Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Art.Nr.
4906803918 / 4906801918
4906803850 | 12/2014
D
GB
FR
NL
CZ
SK
Tischbohrmaschine
Original-Anleitung
Radial drill press
Translation from the original instruction manual
Perceuse d'établi
Traduction du manuel d'origine
Tafelboor
Originele handleiding
Sloupová Vrtačka
Překlad z originálního návodu
Stĺpová Vŕtačka
Preklad originálu - Úvod
dp 13 / dp 16
PL45

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Scheppach dp 13

  • Pagina 1 Art.Nr. 4906803918 / 4906801918 4906803850 | 12/2014 dp 13 / dp 16 PL45 Tischbohrmaschine Original-Anleitung Radial drill press Translation from the original instruction manual Perceuse d‘établi Traduction du manuel d’origine Tafelboor Originele handleiding Sloupová Vrtačka Překlad z originálního návodu Stĺpová Vŕtačka...
  • Pagina 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Pagina 3 Tischbohrmaschine Radial drill press 4–39 Perceuse d‘établi Tafelboor Sloupová Vrtačka 40-79 Stĺpová Vŕtačka...
  • Pagina 4 Advies: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaans- prakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aans- prakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, •...
  • Pagina 5 Výrobce: Výrobca: Vážený zákazníku, Vážený zákazník přejeme vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti vaším novým strojem. s novým strojom. V souladu s platnými záručními podmínkami k tomuto za- řízení není výrobce odpovědný za škody, které vzniknou Podľa platnej právnej zodpovednosti za výrobok, výrobca na nebo ve spojení...
  • Pagina 6: Algemene Opmerkingen

    Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer. • Geef steeds de nummers door voor de onderdelen als- mede het type en bouwjaar van het apparaat bij be- stellingen. dp 13 dp 16 Technische gegevens Spankopgrootte mm Min. snelheden...
  • Pagina 7 • Ve vaší objednávce uveďte naše čísla dílů a typ a rok • Uveďte číslo našej položky tak ako aj typ a rok výroby výroby zařízení. zariadenia vo Vašej objednávke. dp 13 dp 16 dp 13 dp 16 Technické údaje Technické...
  • Pagina 8: Algemene Veiligheidsrichtlijnen

    Geschikte maatregelen omvatten onder andere zaken zoals gewoon onderhoud en service van het elektrische gereedschap en de inzetgereedschappen, regelmatige onderbrekingen en de geschikte planning van de bedrijfscycli. In deze bedieningsinstructies hebben de we plaatsen die re- levant zijn voor uw veiligheid, aangeduid met dit teken: m m ALGEMENE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondings- en brandgevaar in prin-...
  • Pagina 9: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    a servis mechanického nářadí a vkládacích nástrojů, pravidelná údržba a servis elektrického nástroja a pravidelné přestávky a vhodné plánování činností pro vkladacích nástrojov, pravidelné prestávky a primerané provozování. plánovanie jednotlivých krokov činnosti. V tomto návodu k obsluze jsme označili místa, u kte- V tomto návode na obsluhu sme označili miesta, kto- rých je třeba dbát zvýšené...
  • Pagina 10 kunnen werken. Volg de onderhoudsvoorschriften en de adviezen omtrent het verwisselen van gereedschap- pen op. Kontroleer regelmatig het snoer en laat dit bij beschadiging door een erkende vakman vernieuwen. Kontroleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het indien het is beschadigd. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie en vet.
  • Pagina 11 se při vrtání práší. pri práci. Je to bezpečnejšie ako používanie rúk, lebo • BEZPEČNÁ PRÁCE. Používejte sponky nebo jiného sa Vám uvoľnia obe ruky pri prevádzke stroja. zapínání při práci účelně. Je to bezpečnější než po- • NEPRECEŇUJTE SA. Udržujte správny postoj a rov- užívat vlastní...
  • Pagina 12: Algemene Tips

    m ALGEMENE tips VERLENGSNOEREN Wanneer u een elektrisch gereedschap op een aanzienli- jke afstand van een stroombron gebruikt, moet u een ver- lengsnoer gebruiken dat zwaar genoeg is om de stroom te dragen die het gereedschap zal opnemen. Een te kort ver- lengsnoer zal een daling in de lijnspanning veroorzaken en leiden tot stroomverlies en oververhitting.
  • Pagina 13 m Všeobecné rady m Všeobecné rady PRODLUŽOVACÍ KABELY PREDLŽOVACIE ŠNÚRY Pokud elektrický nástroj používáte na velké vzdálenos- Pri použití elektrického náradia vo veľkej vzdialenosti od ti od zdroje napájení, používejte prodlužovací kabel zdroja, použite predlžovací kábel dosť silný na to, aby dostatečné...
  • Pagina 14 Voer het materiaal slechts zo snel door, dat de boorkop kan boren zonder overbelasting. • Controleer of er geen nagels of vreemde objecten in het te boren deel van het werkstuk zitten. • Plaats altijd „ondersteuningsmateriaal“ dat in contact staat met de linkerzijde van de kolom. •...
  • Pagina 15 vou stranou stojanu. sa dotýkal na ľavej strane opory; ak je príliš krátka, • Pokud možno, postavte obrobek do kontaktu s levou alebo stôl sa sklopí, upevnite svorky pevne k stolu. stranou stojanu, jestliže je příliš krátký nebo je stůl na- Použite sloty alebo upínacie lišty okolo vonkajšej hra- kloněný, upevněte svěrák ke stolu.
  • Pagina 16: Correct Gebruik

    m Correct gebruik CE-geteste machines voldoen aan alle geldige EG-machine- richtlijnen en aan alle relevante richtlijnen voor elke machi- • De machine mag alleen worden gebruikt in technisch perfecte conditie in overeenstemming met het bedoeld gebruik en de instructies die in de gebruiksaanwijzing uiteen worden gezet.
  • Pagina 17: Správne Použitie

    m Správné používání m Správne použitie Stroje testované dle CE vyhovují všem platným CE skúšané stroje spĺňajú platné EC strojové smer- směrnicím EC i všem relevantním směrnicím pro ka- nice a tiež iné relevantné smernice pre každý stroj. ždý stroj. •...
  • Pagina 18 Fig. 1/dp 13 DE INHOUD UITPAKKEN EN CONTROLEREN Afb. 1 WAARSCHUWING: als er onderdelen ontbreken, mag u niet proberen de kolomboor te monteren, het netsnoer aan te sluiten en het gereedschap in te schakelen zolang de ont- brekende onderdelen niet zijn gevonden en correct zijn geïn- stalleerd.
  • Pagina 19 Nezahadzujte obal v prípade, že máte poslať tento pro- robek posílat zpět svému prodejci. dukt späť k svojho predajcovi. Obr. 1 Obr. 2 Obr. 1 Obr. 2 Obsah/ Popis/ Množstvo dp 13 dp 16 dp 13 dp 16 Obsah/ popis/ množství Základná doska Základní deska Pilier Sloup Tabuľka na vŕtanie...
  • Pagina 20 Fig. 2/dp 16 Apparatuur Bodemplaat Kolom Boortafel Machinekop Getande heugel Geleidering van getande heugel Kruk Sleutelloze boorkop Grepen 10 Boorkopbescherming 11 Diepteaanslag 12 Motor 13 Aan/uit-schakelaar 14 Riembeschermkap 15 Riemspanhefboom 16 Vergrendelinggreep voor riemspanning...
  • Pagina 21 Vybavení Zariadenie Základní deska Základná doska Sloup Pilier Stůl vrtačky Tabuľka na vŕtanie Hlava stroje Hlavica stroja Ozubnice Ozubené stojan Vodicí kroužek ozubnice Vodiaci krúžok na ozubených stojan Klika Kľuka Bezklíčové sklíčidlo Rýchloupínacie skľučovadlo Rukojeti Svorka 10 Ochrana sklíčidla vrtáků 10 Ochranne skľučovadlo 11 Hloubkový...
  • Pagina 22 (of 4) schroeven (a) vast in de bodemplaat en maakt u ze vast met een moersleutel. Fig. 5.1 Tafel en kolom, afb. 5.1 dp 13 1 Schuif de boortafel (3) op de kolom (2). Plaats de tafel direct boven de bodemplaat.
  • Pagina 23 Stůl a sloup, obr. 5.1 dp 13 Tabuľka a piliere, Obr. 5.1 dp 13 on 1 Posuňte stůl vrtačky (3) na sloup (2). Umístěte stůl 1 Posuňte vŕtací stôl (3) na pilier (2). Umiestnite stôl přímo na základní desku.
  • Pagina 24 Fig. 5.2 Tafel en kolom, afb. 5.2 – 5.3 dp 16 1 Schuif de boortafel (3) met de getande heugel (5) aan op de kolom (2). 2 Installeer de boutvergrendeling van de tafel (b) in de tafeleenheid vanaf de linkerzijde en maak deze stevig vast.
  • Pagina 25 Stůl a sloup, obr. 5.2 – 5.3 dp 16 Tabuľka a piliere, Obr. 5.2 – 5.3 dp 16 1 Posuňte stůl vrtačky (3) s ozubnicí (5) na sloup (2). 1 Posuňte vŕtací stôl (3) s ozubeným stojanom (5) na 2 Nainstalujte šroubení stroje (b) do stolové jednotky pilier (2).
  • Pagina 26 Machinekop en kolom, afb. 6 Fig. 6 1 Schuif de machinekop (4) op de kolom (2). 2 Plaats de as van de boormachine met de tafel en bodemplaat in het deksel en bevestig de 2 inbus- schroeven (c). Boorkopbescherming met diepteaanslag, afb. 7.1 (alleen dp Fig.
  • Pagina 27 Ochrana sklíčidla vrtáků s hloubkovým dorazem, obr. Nastavenie skľučovadla s nastavením hĺbky vŕtania, 7.1 (pouze dp 13 ) Obr. 7.1 (iba dp 13 on ) Připevněte ochranu sklíčidla s hloubkovým dorazem (11) Prispôsobte kryt skľučovadla s hĺbkovým spínačom (11) na trubici vřetena a utáhněte šroub s drážkou (d).
  • Pagina 28 Toevoerhandgrepen naar de asnaaf. Fig. 8 1 Schroef de toevoerhandgrepen (A) stevig vast in de schroefopeningen in de naaf (B). De klauwplaat installeren, afb. 9 Fig. 9 1 Maak de conische opening in de klauwplaat (8) en de asconus schoon met een schoon stuk stof. Controle- er of er geen vreemde deeltjes aan de oppervlakken plakken.
  • Pagina 29 Přisunovací rukojeti k hlavě hřídele, obr. 8 Prisúvajte páky do hrdlu hriadeľa, Obr. 8 Přisunovací rukojeti (A) pevně přišroubujte do závitových Skrutkujte prísuvné páky (A) pevne do otvorov v hrdle otvorů v hlavě (B). (B). Instalace sklíčidla, obr. 9 Inštalácia skľučovadla, Obr. 9 1 Vyčistěte kuželový...
  • Pagina 30 1 Voor meer werkruimte u lager de tafel. 2 Werk aan de linkerkant van de boor. 3 Draai de stop moer (A) (dp 13) in de laagste stand en zet het vast met een moersleutel op. Dit voorkomt dat de as uit kunnen vallen tijdens de aanpassing. (Figuur 10.1) Bij dp 16, de aanslag ring (6) op 0 en haal deze...
  • Pagina 31 Vratná pružina hřídele, Fig. 10.1–10.2 Navíjanie vratnou pružinou, Fig. 10.1–10.2 Může být nutné seřídit vratnou pružinu hřídele, pokud se Ak by bolo potrebné, upraviť Vašu cievku vratnej pružiny hřídel vrací buď velmi rychle nebo velmi pomalu. v prípade, ak je napnutá tak, že cievka sa vracia buď Snižte stůl na dostatečnou výšku.
  • Pagina 32 Uw boorkolom gebruiken WAARSCHUWING: als u niet bekend bent met dit type machine, moet u zich laten bijstaan door een ervaren persoon. In elk geval moet u de veiligheids- en bedieningsinstruc- ties lezen en begrijpen voordat u probeert dit product te bedienen.
  • Pagina 33 Použití vaší sloupové vrtačky Použitie Vašej stĺpovej vŕtačky VAROVÁNÍ: pokud nejste dobře seznámeni s tímto ty- Upozornenie: Ak nie ste oboznámený s týmto strojom, pem stroje, požádejte o pomoc zkušenou osobu. V kaž- poraďte sa s osobou, ktorá má skúsenosti s týmto stro- dém případě...
  • Pagina 34 Stel de ring (6) met de schaal af tot de gewenste diepte en maak de ring vast met de vleugelmoer (7). Diepteaanslag, afb. 13 (alleen voor dp 13) Fig. 13 Met de diepteaanslag kunt u gaten boren in het werkstuk tot een gedefinieerde diepte.
  • Pagina 35 (7). maticí (7). Hloubkový doraz, obr. 13 (pouze pro dp 13) Hĺbkové tlačidlo, Obr. 13 (iba pre dp 13) Hloubkový doraz umožňuje vrtání otvorů do obrobku do Hĺbkové...
  • Pagina 36: Onderhoud

    De tafel en het werkstuk plaatsen, afb. 14 Fig. 14 Plaats altijd een stuk ondersteuningsmateriaal (A) (hout, multiplex ...) op de tafel onder het werkstuk (B). Hierdoor wordt versplintering of een zware belasting op de onderzi- jde van het werkstuk wanneer de boor door het materiaal schiet, verhinderd.
  • Pagina 37 Polohování stolu a obrobku, obr. 14 Umiestnenie stola a obrobku, Obr. 14 Vždy umisťujte kus podkladového materiálu (A) (dřevo, Vždy umiestnite podkladový materiál (A) (drevo, ...) na překližka, ...) na stůl pod obrobek (B). To zabraňuje ští- stôl pod obrobok (B). Zabráni to rozštiepeniu obrobkov, pání...
  • Pagina 38: Elektrische Aansluiting

    Voedingskabel. Om schok of brandgevaar te voorkomen, moet u het nets- noer onmiddellijk vervangen als het versleten, doorges- neden of op een andere manier beschadigd is. Smering. Alle kogellagers zijn in de fabriek voorzien van olie. Er is geen verdere smering nodig. Smeer periodiek de spieën - groeven - in de spil en de heugel.
  • Pagina 39: Elektrické Zapojení

    Napájecí kabel. Sieťový kábel Vyvarujte se úrazu elektřinou nebo požáru, vyměňte sí- Aby ste zabránili šoku a hazardu s ohňom, ak je sieťový ťový kabel hned, jakmile je zkroucen, pořezán nebo něja- kábel horúci, pretrhnutý alebo nejako zničený, okamžite kým způsobem.poškozen. ho vymeňte.
  • Pagina 40 Belangrijke opmerking: De motor wordt automatisch uitgeschakeld in het geval van overbelasting. De motor kan opnieuw worden inge- schakeld na een afkoelperiode die kan variëren. Driefasige motor • De netstroom moet tussen 380 en 420 V / 50 Hz lig- gen.
  • Pagina 41 Důležitá poznámka: Dôležitá poznámka: Motor se v případě přetížení automaticky vypíná. Motor Motor sa automaticky vypne v prípade preťaženia. Motor lze po určité době ochlazování opět zapnout, doba se sa môže opäť zapnúť po ochladení. může měnit. Třífázový motor Trojfázový motor •...
  • Pagina 42: Hulp Probleemoplossing

    Hulp probleemoplossing WAARSCHUWING: zet de schakelaar uit en trek altijd de stekker uit de stroombron voordat u de probleemoplossing uitvoert. Probleem Probleem Oplossing Naaf keert te langzaam of te snel terug De veer heeft een verkeerde spanning Stel de veerspanning af. Zie “Spilterugslagveer”. De klauwplaat blijft niet bevestigd aan de spil.
  • Pagina 43: Řešení Problémů

    Řešení problémů VAROVÁNÍ: Před řešením problému vždy vypínejte a vytahujte zástrčku ze zásuvky. Problém Příčina Řešení Hřídel se vrací příliš pomalu či rychle Pružina má nesprávné napětí Seřídit napnutí pružiny. Viz „Vratná pružina hřídele“ Sklíčidlo nezůstává připevněno k vřetenu. Nečistoty, tuk nebo olej na kónické vnitřní straně Pomocí...
  • Pagina 44 13...
  • Pagina 45 dp 16 td 16t...
  • Pagina 47: Konformitätserklärung

    EU a no- útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam- riem pre výrobok bandsins og staðla fyrir vöruna kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stand- ardite järgmist artiklinumbrit Tischbohrmaschine dp 13 / dp 16 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2006/95/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: Notified Body No.:...
  • Pagina 48 Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti- na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Dp 1649068039184906801918

Inhoudsopgave