Pagina 1
SWW – Toestel / Ballon d’eau chaude sanitaire Remeha Aqua pro 100 Remeha Aqua pro 150 Remeha Aqua pro 200 Remeha Aqua pro 300 Installatie- en gebruikershandleiding Manuel d’installation et d’utilisation 36006210_issue_06...
Inleiding Lees eerst deze instructies alvorens dit toestel te installeren. De garantie vervalt indien het toestel niet correct geïnstalleerd is. De Remeha Aqua pro warmwater boiler moet geïnstalleerd worden door een erkend installateur volgens de plaatselijke en nationale geldende voorschriffen.
2. Installatie De elektrische installatie moet voldoen aan de lokaal en landelijk geldende voorschriften. Dit toestel moet altijd verticaal geplaatst worden. Tekening 1 Indien het toestel aan de muur bevestigd wordt, dient de voorgeschreven muurbeugel (accessoire) geplaatst te worden. De vloer dient volledig vlak te zijn indien de boiler vrijstaand op de vloer geplaatst wordt.
3. Wandmontage Zie tekening 1 en tekening 2 voor de plaatsing van de muurbeugels. Tekening 2 Gebruik stevige bouten en pluggen om de boiler aan de muur te bevestigen. De 300L boiler kan enkel op de vloer geplaatst worden. Tekening 2 Muurbeugel Muurbeugel Rondel...
Pagina 6
De KOUDWATER TOEVOER (1) is BLAUW gemarkeerd, de WARMWATER UITGANG (8) is ROOD gemarkeerd. Het is aan te bevelen om een afsluiter in de koudwatertoevoer te monteren. Een overstort (5) moet via een trechter aangesloten worden op het expansieventiel van de boiler ( zie tekening 3). Monteer ook, bij voorkeur, een aftapkraan: deze kraan dient gemonteerd te worden tussen de boiler en de veiligheidsgroep.
5. Aansluiten elektrisch vewarmingselement (accessoire) Tap het warmwatertoestel volledig af. Open de afdekkap die aan de voorzijde zit. Tekening 4 Tekening 7 Verwijder de borgmoer middels de speciale moersleutel. THERMOSTAAT Verwijder de boilersensorbuis. Plaats nu het verwarmingselement, DUBBELPOLIGE waarbij het onderste gedeelte naar beneden wijst. Plaats de SCHAKELAAR borgmoer terug en draai deze aan zodat het element weer vastzit.
Pagina 8
Het verwarmingselement dient te allen tijden geaard zijn. 5.10 Alle elektrische kabelaansluitingen dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerde installateur. Dit zal gebeuren conform de plaatselijke en nationale geldende richtlijnen voor elektrische aansluitingen. Het circuit zal worden beveiligd door een passende zekering en een tweepolige scheidingsschakelaar met een scheiding van de contacten van minimaal 3 mm op de twee polen.
6. Aansluiten van het CV-circuit De warmwaterboiler is aangepast voor aansluiting op ketels op gas of op stookolie. De cv-ketel dient te beschikken over een temperatuurregelaar en een beveiliging tegen oververhitting. Zie de handleiding van de cv-ketel. Het primaire circuit van de cv-ketel MOET met een pomp zijn uitgerust.
Pagina 10
Sluit alle warmwaterkranen van de installatie en controleer op waterlekken. Controleer de goede werking van de veiligheidsklep / inlaatcombinatie: verzeker U ervan dat het expansiewater vrij kan wegstromen. Vul de primaire kring van de boiler, volgens de voorschriften van de ketelfabrikant.
8. Controle en Onderhoud Het elektrische element vergt weinig onderhoud, uitgezonderd de regio’s met zeer hard water, regelmatig onderhoud is dan vereist voor een goede werking. Zet de boiler buiten werking en schakel het toestel elektrisch af. Sluit de koudwatertoevoer van de boiler. Open een warmwaterkraan in de installatie om de druk weg te nemen in de installatie.
Plaats het verwarmingselement terug: zie er op toe dat het capillair niet beschadigd raakt en niet in contact is met één van de elektrische aansluitklemmen. 8.10 Hermonteer de thermostaat van het elektrische verwarmingselement. Steek de thermostaat, die het verwarmingselement bedient, op die wijze in de bovenste huls, dat de mannelijke pinnen passen in de vrouwelijke van het verwarmingselement.
10. Gebruiksvoorschriften 10.1 De Remeha Aqua pro warmwaterboiler slaat warm water op volgens een instelbare temperatuur. Deze temperatuur is middels de boiler of thermostaat in te regelen. Om schade te voorkomen schakel uw installateur in. 10.2 Om te beletten dat de boiler bevriest in de winter: zet deze nooit volledig buiten werking zonder de boiler volledig leeg te laten lopen.
11. Garantie 11.1 Voor de garantiebepaling verwijzen wij u naar de Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden. 11.2 De verkopende partij kan niet aansprakelijk gesteld worden voor kosten of schade te wijten aan: een gebrekkige installatie door een derde (bv. veiligheidsgroep niet verbonden met waterafvoer, ontbreken van een opvangbak, vorst,...), een slechte toegankelijkheid van het toestel.
Pagina 15
11.6 Omgevingsvoorwaarden: de installatie mag niet blootstaan aan een agressieve omgeving zoals vorst of slechte weersomstandigheden. de installatie moet gemakkelijk toegankelijk zijn. het water dat door het toestel moet worden opgewarmd mag niet te veel kalk bevatten. De resthardheid mag in ieder geval niet minder dan 12 Franse graden bedragen.
12. Reserveonderdelen De volgende lijst van onderdelen is beschikbaar voor de Remeha Aqua pro waterverwarmer. Vermeld altijd het serie- en typenummer van het gegevensplaatje. Gebruik altijd originele onderdelen, aanbevolen door de fabrikant van het product. Het niet gebruiken van originele onderdelen doet de garantie vervallen en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Remeha Aqua pro 300L 360 kg 1. Notices d’installation importantes Le ballon Remeha Aqua pro doit être équipé d’une soupape de surpression de maximal 7 bar. L’ABSENCE DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ APPROPRIÉE, SUPRIME LA GARANTIE SUR L’APPAREIL, ET PEUT CAUSER DES SITUATIONS DANGEREUSES.
2. Installation – exigences générales L’installation électrique doit être conforme aux règlements locaux et nationaux (RGIE(BE&NL)). Dessin 1 Cet appareil doit être installé verticalement. En cas où le ballon est fixé au mur, les consoles de montage prescrites (en option) doivent être utilisés. Le sol doit être parfaitement horizontal, en cas de pose libre sur le sol.
3. Installation – montage mural Voir dessin n°1 et dessin n°2 pour le montage des consoles. Utilisez Dessin 2 des boulons M12 ISO 4017 et des chevilles assez rigides pour la fixation. Le ballon de 300L ne peut qu’être posé sur le sol. Dessin 2 Console murale Rondelle...
Pagina 24
L’entrée EAU FROIDE (1) est marquée en BLEU, la SORTIE D’EAU CHAUDE (8) est marquée en ROUGE. Plusieurs points de puisage peuvent être alimentés par l’appareil. En cas où la distance entre le ballon et le point de puisage est trop important, ou au cas où le point de puisage nécessite de peu d’eau chaude (ex un lavabo), on peut opter pour la production d’eau chaude décentralisée.
5. Résistance électrique en option – montage Vider entièrement le chauffe-eau. Ouvrir le couvercle gris qui se trouve sur le devant. Dessin 4 Dessin 7 Démonter le bouchon à l’aide de la clé fournie avec le chauffe-eau électrique. THERMOSTAT Extraire le thermostat du chauffe-eau électrique, hors du tube INTERRUPTEUR BIPOLAIRE plongeur.
Chaque câble électrique doit être installé par du personnel qualifié et doit être conforme aux normes en vigueur les plus récents relatifs aux installations électriques. Le circuit doit être protégé par un fusible approprié et par un interrupteur bipolaire avec séparation entre les contacts d’au moins 3 mm, aux deux pôles.
7. Mise en service REMPLISSEZ LE BALLON ET VÉRIFIEZ D’ABORD S’IL N’Y A PAS DE FUITES AVANT DE METTRE EN SERVICE LA RÉSISTANCE BLINDÉE ET LA CHAUDIÈRE. Vérifiez la conformité de l’installation. Vérifiez les raccordements d’eau et d’électricité. Ouvrez un robinet d’eau chaude de l’installation; ouvrez l’alimentation eau froide du ballon.
7.10 Fonctionnement avec la résistance électrique: la température de l’eau chaude est réglée à 60°C environ. Remettez le courant électrique. Si besoin, modifiez la température d’eau chaude (voir dessin 4). COUPEZ L’ÉLECTRICITÉ AVANT DE MODIFIER LA TEMPÉRATURE. 7.11 Fonctionnement avec la chaudière: mettez l’installation en service et vérifiez que la régulation de la chaudière sont mise au point pour la production d’eau chaude.
Pagina 29
Dévissez le mamelon de buse avec la clé fournie. Retirez la résistance. REMARQUE: il se peut que le joint reste collé: utilisez un tournevis rond, glissez-le dans une des poches de la bride et bougez prudemment de haut en bas pour libérer le joint. Enlevez le tartre prudemment.
ATTENTION: L’EAU DE DILATATION PEUT ÊTRE BOUILLANTE. 10. Notices d’utilisation 10.1 Le ballon Remeha Aqua pro stocke de l’eau chaude pré-réglé d’usine à +/- 60°C. La température peut être modifiée: pour ceci il faut ouvrir le couvercle du ballon. COUPEZ TOUJOURS L’ÉLECTRICITÉ AVANT D’OUVRIR LE COUVERCLE.
2 mois après la constatation du défaut par l’acheteur; (II) et le défaut a été reconnu comme étant sous garantie par Remeha SAV, représentant du fournisseur du vendeur, sur le lieu d’installation; la réparation est sous garantie. L’expertise de l’appareil ne se fait qu’à l’adresse d’installation.
Pagina 32
La garantie ne couvre pas des dédommagements pour dommage indirect ou quelconque dédommagement pour dommage causé par un défaut du produit. Le fournisseur du vendeur ne peut être tenu responsable pour des frais ou dégâts occasionnés par : une installation défaillante par un tiers (p.ex. groupe de sécurité non raccordé...
Pagina 33
11.11 L’installation doit se faire selon les règles de l’art et répondre aux prescriptions, à la législation nationale aux normes en vigueur, et aux prescriptions de notre mode d’emploi joint à l’appareil, entre autres: La présence d’un groupe de sécurité réglementaire correctement installé...
12. Pièces de rechange et service après vente 12.1 La liste suivante reprend la liste des pièces détachées du ballon Remeha Aqua pro. Mentionnez toujours le n° de série et le n°type de la plaque signalétique. 12.2 Utilisez toujours des pièces détachées d’origine. L’utilisation des pièces non conformes fait perdre la garantie et peut causer des...
14. Performances Remeha Aqua pro Régime 90°C / 70°C . Température eau froide à 10°C Modèle Surface échangeur Débit Perte de charge Puissance échangeur Débit sanitaire en Temps de chauffe Coefficient (15° À 60°C) primaire échangeur continu d’entretien (m²) (m³/h)
16. ErP informations Modèle(s) Aqua Pro Classe d’efficacité énergétique Déperditions thermiques 48.0 60.0 80.0 98.0 Volume de stockage 100.0 150.0 200.0 300.0 Tableau : paramètres techniques conformément aux règlements de la Commission européenne 814/2013 et 812/2013 02/03/2022 - 36006210_issue_06...