch

    Setting the end positions 4.5. Setting the end positions with setting switch/switch Note: Settings with a wired switch are only possible in automatic setup mode. When connecting the setting switch for radio drives, the following must be taken into consid- eration: Attention! Risk of injury from electric shock! Only perform connection when free of voltage!
  • Pagina 43: Semi-Automatic Setup Mode With Relief

    Setting the end positions 4.5.1. Semi-automatic setup mode WITH relief in operation: bottom position, top stop When the movement is interrupted twice during operation, the system signalises that it is in semi-automatic setup mode. The drive only finds the upper end position automatically. Important: A limit stop is required for the upper end position (e.g.
  • Pagina 44: Semi-Automatic Setup Mode Without Relief

    Setting the end positions 4.5.2. Semi-automatic setup mode WITHOUT relief in operation: bottom position, top stop When the movement is interrupted twice during operation, the system signalises that it is in semi-automatic setup mode. The drive only finds the upper end position automatically. Important: A limit stop is required for the upper end position (e.g.
  • Pagina 45: Manual Setup Mode Without Relief

    Setting the end positions 4.5.3. Manual setup mode WITHOUT relief in operation: bottom position, top position When the movement is interrupted once, the system signalises that it is in manual setup mode. Operation with Movement setting switch Press and hold the E button of the setting switch for 6 seconds. The drive switches to manual setup mode.
  • Pagina 46: Commeo Commissioning/Setting By Radio

    5. commeo commissioning/setting by radio commeo commissioning The commeo can only be put into operation with commeo transmitters. The receiver must be selected with a transmitter in SELECT mode to configure the settings in the receiver. In SELECT mode, there is only one connection to a selected receiver. Only this receiver can be moved and configured.
  • Pagina 47 If multiple receivers have been found, the selected receiver can be changed by pressing the SELECT button for 1 second. The next receiver makes a short confirmation run. Only one receiver can be selected at one time for moving, setting and programming it.
  • Pagina 48: Functions With One Selected Receiver

    5.2. Functions with one selected receiver Transmitter in SELECT mode If a drive with a transmitter has been selected, the following settings can be configured. Receiver selected in SELECT mode Semi-automatic setup mode, deletion and semi-automatic set-...
  • Pagina 49: Semi-Automatic Setup Mode With Relief

    Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.).
  • Pagina 50: Semi-Automatic Setup Mode Without Relief

    Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.).
  • Pagina 51: Manual Setup Mode Without Relief

    Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.).
  • Pagina 52: Programming/Deleting Transmitters

    Note for settings under point 5.2.: The drive must be selected for these settings with a transmitter in SELECT mode (status LED slowly flashes orange). After the setting has been configured, the drive is still selected (see point 5.).
  • Pagina 53: Setting The Wind Sensitivity

    Important: The procedure for displaying or configuring the wind sensitivity using a switch, a setting switch and a commeo handheld or wall transmitter is identical.The wind sensitivity can also be displayed or configured very conveniently using the commeo Multi Send.Proce- dure for the display or setting: First, the lower end position of the awning is approached.
  • Pagina 54: Changing The Wind Sensitivity

    Setting the wind sensitivity 6.1.2. Changing the wind sensitivity Perform the sequence with the DOWN button as described in 6.1.1. The drive confirms the setup mode with a brief up and down movement and then remains in this setup mode for about 5 seconds.
  • Pagina 55: Displaying And Changing The Set Wind Sensitivity With A Commeo Handheld Or Wall Transmitter

    Setting the wind sensitivity 6.2. Displaying and changing the set wind sensitivity with a commeo handheld or wall transmitter 6.2.1. Displaying the set wind sensitivity Operation Movement Select the transmitter channel on which the SE Breeze-com is pro- grammed. Press the SELECT button on the transmitter for 3 seconds.
  • Pagina 56: Changing The Wind Sensitivity

    The handheld transmitter must first have been set to SELECT mode. To do this, press the SELECT button for 3 seconds and select the appropriate SE Breeze-com. Note: It is not possible to configure the setting with a switch and a commeo handheld trans- mitter at the same time.
  • Pagina 57: Displaying And Changing The Set Wind Sensitivity With The Commeo Multi Send

    Setting the wind sensitivity 6.3. Displaying and changing the set wind sensitivity with the commeo Multi Send Requirement: The SE Breeze-com has already been programmed in the commeo Multi Send. Select “Devices” in the main Select the appropriate Select the device parameters...
  • Pagina 58: Switching The Fabric Tightening Function On And Off

    • Even when the fabric tightening function is switched on, the lower end position is dis- played as being 100% fully extended in the visualisation in the commeo Multi Send and the commeo Home Server.
  • Pagina 59: Technical Data

    Technical data/General declaration of conformity 8. Technical data Series Torque Speed Power input Output 0.41 2/10 0.55 2/15 0.66 2/20 0.75 2/30 0.95 2/40 2/50 Installation location: After installing the drive, mark the drive type in the technical data table and make a note of the installation location.
  • Pagina 60: Disposal

    Disposal 10. Disposal Separate disposal of old devices Used electrical and electronic devices must be disposed of separately from the household waste collection (special collection and return systems). Meaning of the “crossed-through rubbish bin” symbol Electrical and electronic devices often feature a symbol with a crossed-though rub- bish bin.
  • Pagina 61: Troubleshooting Information

    Troubleshooting/SELVE service hotline 11. Troubleshooting information Fault Cause Remedy Radio drive does not work Electrical connection is defec- Check connection tive No transmitter programmed Programme transmitter Transmitter is out of range or Bring transmitter into range batteries are discharged or replace batteries Programme new transmitter Thermal protection switch has Wait for 5 to 20 minutes...
  • Pagina 62: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes pour le montage et l’uti- lisation ! Avertisse- Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ment ! ces instructions, car une utilisation et un montage incorrects peuvent entraîner de graves blessures.
  • Pagina 63 Consignes de sécurité • L’installation doit être régulièrement vérifiée pour s’assurer qu’elle ne présente pas de déséquilibre ou de signes d’usure et que les attaches et les câbles d’alimentation ne sont pas endommagés. Elle ne doit pas être utilisée si des réparations ou des corrections sont nécessaires.
  • Pagina 64 Consignes de sécurité • Pour les moteurs commandés par un interrupteur à position ins- table (bouton-poussoir), l’interrupteur doit être visible depuis l’appareil, éloigné des pièces en mouvement et à une hauteur supé- rieure à 1,5 m. • Les parties du moteur mobiles et non protégées doivent être mon- tées à...
  • Pagina 65 4.5.2. Mode de réglage semi-automatique SANS libération de tension___________ 4.5.3. Mode de réglage manuel SANS libération de tension ____________________ 5. Mise en service commeo/Réglage par radio ___________________________________ 5.1. Sélection d’un récepteur _______________________________________________ 5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné...
  • Pagina 66 ______________________________________ 6.1.3. Désactivation permanente de la sensibilité au vent _____________________ 6.2. Affichage et modification du réglage de la sensibilité au vent avec un émetteur commeo manuel ou mural _______________________________ 6.2.1. Affichage du réglage de la sensibilité au vent __________________________ 6.2.2. Modifier la sensibilité au vent ______________________________________ 6.2.3.
  • Pagina 67: Caractéristiques Du Moteur

    Tous les émetteurs SELVE-commeo peuvent être pro- grammés dans les moteurs commeo. Jusqu’à 16 émetteurs peuvent être programmés dans un moteur. Prendre en compte le mode d’emploi de l’émetteur. Avec commeo, les moteurs peuvent être réglés pour différentes applications en mode CONFIGURATION. Le moteur SE Breeze-com est réglé...
  • Pagina 68: Montage Et Raccordement Électrique

    Montage et raccordement électrique 3. Montage et raccordement électrique Attention ! Risque de blessure par électrocution ! Effectuer le raccordement uniquement lorsque l’appareil est hors tension ! Le moteur ne peut fonctionner que lorsqu’il est installé. Avertisse- ment ! 3.1. Montage du moteur dans l’axe 1.
  • Pagina 69: Fixation Du Moteur

    Montage et raccordement électrique 3.2 . Fixation du moteur En général, les moteurs SELVE peuvent être fixés avec le contour extérieur de la tête du moteur ou avec un carré de blocage. Différents systèmes de fixation sont disponibles pour les deux possibilités de fixation.
  • Pagina 70: Connexion Et Déconnexion Du Câble Débrochable

    Montage et raccordement électrique 3.3. Connexion et déconnexion du câble débrochable Tous les types de moteurs ne sont pas encore munis d’un câble débrochable, certains sont encore livrés avec un câble fixe. Attention ! Risque de blessure par électrocution ! Mettre l’installation hors tension avant de déconnecter le câble débrochable ! Avertisse- ment !
  • Pagina 71: Réglage Des Positions Finales De Course

    290109 ou 291009) ou avec • n’importe quel interrupteur câblé (uniquement en mode de réglage semi-automatique) ou avec • n’importe quel émetteur commeo. 4.3. Prérequis mécaniques En cas de réglage en mode semi-automatique, il doit y avoir une butée supérieure fixe (p. ex.
  • Pagina 72: Réglage Des Positions Finales Avec Le Commutateur De Réglage/L'interrupteur

    Réglage des positions finales de course 4.5. Réglage des positions finales avec le commutateur de réglage/l’interrupteur Remarque : le réglage avec un interrupteur câblé n’est possible qu’en mode automatique. Pour le raccordement du commutateur de réglage pour les moteurs radio, il faut tenir compte des points suivants : Attention ! Risque de blessure par électrocution ! Effectuer le raccordement uniquement lorsque l’appareil est hors tension !
  • Pagina 73: Mode De Réglage Semi-Automatique Avec Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.1. Mode de réglage semi-automatique AVEC libération de tension en service, fin de course en bas, butée en haut Une double interruption de la course indique que le mode de réglage est semi-automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure. Important : une butée pour la position finale supérieure est nécessaire (p.
  • Pagina 74: Mode De Réglage Semi-Automatique Sans Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.2. Mode de réglage semi-automatique SANS libération de tension en service, fin de course en bas, butée en haut Une double interruption de la course indique que le mode de réglage est semi-automatique. La détection automatique ne fonctionne que pour la position finale supérieure. Important : une butée pour la position finale supérieure est nécessaire (p.
  • Pagina 75: Mode De Réglage Manuel Sans Libération De Tension

    Réglage des positions finales de course 4.5.3. Mode de réglage manuel SANS libération de tension en service, fin de course en bas, fin de course en haut Une seule interruption de la course indique que le mode de réglage est manuel. Utilisation avec Course commutateur...
  • Pagina 76: Mise En Service Commeo/Réglage Par Radio

    5. Mise en service commeo/Réglage par radio Mise en service commeo La mise en service commeo n’est possible qu’avec des émetteurs commeo. Pour pouvoir effectuer des réglages dans le récepteur, il faut le sélectionner avec un émetteur en mode SELECT. En mode SELECT, seule une connexion s’effectue avec un récepteur sélectionné. Seul ce dernier peut être actionné...
  • Pagina 77 Mise en service commeo/Réglage par radio Si plusieurs récepteurs ont été trouvés, il est possible de changer le récepteur sélectionné en appuyant sur la touche SELECT pendant 1 seconde. Le récepteur le plus proche effectue une courte course de confirmation. Un seul récepteur est sélectionné à la fois, qui peut être déplacé, réglé...
  • Pagina 78: Type De Fonctions Sur Le Moteur Sélectionné

    Mise en service commeo/Réglage par radio 5.2. Type de fonctions sur le moteur sélectionné Émetteur en Mode SELECT Si un moteur a été sélectionné avec un émetteur, les réglages suivants peuvent être effec- tués. Récepteur sélectionné en mode SELECT Mode de réglage semi-automatique, effacement et réglage...
  • Pagina 79: Mode De Réglage Semi-Automatique Avec Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.).
  • Pagina 80: Mode De Réglage Semi-Automatique Sans Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.).
  • Pagina 81: Mode De Réglage Manuel Sans Libération De Tension

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.).
  • Pagina 82: Programmer/Déprogrammer Un Émetteur

    Mise en service commeo/Réglage par radio Conseil pour les réglages du point 5.2. : pour ces réglages, le moteur doit être sélectionné avec un émetteur en mode SELECT (la LED d’état clignote lentement en orange). Après le réglage, le moteur est toujours sélectionné (voir point 5.).
  • Pagina 83: Réglage De La Sensibilité Au Vent

    Important : la procédure d’affichage ou de réglage de la sensibilité au vent à l’aide d’un inter- rupteur, d’un commutateur de réglage et d’un émetteur manuel ou mural commeo, est iden- tique. En outre, l’affichage ou le réglage de la sensibilité au vent peut être effectué très facile- ment avec commeo Multi Send.
  • Pagina 84: Modifier La Sensibilité Au Vent

    Réglage de la sensibilité au vent 6.1.2. Modifier la sensibilité au vent Comme décrit au point 6.1.1., exécuter la séquence avec la touche BAS. Le moteur confirme le mode de réglage par un bref mouvement de haut en bas et reste ensuite environ 5 secondes dans ce mode de réglage.
  • Pagina 85: Affichage Et Modification Du Réglage De La Sensibilité Au Vent Avec Un Émetteur Commeo Manuel Ou Mural

    Réglage de la sensibilité au vent 6.2. Affichage et modification du réglage de la sensibilité au vent avec un émetteur commeo manuel ou mural 6.2.1. Affichage du réglage de la sensibilité au vent Commande Course Sélectionner le canal de l’émetteur sur lequel le SE Breeze-com est programmé.
  • Pagina 86: Modifier La Sensibilité Au Vent

    L’émetteur radio doit d’abord être mis en mode SELECT. Pour cela, appuyer sur la touche SELECT pendant 3 secondes et choisir le SE Breeze-com correspondant. Remarque : un réglage simultané avec un interrupteur et un émetteur commeo n’est pas pos- sible.
  • Pagina 87: Affichage Et Modification Du Réglage De La Sensibilité Au Vent Avec Commeo Multi Send

    Réglage de la sensibilité au vent 6.3. Affichage et modification du réglage de la sensibilité au vent avec commeo Multi Send Prérequis : le SE Breeze-com est déjà programmé dans commeo Multi Send. À l’aide de ou , sélection- Sélectionner le moteur com- Sélectionner les paramètres...
  • Pagina 88: Activation Et Désactivation De La Tension De La Toile

    Les dernières vibrations provoquées par le mouvement de la toile du store lors de son déploiement devraient alors s’apaiser. • Même lorsque la tension de la toile est activée, la visualisation dans commeo Multi Send et dans le commeo Home Server affiche la position finale inférieure entièrement déployée à...
  • Pagina 89: Données Techniques

    Caractéristiques techniques/Déclaration de conformité 8. Données techniques Séries Couple Vitesse Consommation Puissance 0,41 2/10 0,55 2/15 0,66 2/20 0,75 2/30 0,95 2/40 2/50 Emplacement de montage : Après le montage du moteur, marquer le type de moteur dans le tableau des caractéristiques techniques et noter l’emplacement de montage.
  • Pagina 90: Mise Au Rebut

    Mise au rebut 10. Mise au rebut Collecte séparée des déchets électroniques Les propriétaires d’appareils électriques et électroniques usagés sont tenus de les mettre dans un collecteur séparé des ordures ménagères (systèmes de collecte et de retour spéci- fiques). Signification du pictogramme « poubelle barrée » Le pictogramme de la poubelle barrée figurant régulièrement sur les équipements électriques et électroniques indique que l’équipement en question doit être collecté...
  • Pagina 91: Dépannage Et Recherche De Défauts

    Dépannage/Ligne d’assistance téléphonique SELVE 11. Dépannage et recherche de défauts Dysfonctionnement Causes Solutions Le moteur radio ne fonctionne Le branchement électrique Vérifier le branchement est défectueux Aucun émetteur n’est pro- Programmer un émetteur grammé L’émetteur est hors de portée Rapprocher l’émetteur ou ou les piles sont vides changer les piles Programmer un nouvel émet-...
  • Pagina 92: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen 1. Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen tijdens het monteren en het gebruik! Waar- Voor de veiligheid van personen is het belangrijk om deze schuwing! instructies op te volgen, omdat onjuiste bediening en montage kunnen leiden tot ernstig letsel. De aanwijzingen zorgvuldig bewaren. •...
  • Pagina 93 Veiligheidsaanwijzingen • De installatie moet regelmatig worden gecontroleerd op een eventuele onbalans, slijtagesporen of beschadigde veren en aan- sluitbekabeling, en mag niet worden gebruikt als reparaties of aanpassingen noodzakelijk zijn. Controleer de aandrijving en de complete installatie op beschadigingen. Bij beschadigingen aan de aandrijving, met name de aansluitbekabeling, mag deze niet wor- den gebruikt! •...
  • Pagina 94 Veiligheidsaanwijzingen • Bij aandrijvingen die worden bediend met een schakelaar die stan- daard UIT is moet degene die de schakelaar bedient de installatie kunnen overzien en buiten het bewegingsbereik van de installatie kunnen staan. De schakelaar moet op een hoogte van meer dan 1,5 m zijn gemonteerd.
  • Pagina 95 4.5.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting _________________________ 4.5.2. Halfautomatisch afstelmodus ZONDER ontlasting _____________________ 4.5.3. Handmatige afstelmodus ZONDER ontlasting _________________________ 5. commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal _______________________ 5.1. Een ontvanger selecteren ______________________________________________ 5.2. Functies bij een geselecteerde ontvanger _________________________________ 5.2.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting _________________________ 5.2.2.
  • Pagina 96 __________________________ 6.1.2. De windgevoeligheid wijzigen _____________________________________ 6.1.3. De windgevoeligheid permanent uitschakelen ________________________ 6.2. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met een commeo hand- of wandzender __________________________________ 6.2.1. De ingestelde windgevoeligheid weergeven __________________________ 6.2.2. De windgevoeligheid wijzigen _____________________________________ 6.2.3. De windgevoeligheid permanent uitschakelen ________________________ 6.3.
  • Pagina 97: Informatie Over De Eigenschappen Van De Aandrijving

    In de aandrijvingen kunnen alle SELVE commeo-zenders worden aangeleerd. Een motor kan met maximaal 16 zenders worden gekoppeld. Leef de bedieningshandleiding van de zender na. Bij bediening via commeo kun- nen de aandrijvingen in de CONFIGURATIE-modus voor verschillende toepassingen worden ingesteld.
  • Pagina 98: Montage En Elektrische Aansluiting

    Montage en elektrische aansluiting 3. Montage en elektrische aansluiting Let op! Gevaar voor letsel door elektrische schokken! Alleen aansluiten wanneer de installatie spanningsloos is! De aandrijving werkt alleen correct wanneer deze is ingebouwd. Waar- schuwing! 3.1. Aandrijving in de as inbouwen 1.
  • Pagina 99: Lageren Van De Aandrijving

    Montage en elektrische aansluiting 3.2. Lageren van de aandrijving Over het algemeen kunnen SELVE-aandrijvingen met behulp van de buitencontour van de motorkop of via een ingestoken vierkant worden gelagerd. Voor beide lageringopties zijn ver- schillende motorlagers leverbaar. Ook is het mogelijk om een flens of montageplaat op de aandrijving te schroeven. Bij lagering met een vierkant moet er een mechanische aanslag achter het motorlager aanwezig zijn om te voorkomen dat het vierkant axiaal kan bewegen.
  • Pagina 100: Monteren En Demonteren Van De Stekkerkabel

    Montage en elektrische aansluiting 3.3. Monteren en demonteren van de stekkerkabel De stekkerkabel is nog niet standaard bij alle motortypen geïmplementeerd; sommige motor- typen worden nog met een vast gemonteerde kabel afgeleverd. Let op! Gevaar voor letsel door elektrische schokken! Als de stekkerkabel niet aangesloten is moet de kabel spanningsloos zijn! Waar- schuwing!
  • Pagina 101: Eindposities Instellen

    • de afstelschakelaar voor radioaandrijvingen (artikelnr. 290109 of 291009) of met • een willekeurig bedrade schakelaar (alleen in de halfautomatisch afstelmodus) of met • een willekeurige commeo-zender. 4.3. Mechanische voorwaarden Bij het instellen in de halfautomatisch instelmodus moet een vaste, bovenste aanslag aanwe- zig zijn (bijvoorbeeld bij cassettescherm).
  • Pagina 102: Eindposities Afstellen Met Afstelschakelaar/Schakelaar

    Eindposities instellen 4.5. Eindposities afstellen met afstelschakelaar/schakelaar Opmerking: instellen met een bedrade schakelaar is alleen mogelijk in de automatische afstelmodus. Belangrijk bij het aansluiten van de afstelschakelaar voor radio motoren: Let op! Gevaar voor letsel door elektrische schokken! Alleen aansluiten wanneer de installatie spanningsloos is! Waar- schuwing! De kleuren van de vijf ingaande aders van de kabel naar de afstelschakelaar moeten overeen-...
  • Pagina 103: Halfautomatisch Afstelmodus Met Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch. Belangrijk: er moet een aanslag voor de bovenste eindpositie zijn (bijvoorbeeld cassette- scherm)! Eerst moet het zonnescherm in de onderste eindpositie worden gebracht.
  • Pagina 104: Halfautomatisch Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.2. Halfautomatisch afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, aanslag boven Als de beweging van de motor twee keer wordt onderbroken, betekent dit dat de halfauto- matische afstelmodus is geactiveerd. De aandrijving vindt alleen de bovenste eindpositie automatisch. Belangrijk: er moet een aanslag voor de bovenste eindpositie zijn (bijvoorbeeld cassette- scherm)! Eerst moet het zonnescherm in de onderste eindpositie worden gebracht.
  • Pagina 105: Handmatige Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Eindposities instellen 4.5.3. Handmatige afstelmodus ZONDER ontlasting in gebruik onderste punt, bovenste punt Als de beweging van de motor een keer wordt onderbroken betekent dit dat de handmatige afstelmodus is geactiveerd. Bediening met Bewegen instelschake- laar De E-knop van de afstelschakelaar 6 seconden ingedrukt hou- den.
  • Pagina 106: Commeo In Gebruik Nemen/Afstellen Via Een Radiosignaal

    5. commeo in gebruik nemen/afstellen via een radiosignaal commeo in gebruik nemen commeo kan alleen in gebruik worden genomen met behulp van een commeo-zender. Om instellingen in de ontvanger te kunnen opslaan moet de ontvanger met een zender in de SELECT-modus worden ingesteld.
  • Pagina 107 Als er meerdere ontvangers gedetecteerd zijn kan een andere ontvanger worden geselec- teerd door de SELECT-knop een seconde ingedrukt te houden. De volgende ontvanger acti- veert dan kort de bijbehorende motor. Er wordt altijd maar een ontvanger tegelijk geselec- teerd, die dan aangestuurd, ingesteld en geprogrammeerd kan worden.
  • Pagina 108: Functies Bij Een Geselecteerde Ontvanger

    5.2. Functies bij een geselecteerde ontvanger Zender in SELECT-modus Wanneer met een zender een aandrijving is geselecteerd kunnen de volgende instellingen worden aangepast. In SELECT-modus ge - selecteerde ontvanger Halfautomatische afstelmodus, wissen en halfautomatisch...
  • Pagina 109: Halfautomatisch Afstelmodus Met Ontlasting

    Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.1. Halfautomatisch afstelmodus MET ontlasting...
  • Pagina 110: Halfautomatisch Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.2. Halfautomatisch afstelmodus ZONDER ontlasting...
  • Pagina 111: Handmatige Afstelmodus Zonder Ontlasting

    Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.3. Handmatige afstelmodus ZONDER ontlasting...
  • Pagina 112: Een Zender Inleren/Resetten

    Opmerking voor instellingen onder 5.2.: voor deze instellingen moet de aandrijving worden geselecteerd met een zender in de SELECT-modus (statusled knippert langzaam oranje). Na het instellen blijft de aandrijving geselecteerd (zie 5.). 5.2.4. Een zender inleren/resetten Om een zender in te leren of te resetten het gewenste kanaal selecteren en de PROGR-knop één seconde ingedrukt houden.
  • Pagina 113: De Windgevoeligheid Instellen

    Belangrijk: de procedure voor het weergeven of instellen van de windgevoeligheid is gelijk voor een schakelaar, een afstelschakelaar en een commeo hand- of wandzender. Bovendien kan de windgevoeligheid erg eenvoudig met commeo Multi Send worden weerge- geven of ingesteld. Procedure voor weergeven of instellen: eerst de luifel naar de onderste eindpositie bewegen.
  • Pagina 114: De Windgevoeligheid Wijzigen

    De windgevoeligheid instellen 6.1.2. De windgevoeligheid wijzigen De onder 6.1.1. beschreven sequentie met de OMLAAG-knop uitvoeren. De aandrijving bevestigd dat de afstelmodus is geactiveerd door de luifel kort omhoog en omlaag te bewe- gen en blijft dan ongeveer vijf seconden in deze afstelmodus. Dan de OMLAAG-knop meerde- re keren achter elkaar (steeds korter dan 1 seconde) indrukken.
  • Pagina 115: Weergeven En Aanpassen Van De Ingestelde Windgevoeligheid Met Een Commeo Hand- Of Wandzender

    De windgevoeligheid instellen 6.2. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met een commeo hand- of wandzender 6.2.1. De ingestelde windgevoeligheid weergeven Bediening Bewegen Het kanaal van de zender selecteren waarop de ontvanger is inge- leerd. De SELECT-knop van de zender drie seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 116: De Windgevoeligheid Wijzigen

    In de radio handzender moet eerst de SELECT-modus worden geactiveerd. Om dat te doen de SELECT-knop drie seconden ingedrukt houden en de bijbehorende SE Breeze-com selecteren. Opmerking: gelijktijdig instellen met een schakelaar en een commeo handzender is niet mogelijk. De afstelmodus in de aandrijving zoals beschreven onder 6.2.1. activeren. Nadat de aandrij- ving met een korte beweging omhoog heeft bevestigd dat de afstelmodus is geactiveerd onmiddellijk de OMLAAG-knop vijf seconden ingedrukt houden.
  • Pagina 117: Weergeven En Aanpassen Van De Ingestelde Windgevoeligheid Met De Commeo Multi Send

    De windgevoeligheid instellen 6.3. Weergeven en aanpassen van de ingestelde windgevoeligheid met de commeo Multi Send Voorwaarde: de SE Breeze-com is al ingeleerd in de commeo Multi Send. in het Hoofdme- De betreffende commeo-aan- de parameters nu ‘Apparaten’ selecteren en...
  • Pagina 118: De Functie Doekspanning In- En Uitschakelen

    • Ook wanneer de functie doekspanning is ingeschakeld wordt de onderste eind- positie in de visualisatie in de commeo Multi Send en in de commeo Home Ser- ver als 100% volledig geopend weergegeven. In de radio handzender moet eerst de SELECT-modus wor- den geactiveerd.
  • Pagina 119: Technische Gegevens

    Technische gegevens/Algemene conformiteitsverklaring 8. Technische gegevens Serie Draaimoment Toerental Stroomverbruik Vermogen omw/min 0,41 2/10 0,55 2/15 0,66 2/20 0,75 2/30 0,95 2/40 2/50 Inbouwlocatie: Na de montage van de aandrijving het aandrijvingstype markeren in de tabel van de techni- sche gegevens en de inbouwlocatie noteren. Aandrijvingen de 2-serie zijn voorzien van een stekkerkabel.
  • Pagina 120: Afvoeren

    Afvoeren 10. Afvoeren Gescheiden afvoeren van afgedankte apparatuur Elektrische en elektronische apparaten die afval zijn geworden moeten door de eigenaar gescheiden van het huishoudelijk afval worden aangeboden (speciale inzamelings- en inlever- systemen). Betekenis van het symbool ‘doorgekruiste vuilnisbak’ Het symbool met de doorgekruiste vuilnisbak dat regelmatig op elektrische en elek- tronische apparatuur te vinden is geeft aan dat het apparaat aan het einde van de levensduur gescheiden van het huishoudelijk afval moet worden afgevoerd.
  • Pagina 121: Tips Bij Storingen

    Storingen verhelpen/Apart servicenummer van SELVE 11. Tips bij storingen Storing Oorzaak Oplossing De radioaandrijving draait Elektrische aansluiting is Aansluiting controleren niet defect Geen zender ingeleerd Een zender inleren Zender bevindt zich buiten Zender binnen het bereik van het bereik van de ontvanger de ontvanger brengen of nieu- of de batterijen zijn leeg we batterijen plaatsen...
  • Pagina 122: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ważne wskazówki bezpieczeństwa dla montażu i eksploatacji! Dla zapewnienia bezpieczeństwa ludzi należy stosować się do Uwaga! poniższych wskazówek, ponieważ niewłaściwa eksploatacja i montaż mogą spowodować poważne obrażenia. Wskazówki należy zachować. • Należy przestrzegać i stosować się do: ·...
  • Pagina 123 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Urządzenie należy często sprawdzać pod kątem braku zrównoważe- nia lub oznak zużycia albo uszkodzenia sprężyn i przewodów połącze- niowych. Nie może być ono eksploatowane, jeżeli wymaga naprawy lub skorygowania. Proszę sprawdzać, czy siłownik i sama osłona nie są...
  • Pagina 124 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • W napędach sterowanych wyłącznikiem z ustawieniem domyślnym „WYŁĄCZONY” wyłącznik musi być zainstalowany w zasięgu pola wi- dzenia urządzenia, w odpowiedniej odległości od ruchomych części i na wysokości powyżej 1,5 m. • Nieosłonięte, ruchome części napędu muszą być zamontowane na wysokości powyżej 2,5 m od ziemi lub na innym poziomie, który zapewnia dostęp do napędu.
  • Pagina 125 4.5.1. Półautomatyczny tryb nastawczy I poluzowanie _______________________ 4.5.2. Półautomatyczny tryb nastawczy BEZ poluzowania ____________________ 4.5.3. Ręczny tryb nastawczy BEZ poluzowania _____________________________ 5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota __________________________ 5.1. Wybór odbiornika ____________________________________________________ 5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku ________________________________ 5.2.1. Półautomatyczny tryb nastawczy I poluzowanie ______________________ 5.2.2.
  • Pagina 126 6.1.2. Zmiana wrażliwości na wiatr ______________________________________ 6.1.3. Trwała dezaktywacja wrażliwości na wiatr ___________________________ 6.2. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą nadajnika ręcznego lub ściennego commeo _______________________________ 6.2.1. Wyświetlanie ustawionej wrażliwości na wiatr ________________________ 6.2.2. Zmiana wrażliwości na wiatr ______________________________________ 6.2.3.
  • Pagina 127: Informacje O Właściwościach Siłownika

    2.3. Siłowniki radiowe SELVE commeo Wszystkie napędy SELVE -com odbierają sygnały radiowe na częstotliwości 868,1 MHz. commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisy wane są w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Do siłowników można dostroić wszystkie nadajniki systemu SELVE commeo. Do jednego siłownika można dostroić równocze- śnie do 16 nadajników.
  • Pagina 128: Montaż I Podłączenie Elektryczne

    Montaż i podłączenie elektryczne 3. Montaż i podłączenie elektryczne Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem! Podłączanie tylko z wyłączonym zasilaniem! Siłownik funkcjonuje wyłącznie po zamontowaniu do rolety. Uwaga! 3.1. Montaż siłownika w wałku roletowym 1. Adapter i zabierak wybrać na podstawie rozmiaru wałka (zdjęcie 1). 2.
  • Pagina 129: Mocowanie Napędu

    Montaż i podłączenie elektryczne 3.2. Mocowanie napędu Siłowniki SELVE można mocować albo przy użyciu głowicy, albo wkładanego czworokątnego trzpienia. Różnorodny osprzęt ułatwia montaż w obu wersjach. Oprócz tego można przykręcać różne kołnierze i płyty montażowe. Przy użyciu trzpie nia, mocowanie musi być wyposażone w mechaniczny ogranicznik, zapobiegający przesunięciu trzpienia wzdłuż...
  • Pagina 130: Montaż I Demontaż Wtyczki Kabla Zasilającego

    Montaż i podłączenie elektryczne 3.3. Montaż i demontaż wtyczki kabla zasilającego Jeszcze nie wszystkie typy siłowników są wyposażone w kabel zasilający z wtyczką. W kilku typach siłowników kabel jest trwale połączony z siłownikiem. Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem! Jeżeli wtyczka kabla nie znajduje się...
  • Pagina 131: Ustawianie Punktów Krańcowych

    • kabla nastawczego do siłowników radiowych (art. 290109 lub 291009) lub • dowolnego wyłącznika kablowego (tylko w półautomatycznym trybie nastawczym albo za pomocą) • dowolnego pilota commeo. 4.3. Warunki mechaniczne Przy ustawieniach w półautomatycznym trybie nastawczym musi być zapewniony odbój w górnym punkcie krańcowym (np.
  • Pagina 132: Ustawianie Punktów Krańcowych Za Pomocą Kabla Nastawczego/Lub Wyłącznika

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5. Ustawianie punktów krańcowych za pomocą kabla nastawczego/lub wyłącznika Wskazówka: Programowanie punktów krańcowych za pomocą wyłącznika, połączonego kablem, jest możliwe tylko w trybie automatycznym. Przy podłączaniu kabla nastawczego do siłownika należy zachować środki ostrożności: Uwaga! Niebezpieczeństwo doznania obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem! Kabel nastawczy podłączyć...
  • Pagina 133: Półautomatyczny Tryb Nastawczy I Poluzowanie

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.1. Półautomatyczny tryb nastawczy I poluzowanie W ruchu na dole punkt, góra przeciążeniowo Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie. Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój (np. markiza kasetowa)! Najpierw trzeba nastawić...
  • Pagina 134: Półautomatyczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.2. Półautomatyczny tryb nastawczy BEZ poluzowania W ruchu na dole punkt, góra przeciążeniowo Dwukrotne poruszenie się siłownika po podłączeniu napięcia sygnalizuje półautoma tyczny tryb nastawczy. Napęd programuje się tylko w górnym położeniu automatycz nie. Ważne: W górnym położeniu musi znajdować się odbój (np. markiza kasetowa)! Najpierw trzeba nastawić...
  • Pagina 135: Ręczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Ustawianie punktów krańcowych 4.5.3. Ręczny tryb nastawczy BEZ poluzowania W ruchu na dole punkt, góra punkt Pojedyncze poruszenie się siłownika sygnalizuje ręczny tryb nastawczy. Ustawianie Ruch kablem nastawczym Nacisnąć przycisk E na kablu nastawczym na 6 sekund. Napęd przechodzi w ręczny tryb nastawczy. Oba już ustawione położe- nia krańcowe zostaną...
  • Pagina 136: Uruchomienie Commeo/Ustawianie Za Pomocą Pilota

    5. Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Uruchomienie commeo Uruchomienie w trybie commeo możliwe jest tylko z nadajnikami commeo. Aby dokonać ustawień w odbiorniku, wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT. W trybie SELECT jest dostępne zawsze tylko jedno połączenie z wybranym odbiornikiem. Tylko ten odbiornik można uruchomić...
  • Pagina 137 Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota W przypadku znalezienia kilku odbiorników, przez naciśnięcie przycisku SELECT na 1 sekundę można przejść do wybranego odbiornika. Kolejny odbiornik wykonuje krótki ruch potwierdze- nia. Zawsze wybrany jest tylko jeden odbiornik, który można przemieszczać, nastawiać i pro- gramować.
  • Pagina 138: Funkcje Przy Jednym Wybranym Siłowniku

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota 5.2. Funkcje przy jednym wybranym siłowniku Pilot w trybie SELECT Jeżeli za pomocą jednego pilota wybrany został jeden siłownik, można zaprogramować nastę- pujące funkcje. Wybrany siłownik w trybie SELECT Półautomatyczny tryb nastawczy, kasowanie i półautomatyczne ustawianie punktów krańcowych...
  • Pagina 139: Półautomatyczny Tryb Nastawczy I Poluzowanie

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
  • Pagina 140: Półautomatyczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
  • Pagina 141: Ręczny Tryb Nastawczy Bez Poluzowania

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
  • Pagina 142: Dostrajanie/Kasowanie Pilota

    Uruchomienie commeo/Ustawianie za pomocą pilota Wskazówka do ustawień z punktu 5.2.: Aby wykonać te ustawienia wybrać odbiornik za pomocą nadajnika w trybie SELECT (dioda LED miga powoli na pomarańczowo). Po wykona- niu ustawień napęd jest nadal połączony z nadajnikiem (zobacz punkt 5.).
  • Pagina 143: Ustawienia Wrażliwości Na Wiatr

    Ważne: Procedura wyświetlania lub ustawiania wrażliwości na wiatr za pomocą przełącznika, kabla nastawczego i nadajnika ręcznego lub ściennego commeo jest identyczna. Ponadto wyświetlanie lub ustawianie wrażliwości na wiatr można bardzo wygodnie przeprowadzić za pomocą commeo Multi Send.
  • Pagina 144: Zmiana Wrażliwości Na Wiatr

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.1.2. Zmiana wrażliwości na wiatr Jak opisano w punkcie 6.1.1., przeprowadzić sekwencję ruchów za pomocą przycisku W DÓŁ. Napęd potwierdzi krótkim ruchem w górę i w dół tryb ustawień, a następnie pozostanie w tym trybie przez około 5 sekund. Teraz należy wcisnąć przycisk W DÓŁ kilka razy po sobie (<1 sekunda).
  • Pagina 145: Wyświetlanie I Zmiana Ustawionej Wrażliwości Na Wiatr Za Pomocą Nadajnika Ręcznego Lub Ściennego Commeo

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.2. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą nadajnika ręcznego lub ściennego commeo 6.2.1. Wyświetlanie ustawionej wrażliwości na wiatr Obsługa Ruch Wybrać kanał nadajnika, na którym zaprogramowany jest SE Breeze-com. Wciskać przycisk SELECT nadajnika przez 3 sekundy.
  • Pagina 146: Zmiana Wrażliwości Na Wiatr

    SELECT przez 3 sekundy i wybrać odpowiedni SE Breeze-com. Wskazówka: Nie jest możliwe równoczesne ustawianie za pomocą przełącznika i nadajnika ręcznego commeo. Napęd – jak opisano w punkcie 6.2.1. – wprowadzić w tryb ustawień. Po potwierdzeniu trybu ustawień krótkim poruszeniem w górę i w dół natychmiast wciskać przycisk W DÓŁ przez 5 sekund, a następnie puścić.
  • Pagina 147: Wyświetlanie I Zmiana Ustawionej Wrażliwości Na Wiatr Za Pomocą Commeo Multi Send

    Ustawienia wrażliwości na wiatr 6.3. Wyświetlanie i zmiana ustawionej wrażliwości na wiatr za pomocą commeo Multi Send Warunek: SE Breeze-com jest już zaprogramowany w commeo Multi Send. Za pomocą w menu Za pomocą wybrać Za pomocą wybrać głównym wybrać „Urządze- odpowiedni napęd commeo.
  • Pagina 148: Włączanie I Wyłączanie Napięcia Tkaniny

    Wtedy powinny już uspokoić się ostatnie drgania, które powstały podczas poruszania tkaniną markizy. • Również w przypadku włączonego napinania tkaniny wizualizacja w commeo Multi Send i w commeo Home Server pokazuje dolne położenie krańcowe 100 % całkowicie wysunięte. Nadajnik radiowy należy najpierw przełączyć w tryb SELECT.
  • Pagina 149: Dane Techniczne

    Dane techniczne/Ogólne oświadczenie zgodności 8. Dane techniczne Moment obr. Prędkość Pobór prądu 0,41 2/10 0,55 2/15 0,66 2/20 0,75 2/30 0,95 2/40 2/50 Miejsce instalacji: Po zamontowaniu napędu zaznacz typ napędu w tabeli danych technicznych i zanotuj miejsce instalacji. Napędy BR 2 mają przewód połączeniowy z wtyczką. Napędy BR 1 i BR 3 mają standardowo przewód sieciowy długości 2,5 m, który jest na stałe zainstalowany i nie można go zmieniać! Dane dotyczące długości i jakości przewodów w napędach BR 1, BR 2 i BR 3 można wybrać...
  • Pagina 150: Utylizacja

    Utylizacja 10. Utylizacja Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, musi być utylizowany przez właści- ciela oddzielnie od odpadów domowych (specjalne systemy zbiórki i zwrotu). Znaczenie symbolu ”przekreślonego kosza na śmieci” Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na sprzęcie elektrycznym i elek- tronicznym oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania musi być...
  • Pagina 151: Pomoc Przy Usuwaniu Problemów

    Pomoc przy usuwaniu problemów/Infolinia serwisowa SELVE 11. Pomoc przy usuwaniu problemów Problem Przyczyna Usunięcie Siłownik radiowy nie działa Nieprawidłowe podłączenie Sprawdzić podłączenie elek- zasilania tryczne Brak dostrojonego nadajnika Dostroić nadajnik Nadajnik jest poza zasięgiem Przybliżyć nadajnik lub lub ma wyczerpane baterie wymienić...
  • Pagina 152 SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · info@selve.de Tel.: +49 2351 925-0 ·...

Inhoudsopgave