Samenvatting van Inhoud voor Parkside PHGA 1300 A1
Pagina 1
POMPE POUR JARDIN ET MAISON PHGA 1300 A1 POMPE POUR JARDIN ET MAISON HUIS- EN TUINAUTOMAAT Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele handleiding HAUS- UND GARTENAUTOMAT HOUSE & GARDEN WATER PUMP...
Pagina 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Pagina 4
Automatic Mode Power On Automatic Mode Automatic Mode Automatic Mode Automatic Mode VALVE CLOSED Time Mode Automatic Mode Check Water...
Pagina 5
Time Now 00:00 Time Mode Save Exit NOT SET Time Now 00:00 Time Now 00:00 Save Exit Next Time Off 00:00 Time On 00:00 Save Exit Save Exit Time On 13:00 Time Mode Time Off 13:15 12 : 30 : 36...
Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................2 Introduction ..........................................3 Description de l‘appareil (fig. 1–2) ................................... 3 Fournitures ...........................................3 Utilisation conforme ......................................3 Consignes de sécurité ......................................4 Caractéristiques techniques ....................................5 Avant la mise en service ..................................... 5 Installation..........................................6 Commande ..........................................7 Démontage/transport ......................................8...
1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Respectez les avertissements et consignes de sécurité ! Indication du niveau de puissance sonore en dB Tension/fréquence d’entrée Puissance nominale Poids Débit/heure...
2. Introduction 3. Description de l‘appareil (fig. 1–2) FABRICANT : Raccord de pression (filetage intérieur 1 pouce) Scheppach GmbH 1a Vis de fermeture Günzburger Straße 69 Poignée de transport D-89335 Ichenhausen Écran LCD Touche MODE CHER CLIENT, Touche SET Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- Touche CHECK faction et de bons résultats.
• Il faut également éviter d’acheminer des liquides agressifs • Ne travaillez jamais avec un produit endommagé, incomplet (acides, bases, jus d’ensilage, etc.) et des liquides contenant ou transformé sans l’accord du fabricant. Avant la mise en des matières abrasives (décapantes) (sable). service, faites vérifier par un spécialiste que les mesures de protection électriques requises ont été...
7. Caractéristiques techniques • Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. • Protéger le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords cou- Moteur à courant alternatif......... 230 V∼ 50 Hz pants.
• Avant de raccorder la machine, vérifiez que les indications • Mettez en place les conduites d’aspiration et de pression de figurant sur la plaque signalétique correspondent aux don- manière à éviter qu’une pression mécanique ne s’exerce sur nées du secteur. la pompe domestique et de jardin.
10. Commande 7. La pompe domestique et de jardin redémarre dès que le consommateur est à nouveau ouvert. m Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement 10.4 Arrêt de sécurité (uniquement en mode auto- le produit en entier ! matique) (fig. 4.5) m REMARQUE ! m REMARQUE ! En mode automatique, la pompe domestique et de jardin dis-...
10. Les heures de démarrage et d’arrêt « Time On/Time Off « Nettoyer régulièrement le produit avec un chiffon humide et un s’affichent alors à l’écran (fig. 12). Il n’est pas nécessaire peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou d’actionner à...
14. Raccordement électrique En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à la municipalité ! Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le branchement au secteur effectué...
16. Dépannage Remarque : Lors du retour de l’appareil en vue d’une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié vide et sec à l’atelier spécialisé. Panne Cause possible Remède Tension secteur inexistante Contrôler la tension secteur. Faire contrôler la pompe domestique et de jardin par un Le moteur ne démarre pas Interruption électrique atelier spécialisé.
17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Pagina 19
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................14 Inleiding ..........................................15 Apparaatbeschrijving (afb. 1-2) ..................................15 Meegeleverd ........................................15 Beoogd gebruik ........................................15 Veiligheidsvoorschriften ....................................16 Technische gegevens ......................................17 Voor de ingebruikname ....................................17 Installatie ..........................................18 Bediening ...........................................18 De-installatie/Transport .....................................20 Onderhoud ........................................20 Opslag ..........................................20 Elektrische aansluiting .......................................20 Afvalverwerking en hergebruik ..................................21 Verhelpen van storingen ....................................22...
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften! Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht nemen! Specificatie van het geluidsvermogensniveau in dB Ingangsspanning/-frequentie Nominaal vermogen Gewicht Toevoerhoeveelheid/uur Max. toevoerdruk Max. vloeistoftemperatuur IP X4 Bescherming tegen spatwater aan alle zijden Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen.
• Het verpompen van agressieve vloeistoffen (zuren, logen, • Bewaar het product op een droge plek, buiten het bereik percolatiewater uit silo‘s, enz.) en van vloeistoffen met schu- van kinderen. rende (polijstende) stoffen (zand) moet eveneens worden • De temperatuur van de pompmedia mag niet hoger zijn dan vermeden.
7. Technische gegevens • Wanneer het snoer van dit product beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of door een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen worden om Wisselstroommotor ..........230 V∼ 50 Hz gevaar te vermijden. Nominaal vermogen S3* ..........1300 Watt •...
9. Installatie • Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand, enz.). m AANWIJZING! De waterpomp kan ook permanent binnenshuis worden geïn- 9.3 De waterpomp met water vullen (afb. 16) Om de opstarttijd van de waterpomp te verkorten en te voorko- stalleerd voor de watervoorziening in huis.
10.2 Verklaring van de displayfuncties - Controleer de zuigleiding op lekken om te voorkomen (afb. 3 - 14) dat er lucht wordt aangezogen. - Vermijd het aanzuigen van vreemde voorwerpen (zand, enz.). Waterpomp is aangesloten op de Power On stroombron 10.5 Instellen van de tijd „Time Now“, de inscha- Automatic Mode Waterpomp loopt automatisch...
11. De-installatie/Transport • Om het voorfilter (12) te reinigen, maakt u de voorfilterplug (11) los en verwijdert u deze. Reinig deze aansluitend met m Let op! warm water. Koppel altijd de netstekker los. Aansluitingen en reparaties Leeg de behuizing vóór transport. Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen 1.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit wor- den vervangen door een speciaal uitgevoerd netsnoer, dat ver- krijgbaar is bij de fabrikant of diens klantenservice. Wisselstroommotor 230 V∼ / 50 Hz Netspanning 230 V∼ / 50 Hz. Netaansluiting en het verlengsnoer moeten 3-aderig zijn = P + N + SL.
16. Verhelpen van storingen Aanwijzing: Wanneer u het apparaat ter reparatie terugstuurt, moet u er rekening mee houden dat het apparaat leeg en droog naar de gespecialiseerde werkplaats moet worden gezonden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Geen netspanning Controleer de netspanning. Laat de waterpomp controleren in een gespecialiseerde Motor start niet of stopt plot- Elektrische onderbreking...
17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Pagina 30
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................25 Einleitung ...........................................26 Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) ..................................26 Lieferumfang ........................................26 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................26 Sicherheitshinweise ......................................27 Technische Daten ......................................28 Vor Inbetriebnahme......................................28 Installation..........................................29 Bedienung ..........................................30 Deinstallation/Transport ....................................31 Wartung ..........................................31 Lagerung ..........................................31 Elektrischer Anschluss......................................32 Entsorgung und Wiederverwertung .................................32 Störungsabhilfe .........................................33 Garantieurkunde .......................................34 Explosionszeichnung ......................................47...
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Angabe des Schallleistungspegels in dB Eingangsspannung/-frequenz Nennleistung Gewicht Fördermenge/Stunde max. Förderdruck max. Flüssigkeitstemperatur IP X4 Schutz gegen allseitiges Spritzwasser Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. DE/AT/CH...
2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) HERSTELLER: Druckanschluss (1-Zoll-Innengewinde) Scheppach GmbH 1a Verschlussschraube Günzburger Straße 69 Transportgriff D-89335 Ichenhausen LCD-Display MODE-Taste VEREHRTER KUNDE, SET-Taste wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit CHECK-Taste Ihrem neuen Gerät. Befestigungspunkte (Durchmesser 6 mm) Entlüftungsschraube HINWEIS: Wasserablassschraube...
• Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Lau- • Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht über- gen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven schreiten. (schmirgelnd) Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Pro- dukt.
7. Technische Daten • Wenn die Anschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Wechselstrommotor ..........230 V∼ 50 Hz Gefährdungen zu vermeiden. Nennleistung S3* ............1300 Watt •...
9. Installation • Platzieren Sie die Saugleitung tief genug im Wasser, so dass ein Trockenlaufen des Haus- und Gartenautomats durch Ab- m HINWEIS! sinken des Wasserstandes vermieden wird. Der Haus- und Gartenautomat kann zur Hauswasserversor- • Prüfen Sie die Saugleitung auf undichte Stellen, um das An- saugen von Luft zu vermeiden.
10. Bedienung 10.4 Sicherheitsabschaltung (nur im Automatik- Modus) (Abb. 4.5) m Achtung! m HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme das Produkt unbedingt Der Haus- und Gartenautomat verfügt im Automatik-Modus komplett montieren! über eine Sicherheitsabschaltung, um ein Trockenlaufen und einen damit einhergehenden Defekt des Haus- und Gartenau- m HINWEIS! tomats zu verhindern.
11. Nach einer kurzen Wartezeit erscheint „Time Mode“ Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem feuchten Tuch (Abb. 13) im Display und zeigt Ihnen die eingestellte Uhr- und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder zeit an. Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Produkts angreifen.
14. Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun- Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen denseitige Netzanschluss sowie die verwendete Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften stellen entsorgen können.
16. Störungsabhilfe Hinweis: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät leer und trocken an die Fachwerkstatt gesendet werden muss. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Netzspannung fehlt Netzspannung überprüfen. Haus- und Gartenautomat von einer Fachwerkstatt prüfen Motor läuft nicht an oder Elektrische Unterbrechung lassen.
17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Pagina 41
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ...............................36 Introduction ........................................37 Device description (fig. 1-2) .....................................37 Scope of delivery ......................................37 Proper use ..........................................37 Safety instructions ......................................38 Technical data ........................................39 Before commissioning .......................................39 Installation..........................................39 Operation ..........................................40 Uninstallation/Transport ....................................41 Maintenance ........................................41 Storage ..........................................42 Electrical connection ......................................42...
1. Explanation of the symbols on the device Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions! Observe warning and safety instructions! Specification of the sound power level in dB Input voltage / frequency Nominal power Weight Flow rate per hour Max.
2. Introduction 3. Device description (fig. 1-2) MANUFACTURER: Pressure connection (1 inch internal thread) Scheppach GmbH 1a Locking screw Günzburger Straße 69 Transport handle D-89335 Ichenhausen LCD display MODE button DEAR CUSTOMER, SET button We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- CHECK button cess.
The machine may only be operated with original parts and • Please note that the garden pump and domestic waterworks original accessories from the manufacturer. is not suitable for continuous operation (e.g. for watercours- The safety, operating and maintenance specifications of the es in garden ponds).
Lubricants are used inside the garden pump and domestic wa- • Check the product and accessory parts for transport dam- terworks and can contaminate the drained fluids, if the product age. In the event of complaints the carrier must be informed is improperly operated or damaged.
9.2 Installing a suction line (fig. 1 + 15) 4. During the suction process, the consumers in the pressure 1. Remove the locking screw (10a) on the suction connection line (e.g. nozzles, showers, toilet flush, etc.) must be fully (10). Keep the locking screw (10a) in a safe place (fig. 1)! opened so that the air in the suction line can escape freely.
The water is pumped and the flow is marked on the display 9. Now, repeat the steps 3 – 5, to set the automatic power-off with the letter “L” (fig. 4.1). time and to confirm it. 4. If the consumer is closed again, pressure builds up in 10.
Clean the product at regular intervals using a damp cloth and 14.1 Damaged electrical connection cable a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; The insulation on electrical connection cables is often dam- they could attack the plastic parts of the product. Make sure aged.
Pagina 49
Do not throw old equipment away with household waste! This symbol indicates that this product must not be dis- posed of in household waste as per Waste Electrical and Electronic Equipment directive (2012/19/EU) and national laws. This product must be handed over at the intended collection point.
16. Troubleshooting Note: When returning the device for repair, please ensure for safety reasons that it is empty and dry when it is sent to the service centre. Fault Possible cause Remedy No mains voltage Check mains voltage Have the garden pump and domestic waterworks checked Motor does not start or Electrical interruption in a specialist workshop.
17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marque / Marke: Parkside Nom d’article: POMPE POUR JARDIN ET MAISON - PHGA 1300 A1 HAUS- UND GARTENAUTOMAT - PHGA 1300 A1 Art.-Bezeichnung: 3909401974-3909401978; 39094019915 Numéro d’article / Art.-Nr. : N° d’ident. / Ident.-Nr.:...
Pagina 56
SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C150800 ® Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update Update: 12 / 2021 · Ident.-No.: 393888_2107_3909401975 IAN 393888_2107...