Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 56
pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se
ante 3
intermitente, significa que el desagüe ha terminado;
pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se
general en off y después en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se
ante 3
rebose; se pulsa durante 3
PRO FE S S IO NAL DISH WAS HER S
BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG
DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL)
OPERATING AND INSTALLATION
INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
INSTRUCTIONS DES INSTALLATION
ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE OPERACION
E INSTALACION DEL LAVAVAJILLAS
(TRANSLATION OF THE ORIGINAL)
`
`

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor saro MUNCHEN

  • Pagina 1 PRO FE S S IO NAL DISH WAS HER S BEDIENUNGS UND MONTAGEANLEITUNG DES GESCHIRRSPÜLERS (ORIGINAL) OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS (TRANSLATION OF THE ORIGINAL) INSTRUCTIONS DES INSTALLATION ET DES OPERATION PUR LES LAVE - VAISSELLE (TRANSLATION OF THE ORIGINAL) HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE VAN VAATWASMACHINES (TRANSLATION OF THE ORIGINAL) pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se...
  • Pagina 2 MÜNCHEN FREIBURG MARBURG MODEL 1500...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    DE - Original INHALTSVERZEICHNIS 1. Aufstellungsanleitung 1.1. Einleitung 1.2. Vorteile 1.2.1. Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen 1.3. Aufstellung 1.3.1. Aufstellungshinweise 1.4. Wasseranschluss 1.4.1. Abwasseranschluss 1.5. Netzanschluss 1.5.1. Schutzleiteranschluss und Potentialausgleich 2. Bedienungsanleitung pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se 2.1.
  • Pagina 4: Aufstellungsanleitung

    1. AUFSTELLUNGSANLEITUNG 1.1. Einleitung Dieses Gerät ist auf die Bedürfnisse der Gastronomie und Großküchen ausgerichtet. Bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Sie finden darin alle wichtigen Sicherheitshinweise, sowie weitere notwendige Angaben, die für eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme - und den Betrieb selbst - erforderlich sind.
  • Pagina 5: Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen

    DE - Original 1.2.1. Gesetzliche Bestimmungen / Anforderungen Einhaltung der EU Richlinien Der Geschirrspüler erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 2014/35/EU für Niederspannung und der Richtlinie 2014/30/EU für elektromagnetische Kompatibilität (EMC) und trägt die Marke. Sie erhalten eine Kopie der Konformitätserklärung von Ihrem Lieferanten. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU des Eu- ropäischen Parlaments und des Rates vom 24 Juni 2015 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen...
  • Pagina 6: Aufstellung

    1.3. Aufstellung (Ersatzteile und Wartungshandbuch) Dieser Geschirrspüler wird mit Wasserzulauf- und Wasserablaufschlauch geliefert. Alle bauseitigen Maschinenanschlüsse dürfen nur von unterwiesenen und örtlich zugelassenen Installateuren, unter Beachtung der geltenden Vorschriften, ausgeführt werden. Vor der Installation des Gerätes ist die Übereinstimmung von Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine zu überprüfen.
  • Pagina 7: Abwasseranschluss

    DE - Original haben, und der Rohranschluss 3/4 Zoll haben. • V or Inbetriebnahme der Maschine sind alle Wasser Anschluss Stellen zu kontrollieren. ACHTUNG: Der nötige Zulauf Wasserdruck beträgt mindestens 2 bar und der Maximale 5 bar (entsprechend dem Typ). 1.4.1.
  • Pagina 8: Schutzleiteranschluss Und Potentialausgleich

    1.5.1. Schutzleiteranschluss und Potentialausgleich Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn der Schutzleiter ordnungsgemäß angeschlossen und geprüft worden ist. Hierbei sind die entsprechenden Bestimmungen (siehe Punkt 1.5) zu beachten. Ferner ist das Gerät in ein Potentialausgleichssystem einzubeziehen. Hierzu be- findet sich eine mit dem Hinweis “Potentialausgleich, oder voltage compensation”...
  • Pagina 9: Auffühlen Des Geschirrkorbes

    DE - Original ters und eine rasche Verschmutzung des Spülwassers zu verhindern, sind gro- be Speisereste, Olivenkerne, Zitronenschalen, Zahnstocher u.a. vor der Beschi- ckung zu entfernen. Wir empfehlen, Gläsergeschirr mit angetrockneten Speiseresten vorher einzu- weichen und / oder abzubrausen. 2.4. Auffühlen des Geschirrkorbes Gläser, Tassen, Schalen usw. mit der Öffnung nach unten und nicht übereinander gestapelt in die dafür vorgesehenen Körbe einsetzen.
  • Pagina 10: Klarspülmittel Dosierer

    Eine übermäßige Menge an Reiniger bringt keinen Vorteil, sondern kostet Sie nur unnötig Geld und belastet die Umwelt. 2.6. Klarspülmitteldosierter Die Geschirrspüller sind mit einem automatischen Absaugdosierer ausgestattet. Der Filter, des ent- sprechenden Zulaufschlauches mit der Anzeige “RINCE AID”, soll in einem mit flüssigem Klarspül- mittelbehälter eingetaucht werden.
  • Pagina 11 DE - Original • Überprüfen Sie, ob das Überlaufrohr im Tank richtig eingesetzt ist. Overflow hose • Überprüfen Sie, ob die Abwasser- und Wasseran- Suction filter schluss ordnungsgemäß durchgeführt sind. • D rücken Sie den Taster ON - OFF (Nr.1). (Oder drehen Sie in Position POWER)(*2.14.1). • D ie Maschine füllt sich bis zum richtigen Wasserstand automatisch. • D ie Anzeige leuchtet (Nο.4) während sich das Wasser im Boiler aufheizt (*2.14.2). • S obald das Wasser im Boiler die erwünschte Temperatur erreicht hat, er- lischt der Leuchter die entsprechende anzeige, LED (Nο.4), und eine weitere leuchtet auf (Nο.5).
  • Pagina 12: Sicherheitsanordnungen

    Sollten nach dem Spülgang Spuren von Schmutz, Wassertropfen o.a. auftreten, können die Ursachen auf Folgendes zurückführen: • Nachspülwasser mit hohem Mineralgehalt • Falsche Dosierung des Reinigers im Verhältnis zum Spülwasser • Unzureichende Dosierung des Klarspülers bei der Nachspülung • Falsche Anordnung des Geschirrs in den Körben • Fließwasserdruck bei Nachspülung zu niedrig • Temperatur des Spülwassers zu niedrig • Verstopfte Filter, oder nicht richtig gestellte Filter HINWEIS: Um Kalkablagerungen insbesondere auf Gläser zu vermeiden, muss das Wasser zum Spülen enthärtet werden.
  • Pagina 13: Tägliche Arbeiten

    DE - Original 2.8.2. Tägliche Arbeiten • Geschirrspüler über den Geräteschalter S1 ausschalten • Hauptschalter / Sicherungen ausschalten • Wasserversorgungsabsperrhahn schließen • W aschtank durch Herausziehen des Überlaufrohres entleeren, nachdem Sie zuerst den Schalter auf OFF gedreht haben, damit eine Überhitzung des Tankwiderstandes vermieden wird. • F ür die Modellen mit einer Entleerungspumpe, pressen Sie den Schalter Start und dann beginnt das Programm der Entleerung, das 2 Minuten dauert (Wegen der Entleerung muss die Tür des Tankes geschlossen bleiben).
  • Pagina 14: Leeren Des Waschtanks

    Ist eine Demontage einzelner Sicherheitsanordnungen z.b. bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich, hat unmittelbar nach Abschluss der Arbei- ten die Remontage der entsprechenden Sicherheitseinrichtungen zu erfolgen. 2.9.1. Leeren des Waschtanks • Spülmaschine ausschalten. • Waschtank durch Herausziehen des Überlaufrohres entleeren. • F ür die Modellen mit einer Entleerungspumpe, pressen Sie den Schalter Start und dann beginnt das Programm der Entleerung, das 2 Minuten dauert (Wegen der Entleerung muss die Tür des Tankes geschlossen bleiben)
  • Pagina 15: Pués En Drainage; La Luz Piloto Del Interruptor Se

    DE - Original Bürsten aus Kunststoff / Naturborsten oder feine Edelstahlwolle verwenden. Es ist darauf zu achten, diese immer in Richtung der Satinierung zu bewegen, um die Oberfläche nicht zu verkratzen. Anschließend mit frischem Wasser nachspülen und gründlich abtrocknen. Wir weisen daraufhin, dass die Korrosion (Rostbildung) auf Edelstahlflächen nicht von diesen selbst verursacht, sondern immer auf die Verwendung ungeeigneter Reinigungsmittel (z.B.
  • Pagina 16: Behebung Von Funktionsstörungen

    2.12. Behebung von Funktionsstörungen PROBLEM URSACHE LÖSUNG Der Geschirrspüler Zuleitung unterbrochen Zuleitung überprüfen zeigt keine Funktion Der Geräteschalter N1 Geräteschalter N1 ist nicht eingeschaltet einschalten Hauptschalter oder Si- Hauptschalter / cherung nicht aktiv oder Sicherung defekt überprüfen Der Geschirrspüler Geräteschalter N1 defekt Wenden Sie sich an...
  • Pagina 17 DE - Original PROBLEM URSACHE LÖSUNG Boilerheizung Kontrolllampe defekt Kontrolllampe funktioniert, ersetzen aber die Kontrolllampe leuchtet nicht Tankheizung funktioniert Geräteschalter S1 bzw. Entsprechenden nicht bauseitiger Hauptschal- Schalter / Sicherung ter / Sicherung nicht aktiv aktivieren Boilerheizung ist “ein” Warten Boilerheizung Kontrolllampe defekt Kontrolllampe funktioniert,...
  • Pagina 18 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Pumpenmotor zeigt Hauptelektroschalter Wenden Sie sich an keine Funktion (Relais) defekt den ermächtigen, örtlichen Vertreter Pumpenmotor defekt Programmwahlschalter defekt Pumpenmotor Gegenstand ist im Wenden Sie …… (wie funktioniert, Pumpenrad oben) aber die Pumpe rotiert eingekesselt nicht Salze bzw.
  • Pagina 19: Besondere Hinweise Für Geschirrspüler Mit Vielfältigen Elektronischen Zeitprogrammen

    DE - Original 2.13. Reparaturen / Arbeiten, die an dieser Maschine ausgeführt sind FIRMA GRUNT UNTERSCHRIFT 2.14 Besondere Hinweise für Geschirrspüler mit vielfältigen elektronischen Zeitprogrammen 1. Drehen Sie den Schalter im Programm. Der Schalter wird beleuchtet. 2. Die Lampe des Programmwählers blinkt. 3.
  • Pagina 20 MÜNCHEN FREIBURG MARBURG MODEL 1500...
  • Pagina 21 DE - Original UK - TRANSLATION OF THE ORIGINAL CONTENTS 1. Installation instructions Introduction Advantages 1.2.1 Legal provisions / Requirements Installation 1.3.1 Installation suggestions Connection to the water supply 1.4.1 Drainage connection Electrical Network connection 1.5.1 Protective duct connection and voltage compensation pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se 2.
  • Pagina 22: Installation Instructions

    1. INSTALLATION INSTRUCTIONS 1.1. Introduction This appliance complies with the needs of modern and professional cooking. Please read these instructions carefully before operating this appliance. In this manual you will find all significant safety indications, as well as other essential information needed for the regular start-up - and operation itself - of the appliance.
  • Pagina 23: Installation

    DE - Original and carries the mark. You can obtain a copy of the declaration of conformity from your supplier. This product complies with the requirements of RoHS Directive 2011/65/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 24 June 2015 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and carries the following mark.
  • Pagina 24: Installation Suggestions

    Before connecting the appliance, check that the connection data on the data plate (voltage and connected load) match the mains electricity supply.
  • Pagina 25: Drainage Connection

    DE - Original 1.4.1 Drainage connection The outflow is accomplished through gravity force (natural flow). The outlet hose should be connected either directly to the main drainage - where a pipette for odours is anticipated, or water runs directly to a drainage well in the ground, which has a pipette for odours.
  • Pagina 26: Technical Data

    2. OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Technical data You can find the technical data of each appliance at the adhesive label of the dishwasher. 2.2 Instructions for the dishwasher’s regular operation The appliance is exclusively used to clean dishes, cups, glasses, silverware, etc.
  • Pagina 27: Intermitente, Significa Que El Desagüe Ha Terminado

    Silverware may be placed freely on the levelled plastic basket. In any case, you should avoid overloading the basket. Water supply hoses should remain free (not blocked or stretched). 2.5 Manual filling of detergent The detergent to be used should be suitable for dishwashers. After the recommended operating temperature is accomplished, you may put the detergent directly into the dispenser.
  • Pagina 28: Starting The Washing Program - Filling The Boiler

    (-), turning it counter- clockwise the flow is increased (+). We recommend that you let the constructor to adjust it (or the specialized personnel of the authorized local dealer who sold the appliance). Before you perform these works, you should turn off the switch of the appliance or turn off the corresponding switches so that no current flows, or turn off the power supply switch.
  • Pagina 29: Safety Arrangements

    inserting the basket with the items, be sure that all food residues have been removed. • A dd the liquid detergent manually in the dispenser, unless the dishwasher has a detergent pump. Check the level of the rinse aid and detergent storage compartment.
  • Pagina 30: Further Significant Indications / Safety Indications

    There are thermal safety fuses, which interrupt the power supply in case of boiler or dispenser overheating. 2.8.1 Further significant indications / Safety indications No technical modifications are allowed in this appliance. The manufacturer is not responsible for any possible damages resulting due to modifications.
  • Pagina 31: Unloading The Water From The Dishwasher's Tank (Dispenser)

    RECOMMENDATION: Before cleaning or maintenance works, the appliance should not be connected with voltage through the installed main switch / fuse. The appliance should never be sprayed with water or high pressure cleaning aid, because any insertion of water in the electrical elements may affect the regular operation of the appliance as well as the protection against electrical shock (insulating protection).
  • Pagina 32: Customer Service

    PAY ATTENTION TO THE CORRECT POSITION OF FILTERS AND SPRINKLER! Do not clean the sprinkler’s injectors with tools or sharp objects. You may clean the appliance with warm water and conventional cleaning aids. Rub with water and then let it dry. The stainless steel parts should be treated with special means for steel and you should never clean them with steel wire, brush, etc.
  • Pagina 33: Ante 3

    2.12 Troubleshoot PROBLEM CAUSE SOLUTION The dishwasher does not Connection interruption Check the connection operate properly You have not turned Turn the switch N1 on the switch N1 of the appliance on Main switch / or fuse has Check the main switch / not been activated / or it or fuse is faulty...
  • Pagina 34 PROBLEM CAUSE SOLUTION Boiler heating operates, Faulty LED Change LED but LED does not turn on Dispenser heating does Switch N1 of the Activate the not operate appliance or main switch corresponding switch or fuse has not been or fuse...
  • Pagina 35: Repairs / Works Made On This Appliance

    PROBLEM CAUSE SOLUTION Items do not dry (dishes, Drying valve is faulty Refer to the authorized glasses, etc.) local Dealer who sold the Program switch is faulty appliance or directly to Rinsing arms do not the manufacturer rotate Basket does not rotate If the damage is not caused due to any of the above reasons, you kindly ask you to refer to the authorized local dealer who sold this appliance, or directly to the company.
  • Pagina 36: Electronic Multiple Wash Programs Dishwashers

    2.14 Electronic multiple wash programs dishwashers (Special instructions for dishwashers with electronic timer) 1. Turn the main switch to the PROGRAM position. The corresponding pilot light will turn on. 2. The PROGRAM SELECTOR pilot light will start blinking. 3. Select the required program: STANDAR (2 min.), SHORT (1 min.) or INTENSIV (3 min).
  • Pagina 37: Fr - Translation Of The Original

    FR - TRANSLATION OF THE ORIGINAL MÜNCHEN FREIBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 intermitente, significa que el desagüe ha terminado; MARBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se general en off y después en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 rebose; se pulsa durante 3 MODEL 1500...
  • Pagina 38 CONTENUS Installation Introduction Avantages 1.2.1. Dispositions juridiques/ Revendications Installation 1.3.1 Conseils sur l’installation Raccord Hydrique 1.4.1 Connexion avec le système de drainage Connexion avec le réseau de distribution d’électricité 1.5.1. Connexion du tuyau protecteur et compensation de tension Mode d’emploi Caractéristiques techniques...
  • Pagina 39: Installation

    1.INSTALLATION 1.1 Introduction Cette machine est conforme aux besoins de la gastronomie et de la cuisine pro- fessionnelle. Avant de mettre l’appareil en marche lire ce guide d’utilisation et d’entretien au complet. Vous y trouverez des renseignements de sécurité importants ainsi que tous les données nécessaires pour la mise en route régulière de la machine.
  • Pagina 40: Installation

    2014/30/EU sur la compatibi- lité électromagnétique (EMC) et porte la marque Vous pouvez demander une copie de la déclaration de conformité de votre four- nisseur. Cet appareil remplit les conditions fixées par la directive 2011/65/EC DU PARLE- MENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 24 Juin 2015 relative à...
  • Pagina 41: Conseils Sur L'installation

    Tout raccord de la machine conformément à sa fabrication doit être effectué par le technicien indiqué et autorisé au niveau local en respectant les normes en vi- gueur. Avant de faire le raccord électrique on doit vérifier si le courant et la tension du réseau sont compatibles avec les caractéristiques sur la plaquette de la machine.
  • Pagina 42: Connexion Avec Le Système De Drainage

    ATTENTION: La pression d’eau minimale doit atteindre les 2 bars, tandis que la pression ne doit pas excéder les 5 bars. 1.4.1 Connexion avec le système de drainage En ce qui concerne l’coulement de l’eau, il s’effectue par la gravité. Le tuyau d’écoulement doit être directement connecté...
  • Pagina 43: Μοde D' Emploi

    respecter les normes correspondantes (voir le paragraphe 1.5) La machine doit être en plus inclue dans un système de compensation de ten- sion. Pour cette raison il y a sur le côté arrière de la machine une vis portant l’indication «compensation de tension» ou «voltage compensation». Le fonctionnement du tuyau de protection, la compensation de tension et la va- leur d’isolation conformément aux normes DIN VDE doivent être vérifiés suite au raccord électrique.
  • Pagina 44: Remplir Le Panier Avec Les Ustensiles

    Il est recommandé de laisser mouiller dans l’eau ou de rincer les objets en verre sur lesquels il y a des restes...
  • Pagina 45: Doseur De Produit De Polissage

    saleté des ustensiles: il faut tenir compte des données fournies par le fabricant du détergent. Si on n’utilise pas assez de détergent, la vaisselle ne sera pas parfaitement lavée. Si on utilise trop de dé- tergent, le résultat ne s’améliore pas. C’est une dé- pense superflue qui pollue l’environnement.
  • Pagina 46 • Vérifier si le tuyau de trop-plein a été bien inséré dans sa place. • Effectuer la connexion avec la prise d’eau et le drainage selon les instructions. • A ppuyer sur le bouton ON/OFF (No1) (ou tourner le sélecteur de fonction à la position POWER). Overflow hose • L e lave-vaisselle se remplit d’eau automatiquement jusqu’au niveau indiqué. Suction filter • L a lampe témoin (No.4) s’allume ce qui signifie que le chauffage de la chaudière (boiler) a commencé.
  • Pagina 47: Dispositifs De Sécurité

    • L’eau de rinçage contient trop d’éléments métalliques. • Quantité de produit de polissage insuffisante au cours du rinçage. • Mauvais placement des ustensiles dans le panier. • Pression d’eau insuffisante lors du rinçage. • Température basse d’eau de lavage. • Les filtres sont bouchés ou mal placés. Note 2: Pour un résultat optimal, spécialement aux verres, utiliser un adoucis- seur de l’eau. 2.8 Dispositifs de sécurité Il y a un dispositif de sécurité sur la porte qui interrompt l’opération de l’appareil lors du lavage dans le cas où...
  • Pagina 48: Entretien / Soin/ Réparation

    • Fermez le bouton principal / les fusibles. • Fermez le robinet d’alimentation en eau. • Evacuez la cuve en enlevant le tuyau de trop-plein. • P our les lave vaisselles avec pompe de relevage incorpore ,vous devez ap- puyiez sur le bouton STAR, la fonction de marche rentre en service pendent 2 minutes (attention : pendent ce temps la bombe de decharge doit etre enlever et la porte fermer) 2.9 Entretien / Soin / Réparation...
  • Pagina 49: Vidange De La Cuve

    2.9.1 Vidange de la cuve • Fermez le bouton (on-off) de l’appareil. • Evacuez la cuve en enlevant le tuyau de trop-plein. • P our les lave vaisselles avec pompe de relevage incorpori, vous devez appuyiez sur le bouton START, la fonction de marche rentre en service pentent 2 minutes (attention: pentent ce temps la bombe de dicharge doitktre enlever et la porte fermer) • Enlevez le filtre et nettoyez-le soigneusement avec de l’eau courante.
  • Pagina 50: Service Clients

    Nous vous rappelons que la corrosion (formation de rouille) sur les surfaces en acier n’est pas créée à elle seule mais elle est toujours due à l’usage d’un moyen de nettoyage impropre (par exemple, un moyen de blanchissage ou un moyen de nettoyage particulièrement caustique à...
  • Pagina 51 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le lave-vaisselle ne Le bouton principal / Contrôlez le bouton fonctionne pas du tout le fusible n’est pas principal / le fusible activé / ou il est défectueux Le bouton de l’appareil Adressez-vous au N1 est défectueux concessionnaire local agréé...
  • Pagina 52 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le chauffage de la La lampe témoin Changez la lampe chaudière fonctionne, défectueuse témoin mais la lampe témoin ne s’allume pas Le chauffage de la Le bouton N1 de Appuyez sur le bouton cuve ne fonctionne pas l’appareil ou le bouton...
  • Pagina 53 PROBLEME CAUSE SOLUTION Le moteur fonctionne, Un objet a bloqué Adressez-vous au mais la pompe ne l’ailette de la pompe concessionnaire local tourne pas agréé... (comme ci- dessus). Des sels ou du déter- Tournez le vis sur la gent se sont pétrifiés partie en arrière du à...
  • Pagina 54 2.13 Réparations / travaux effectués sur cet appareil. SOCIETE - SIGNATURE DE DATE PROBLEME TECHNICIEN TECHNICIEN...
  • Pagina 55: Ned - Translation Of The Original

    NED - TRANSLATION OF THE ORIGINAL MÜNCHEN FREIBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 intermitente, significa que el desagüe ha terminado; MARBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se general en off y después en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 rebose; se pulsa durante 3 MODEL 1500...
  • Pagina 56 INHOUD Installation Inleiding Voordelen 1.2.1. Wettelijke bepalingen / Voorschriften Installatie 1.3.1 Montage Aansluiting op de waterleiding 1.4.1 Aansluiting op het rioleringsnet Aansluiting op het elektriciteitsnet 1.5.1. Aansluiting beschermingsleiding en de equipotentiaalverbinding Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Instructies voor de normale werking van de vaatwasser...
  • Pagina 57: Inleiding

    1. MONTAGE-INSTRUCTIES 1.1. Inleiding Deze vaatwasmachine voldoet aan de eisen gesteld door de horeca en de moder- ne keuken. Alvorens dit apparaat in bedrijf te stellen, dient u zorgvuldig de gebruiksaanwij- zing te lezen. In deze handleiding vindt u alle belangrijke veiligheidsinformatie en andere essentiële gegevens die nodig zijn voor het vlot laten functioneren van de vaatwasmachine.
  • Pagina 58: Wettelijke Bepalingen / Voorschriften

    1.2.1 Wettelijke bepalingen / Voorschriften CONFORM DE EG-RICHTLIJNEN Dit toestel voldoet aan de eisen van de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en van de EMC-Richtlijn 2014/35/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en is voorzien van de markering: Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij uw leverancier.
  • Pagina 59: Installatie

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade veroorzaakt door ver- keerd installeren van het toestel. 1.3 Installatie (Reserve Onderdelen & Beheer Handmatig) Deze vaatwasmachine wordt geleverd met wateraanvoer- en waterafvoerslan- gen. Alle aansluitingen al naargelang van het model van het apparaat, dienen te worden uitgevoerd door een erkende monteur, met inachtneming van de toepas- selijke voorschriften.
  • Pagina 60: Aansluiting Op Het Rioleringsnet

    DIN 1988. • A lvorens het apparaat aan te sluiten, moet de watertoevoerslang uitgespoeld worden. • D e waterleidingpijp moet een interne diameter hebben van min. 16mm en de verbinding met de slang moet 3/4 inch zijn. • A lvorens het apparaat in werking te stellen, alle buisklemmen goed vastdraai- OPGELET: De minimale waterdruk is 2 bar en de maximale waterdruk 5 bar (af- hankelijk van het type vaatwasser).
  • Pagina 61: Aansluiting Beschermingsleiding En De Equipotentiaalverbinding

    verancier, aan de relevante veiligheidsregels ZH 1/37 in de keuken, hoofdstuk 7.2, alsook aan de thans geldende voorschriften voor ongevallenpreventie. Het apparaat kan vervolgens worden aangesloten op een elektrische inrichting met constante stroomtoevoer, door middel van een kabel type HO7 RN-F met trekontlasting.
  • Pagina 62: Het Serviesgoed Klaarmaken Voor De Vaatwasser

    Plaats in de vaatwasser géén voorwerpen die in contact zijn gekomen met zuren, minerale oliën, smeervet, benzine, verf of oplosmiddelen (kortom met industrieel verwerkte chemische producten).
  • Pagina 63: Dosering Glansspoelmiddel

    Is de vaatwasser uitgerust met een ingebouwde wasmiddelpomp, plaats dan het buisje van de pomp met indicatie “DETERGENT” [AfWASMIDDEL] in het afwas- middelreservoir. Gebruik uitsluitend afwasmiddelen met laag schuimgehalte. Het is raadzaam om te kiezen voor een afwasmiddel en een vloeibaar glans- spoelmiddel van één en dezelfde fabrikant.
  • Pagina 64: Het Afwasprogramma In Gang Zetten Het Vullen Van De Boiler

    OPMERKING: Het doseerapparaat mag nooit leeg zijn want dan werkt het aanzui- gen niet. U plaatst de buis in een vol spoelmiddelreservoir alvorens het apparaat te installeren, zodat het doseerapparaat normaal kan werken vanaf de eerste afwasbeurt.
  • Pagina 65 genlijke afwassen te beginnen. • W e openen de deur van de vaatwasser, plaatsen het rek met het serviesgoed (borden, glazen enz.) erin en sluiten de deur van het apparaat. Alvorens het rek met de vaat in de vaatwasser te plaatsen, zorgen we ervoor dat er geen etens- resten (van welke aard ook) meer op het serviesgoed zitten. • W e strooien afwasmiddel met de hand in de wastank van de vaatwasser, be- halve als het apparaat uitgerust is met een afwasmiddelpomp (*2.14.3).
  • Pagina 66: Veiligheidsmaatregelen

    2.8 Veiligheidsmaatregelen Er is een beveiligingsinstelling voor de deur, die de werking van de vaatwasser onderbreekt wanneer de deur per ongeluk zou opengaan. Er is een ingebouw- de temperatuurbeveiliging in de wikkeling van de pompmotor met automatische hervatting, die de stroomvoorziening van de pomp onderbreekt in geval van over- belasting.
  • Pagina 67: Onderhoud / Zorg / Reparatie

    2.9 Onderhoud / Zorg / Reparatie De optimale werking en het veilige gebruik van de vaatwasser worden slechts gegarandeerd bij correcte bediening van het apparaat en als men zich houdt aan de gebruiksvoorwaarden, de voorschriften, de zorg- en reinigingsinstructies. Dit betreft het naleven van zowel de wettelijke voorschriften inzake de veilige werking van apparaten als de bestaande voorschriften van ongevallenpreventie ZH 1 in de keuken en de voorschriften van de Wettelijke Ongevallenverzekering van de Vakvereniging.
  • Pagina 68: Regelmatig Reinigen En Onderhouden

    • De filter verwijderen en grondig reinigen onder stromend water. • De wastank van het apparaat goed afwassen en alle restanten verwijderen. Vervolgens alle onderdelen weer aansluiten, deze keer in de omgekeerde volgor- de dan bij het demonteren. Het apparaat nooit laten draaien zonder filter. Zolang de vaatwasser niet in werking is, moet de deur van het apparaat open blijven (op een kier of helemaal) om onaangename geuren te vermijden.
  • Pagina 69: Klantenservice

    wastank, die te wijten is aan de minerale elementen in het water. Die kalkneer- slag kan mettertijd de goede werking van de vaatwasser belemmeren, daarom moet het apparaat regelmatig worden ontkalkt. Het is raadzaam voor de ontkalking een beroep te doen op gekwalificeerd perso- neel (of op de technische dienst van de lokale dealer bij wie u het apparaat hebt aangekocht).
  • Pagina 70 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De vaatwasmachine De knop N1/S1 ? van het Wendt u tot de lokale werkt helemaal niet apparaat is defect dealer bij wie u het ap- paraat hebt aangekocht De watertoevoerklep is of neem rechtstreeks defect contact op met de fabriek...
  • Pagina 71 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De verwarming van de De knop N1 van het Activeer de overeen- wastank functioneert apparaat of de hoofd- komstige knop, of de niet schakelaar (of de zeker- schakelaar (of zekering) ing) van de meterkast is van de meterkast niet ingeschakeld Boilerverwarming staat Afwachten...
  • Pagina 72 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De motor werkt maar de Er is een object verstrikt Wendt u tot de lokale pomp draait niet geraakt in de waaier van dealer bij wie u het ap- de pomp paraat hebt aangekocht of neem rechtstreeks...
  • Pagina 73: Herstel)Werkzaamheden Uitgevoerd Op Dit Apparaat

    2.13 (Herstel)werkzaamheden uitgevoerd op dit apparaat SOCIETE - SIGNATURE DE DATE PROBLEME TECHNICIEN TECHNICIEN pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 intermitente, significa que el desagüe ha terminado; pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se general en off y después en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 rebose; se pulsa durante 3...
  • Pagina 74: Elektronische Modellen Met Meerdere Afwasprogramma's

    2.14 Elektronische modellen met meerdere afwasprogramma’s (Speciale instructies voor de vaatwasmachine met elektronische tijdschakelaar) • Zet de hoofdschakelaar op “PROGRAM”. De knop licht op. • H et controlelampje van de knop “PROGRAM SELECTOR” (PROGRAMMAKEUZE) gaat knipperen (keuze uit 3 afwasprogramma’s met verschillende tijdsduur). • W e kiezen het gewenste programma: STANDARD - SHORT - INTENSlVE (standaard - kort - intensief).
  • Pagina 75: Esp - Translation Of The Original

    ESP - TRANSLATION OF THE ORIGINAL MÜNCHEN FREIBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 intermitente, significa que el desagüe ha terminado; MARBURG pués en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se general en off y después en DRAINAGE; la luz piloto del interruptor se ante 3 rebose; se pulsa durante 3 MODEL 1500...
  • Pagina 76 CONTENIDO Instrucciones de Instalaci ó Introducci ó Ventajas 1.2.1 Disposiciones / Requisitos legales Instalaci ó 1.3.1 Instrucciones para la instalaci ó Conexi n al suministro de agua ó 1.4.1 Conexi n al drenaje ó Conexi n a la red eléctrica ó...
  • Pagina 77: Instrucciones De Instalaci Ó N

    1. INSTRUCCIONES DE INSTALACION 1.1 Introducci ó Este aparato electrodoméstico cumple con las necesidades de la cocina profesio- nal y la gastronom a moderna. ó Antes de poner en funcionamiento el lavavajillas, lea detenidamente las instruc- ciones. En ellas encontrar á todas las advertencias importantes de seguridad, e incluso todos los dem á...
  • Pagina 78: Disposiciones / Requisitos Legales

    • por el hecho de que es econ mico en el consumo de agua. ó 1.2.1 Disposiciones / Requisitos legales CUMPLIMIENTO CON LAS DIRECTIVAS DE LA U.E. El equipamiento del lavavajillas cumple con los requisitos de la Directiva 2014/ 35/ CEE referente a la baja tensi n y de la Directiva 2014/30/EU CEE (EMC) refe- ó...
  • Pagina 79: Instalaci Ó N

    El fabricante no se hace responsable de todo da o causado por la incorrecta ñ instalaci n del aparato. ó 1.3 Instalaci n (Manual de piezas y mantenimiento) ó El presente lavavajillas se suministra con mangueras para la entrada y salida del agua.
  • Pagina 80: Conexi Ó N Al Drenaje (Desagüe)

    • A ntes de conectar el aparato se tiene que enjuagar la tuber a de suministro de agua. í • E l conducto de suministro de agua debe tener un di á metro interno de al menos 16 mm y la conexi n con el conducto 3/4 pulgadas. ó • A ntes de la puesta en funcionamiento se deben regular todos los collares de la tuber a (bridas) en una posici n fija.
  • Pagina 81: Conexi

    mistro eléctrico fijo con un cable del tipo H07 RN-F para aliviar al aparato de la carga. 1.5.1 Conexi n a tierra del conductor de protecci n y compensaci n de voltaje ó ó ó La seguridad eléctrica de este aparato est á garantizada siempre y cuando el con- ductor de protecci n se haya conectado y controlado adecuadamente.
  • Pagina 82: Preparaci Ó N Para El Lavado De Vajilla Y Cubiertos

    (de elaboraci n qu mica indus- ó í trial). 2.3 Preparaci n para el lavado de vajilla y cubiertos ó Evite que el resto de comida se seque en los utensilios. Para evitar la obstrucci ó...
  • Pagina 83 ATENCIÓN: NO USE JABÓN DE LAVAR A MANO La dosis correcta de detergente depende de la dureza del agua y de lo sucios que es- n los utensilios. En ese punto, siga las instrucciones del fabricante del detergente. ó Una cantidad m á s peque a de detergente afecta negativamente a los resulta- ñ...
  • Pagina 84: Puesta En Funcionamiento Del Programa De Lavado Llenado Del Tanque (Boiler)

    á cubierto por la garant ó í 2.7 Puesta en funcionamiento del programa de lavado Llenado del tanque (boiler) * La estrellita significa que hay instrucciones especiales para lavavajillas con temporizador con m ú ltiples programas de lavado (TIPOS: 400, 500, 1500, 1100) ver cap tulo 2.14.
  • Pagina 85: Disposiciones De Seguridad

    No 2. En el modelo 1500 (tipo Hood) el programa de lavado empieza con el cie- rre de la puerta. • A utom á ticamente empieza el programa de lavado que tiene una duraci n de 2 ó minutos (min) (excepto los modelos que disponen de selector de programas) y al mismo tiempo enciende la luz piloto No 6 de arranque del programa, lavando y aclarando la vajilla que ya hab amos colocado dentro.
  • Pagina 86: Dem Á S Advertencias Importantes / Advertencias De Seguridad

    í 2.8.1 Dem á s advertencias importantes / Advertencias de seguridad No se permite que Ud. realice en su aparato cualquier tipo de cambios técnicos; en caso que posibles aver as resulten de dichos cambios, el fabricante no asu- í mir á la responsabilidad. Esto también se aplica para el caso en que el aparato se utilice para otro fin fuera del previsto, en caso de error o de una operaci ó...
  • Pagina 87: Vaciado De La Cuba De Lavado

    vigentes para la prevenci n de accidentes ZH 1 y VBG. ó RECOMENDACIÓN: Antes de los trabajos de limpieza o mantenimiento, el apara- to no debe estar conectado a la red de suministro eléctrico a través del interruptor general instalado / del fusible. El aparato nunca debe ser rociado con agua o con un limpiador de alta presi n, porque la entrada de agua en los elementos eléctri- ó...
  • Pagina 88: Tareas Ordinarias De Mantenimiento Y Limpieza

    (para evitar la generaci n de olores). ó 2.9.2 Tareas ordinarias de mantenimiento y limpieza Peri dicamente Ud. debe quitar los cojinetes giratorios de lavado y el aspersor, ó limpi á ndolos cuidadosamente con agua y volviendo a colocar las partes en orden inverso.
  • Pagina 89: Servicio Al Cliente

    2.10 Servicio al cliente Si Ud. se encuentra con problemas a la hora de usar el aparato, le rogamos que se ponga en contacto con la empresa (o con su representante local autorizado donde Ud. se compr el aparato). ó 2.11 Piezas de repuesto y accesorios Todas las piezas de repuesto y accesorios se pueden encontrar en el represen- tante local autorizado de la empresa donde se ha comprado el aparato o directa-...
  • Pagina 90 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato funciona, pero La luz piloto es defec- Cambie la luz piloto del no enciende la luz piloto tuosa interruptor No funciona la calefac- No ha sido activado el in- Revise el interruptor del n del calder...
  • Pagina 91 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La resistencia eléctrica El termostato es defec- jase a un represen- í de la cuba no calienta tuoso tante local autorizado donde Ud. se compr ó El relé es defectuoso aparato o directamente a El fusible térmico de la la empresa cuba 90 C es defectuoso...
  • Pagina 92: Reparaciones / Trabajos Llevados A Cabo En Este Electrodoméstico

    PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN No se seca la vajilla En el dep sito no queda Eche abrillantador en el ó (platos, vasos, etc) abrillantador sito ó La v á lvula del abrillanta- jase a un represen- í dor es defectuosa tante local autorizado donde Ud.
  • Pagina 93: M Ú Ltiples Programas De Lavado

    2.14 M ú ltiples programas de lavado (Instrucciones especiales para lavavajillas con temporizador electr ó nico) 2.14.1 Gire el interruptor general en el PROGRAM. Se ilumina el interruptor. 2.14.2 La luz piloto del interruptor PROGRAM SELECTOR (SELECTOR DE PRO- GRAMA) se enciende de modo intermitente (posibilidad de tres tiempos). 2.14.3 Se selecciona el programa deseado STANDAR-SHORT-INTENSIVE.
  • Pagina 96 Gastro-Products GmbH Saro Gastro-Products GmbH, Emmerich am Rhein Eingetragen Kleve HRB 2768 Tel.: 0049 (0) 2822 / 9258 45 Fax: 0049 (0) 2822 / 18192 email: info@saro.de www.saro.de...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

FreiburgMarburg1500

Inhoudsopgave