Pagina 1
Bedienungsanleitung Overlockmaschine Product Code (Produktcode): 884-B20/B21 Bedieningshandleiding Overlockmachine Product Code: 884-B20/B21 Manuale di istruzioni Macchina tagliacuci Product Code (Codice prodotto): 884-B20/B21 Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie die Maschine verwenden. Es wird empfohlen, dieses Dokument griffbereit aufzubewahren, damit Sie jederzeit darin nachschlagen können.
Pagina 2
Änderungen am Inhalt dieser Bedienungsanleitung herunterfallen, was zu Verletzungen führen kann. und den Produktspezifikationen vorbehalten. • Achten Sie beim Anheben der Maschine darauf, Weitere Produktinformationen und Aktualisierungen keine plötzlichen oder unachtsamen Bewegungen finden Sie auf unserer Website unter www.brother.com auszuführen, die Verletzungen verursachen können.
Pagina 3
-Kennzeichen und dem Stecker entsprechenden Nennstrom verwenden. - Stets den Sicherungsdeckel wieder einsetzen. Niemals Stecker ohne Sicherungsdeckel verwenden. - Wenn Der mit diesem Gerät gelieferte Stecker nicht in die vorhandene Steckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Brother-Vertragshandler, um den korrekten Stecker zu erhalten.
Pagina 4
WIR FREUEN UNS, DASS SIE SICH FÜR DIESE OVERLOCKMASCHINE ENTSCHIEDEN HABEN Sie haben sich damit für ein bedienungsfreundliches Qualitätsprodukt entschieden. Damit Sie alle Funktionen optimal nutzen können, sollten Sie zunächst dieses Handbuch lesen. Falls Sie weitere Informationen zur Nutzung der Maschine wünschen, hilft Ihnen der zugelassene Händler vor Ort gerne weiter.
Pagina 5
Inhalt KAPITEL 1: BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE ........4 Zubehör ..........................5 Anschließen der Maschine ....................6 Drehrichtung des Handrads ....................6 Öffnen/Schließen der Frontabdeckung und der Messerabdeckung ........6 Verwendung des Nähfußhebels ..................7 Abnehmen/Anbringen des Nähfußes ..................7 Abfallbehälter ........................8 Ver-/Entriegeln des oberen Messers ..................8 Stichlänge ...........................8 Stichbreite ...........................9 Differentialtransport......................9...
Pagina 6
KAPITEL 1 BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE 1 Teleskopfadenführung L Nähfußhebel 2 Ausziehbarer Fadenführungsschaft M Stichlängenregler 3 Stellschraube für Nähfußdruck N Netz- und Nählichtschalter 4 Garnrollenstift O Fußanlasser-Anschluss 5 Konenhalter P Handrad 6 Garnrollentisch Q Regler für Differentialtransport 7 Fadenabschneider R Nadelklemmschraube 8 Nadeleinfädler-Umschalter S Nadeln...
Pagina 7
G Abfallbehälter: XB4329001 A Bedienungsanleitung H Maxi-Anschiebetisch-Einheit: SAWT8 (USA, KANADA) SERGERWT3 (EUROPA) WTL3 (SONSTIGE) * Die Bestellnummer hängt vom Produktcode oder der Farbe des Abfallbehälters ab. Wenden Sie sich an Ihren Brother-Vertragshändler. * Der Produktcode ist auf dem Typenschild der Maschine angegeben.
Pagina 8
Anschließen der Maschine Öffnen/Schließen der Frontabdeckung und der Messerabdeckung Einschalten der Maschine 1. Stecken Sie den dreipoligen Stecker in den Zum Einfädeln der Maschine müssen die Fußanlasser-Anschluss unten rechts an der Frontabdeckung und die Messerabdeckung Maschine. Stecken Sie den Netzstecker in geöffnet werden.
Pagina 9
Verwendung des Nähfußhebels Abnehmen/Anbringen des Nähfußes Stellen Sie den Hebel zum Nähen (normaler 1. Schalten Sie den Netz- und Nählichtschalter Gebrauch) auf die Position <A>. aus. 2. Heben Sie den Nähfußhebel 1 an. 3. Drehen Sie das Handrad 2 so weit, bis die Markierung am Handrad mit der Linie an der Maschine ausgerichtet ist.
Pagina 10
Abfallbehälter Ver-/Entriegeln des oberen Messers WICHTIG VORSICHT - Nehmen Sie immer den Fußanlasser aus dem Abfallbehälter, wenn Sie die Maschine tragen. • Berühren Sie die Messer nicht. • Vergewissern Sie sich, dass die Maschine Im optionalen Abfallbehälter <A> werden wirklich angehalten wurde, bevor Sie das abgeschnittener Stoff und Fäden beim Nähen obere Messer ver- oder entriegeln.
Pagina 11
Stichbreite Verhältnis Haupttrans- Differenti- Auswirkung Anwendung des Differenti- porteur altransporteur Die normale Stichbreiteneinstellung für den Overlock- altransports (hinten) (vorn) Stich beträgt 5 mm (13/64 Zoll). Drehen Sie den Das Ma- Verhindert Stichbreitenregler, um die Stichbreite zu ändern. terial wird das Kräuseln 1,0 - 2,0 gerafft bzw.
Pagina 12
Fadenspannungsrad Beispiele für die Einstellung der Fadenspannung WICHTIG Für eine korrekte Overlock-Naht sollten die Greiferfäden - Achten Sie darauf, dass die Fäden richtig in und Nadelfäden verlaufen wie unten beschrieben. den Spannungsreglern sitzen. • Ober- und Untergreiferfaden sollten sich Die Fadenspannung kann für jeden Nadelfaden ungefähr an der Kante des Stoffes überkreuzen.
Pagina 13
Der Untergreiferfaden ist auf der Oberseite des HINWEIS: Stoffes sichtbar Weitere Informationen hierzu erhalten Sie in diesem Video. A: Unterseite B: Oberseite E: Obergreiferfaden F: Untergreiferfaden Verringern Sie die Spannung des Obergreiferfadens, erhöhen Sie die Spannung des Untergreiferfadens, oder ändern Sie beide Fadenspannungen. https://s.brother/cvtkb/...
Pagina 14
Nadel Entfernen/Einsetzen der Nadel VORSICHT Für diese Maschine können Sie haushaltsübliche Nähmaschinennadeln verwenden. Die empfohlene Nadel ist 130/705H (Nr. 80 oder Nr. 90). Schalten Sie die Maschine immer aus, bevor Sie die Nadel entfernen bzw. einsetzen. Nadelbeschreibung WICHTIG 1 Unterseite (flach) 2 Oberseite 3 Rille - Lassen Sie die Nadel oder die...
Pagina 15
KAPITEL 2 VORBEREITUNGEN VOR DEM EINFÄDELN Teleskopfadenführung Setzen Sie die Teleskopfadenführung vollständig in das Loch <A> ein. Nach dem Einsetzen der Teleskopfadenführung müssen Sie sie vollständig herausziehen und mit dem Stopper sichern. Achten Sie darauf, dass sich die Fadenführungen genau über den Garnrollenstiften befinden, wie gezeigt.
Pagina 16
KAPITEL 3 EINFÄDELN VORSICHT Hinweise zum Einfädeln der Greifer WICHTIG Schalten Sie die Maschine vor dem Einfädeln zur - Verwenden Sie die Lufteinfädelungstaste Sicherheit aus. ausschließlich zum Einfädeln. - Führen Sie nur Faden (oder den Einfädeldraht) Vor dem Einfädeln der Greifer in das Einfädelloch für den Untergreiferfaden ein.
Pagina 17
Einfädeln des unteren Greifers Einfädeln des oberen Greifers 1. Ziehen Sie den Faden von der Rolle und führen Sie ihn 1. Ziehen Sie den Faden von der Rolle und führen Sie von hinten nach vorne durch die Fadenführungen 1 ihn von hinten nach vorne durch die Fadenführungen und 2 an der Teleskopfadenführung.
Pagina 18
Nach dem Einfädeln der Benutzung des Einfädeldrahts Greifer VORSICHT 1. Verschieben Sie zum Trennen der Röhrchen den Lufteinfädelungs-Einstellhebel, bis er Schalten Sie die Maschine aus. einrastet. WICHTIG - Drücken Sie beim Verwenden des Einfädeldrahts keinesfalls die Lufteinfädelungstaste. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden. 1.
Pagina 19
Vorbereitung vor dem Verwendung von gesponnenen Garnen Einfädeln der Nadeln VORSICHT VORSICHT Schalten Sie die Maschine aus. Schalten Sie die Maschine vor dem Einfädeln zur WICHTIG Sicherheit aus. - Drücken Sie beim Einfädeln des Nähfadens keinesfalls die Lufteinfädelungstaste. Dadurch 1. Stellen Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel kann die Maschine beschädigt werden.
Pagina 20
Einfädeln der linken Nadel Verwendung des Nadeleinfädlers Mit dem Nadeleinfädler können Sie die Nadel mit 1. Schieben Sie den Nadeleinfädler-Umschalter einem einzigen Tastendruck einfädeln. <A> auf die Markierung „L“ auf der Maschine. 1. Senken Sie den Nähfuß mit dem Nähfußhebel 1 ab.
Pagina 21
Ziehen Sie den Faden von der Rolle, und führen Sie ihn direkt von hinten nach vorne durch die Fadenführungen 1 und 2 an der https://s.brother/cvtkb/ Teleskopfadenführung. b) Halten Sie den Faden mit der linken und rechten Hand. Führen Sie ihn durch die Fadenführung 3 und dann durch die...
Pagina 22
KAPITEL 4 VERGLEICHSDIAGRAMM FÜR NÄHMATERIALIEN, GARNE UND NADELN Stichlänge Material Stichart Faden Nadel (mm) Feine Materialien: Overlockstich 2,0-3,0 Gesponnenes Garn 130/705H Georgette Nr. 80-90 Nr. 80 Batist Baumwolle Nr. 100 Tetron Nr. 80-100 Organza Trikot Feine Materialien: Schmaler R-2.0 Nadelfaden: 130/705H Georgette Overlockstich /...
Pagina 23
• Falls während der Benutzung der Maschine irgendwelche ungewöhnlichen Effekte auftreten, schalten Sie sie sofort aus und wenden Sie sich an ihren Brother-Vertragshändler. Sicherheitsmechanismus 4. Halten Sie alle Fäden mit der linken Hand fest, drehen Sie das Handrad langsam einige Male Diese Maschine verfügt über einen...
Pagina 24
Mit dem Nähen beginnen Stoff entnehmen Lassen Sie die Maschine nach Beendigung der Naht VORSICHT langsam weiter laufen, um die Naht abzuketten. Schneiden Sie dann die Kette etwa 5 cm (2 Zoll) vom Stoffrand entfernt ab. Wenn der Vorschub nicht zum Lassen Sie beim Nähen keine Stecknadeln im Abketten ausreicht, ziehen Sie vorsichtig an den Fäden.
Pagina 25
Wenn der Faden beim Nähen 2. Heben Sie Nähfuß und Nadeln an und drehen Sie den Stoff um. reißt Entfernen Sie den Stoff und fädeln Sie die Maschine neu ein (zum Einfädeln siehe „KAPITEL 3 EINFÄDELN“). Legen Sie den Stoff wieder unter den Nähfuß...
Pagina 26
Schmaler Overlockstich / Rollsaumstich Drei-Faden-Overlockstich 2,8 mm (7/64 Zoll) Anleitung für den schmalen Für diesen Overlockstich werden drei Fäden und Overlockstich / Rollsaumstich die rechte Nadel verwendet. Die Nähte sind 2,8 mm (7/64 Zoll) breit. VORSICHT Einsatz: Für Overlock-Nähte bei Anzügen, Blusen, Hosen, usw.
Pagina 27
4. Schieben Sie den Stichbreitenregler auf die Rollstich Position „R“. Stichart Unterseite Oberseite Stichlänge R (R-2,0) <A> Markierung für die ausgewählte Einstellung Stichbreite R (R-6) 5. Stellen Sie die Stichlänge ein. Stichfinger Abgesenkt Stellen Sie den Stichlängenregler auf die Fadenspannung Für feine Für mittelschwere Position „R“...
Pagina 28
Spitze aus dem Öhr am Ende des oberen Greifers zu entfernen, und bewegen Sie ihn dann in Pfeilrichtung. https://s.brother/cvtkb/ 2. Schließen Sie die Frontabdeckung <B>. Wenn Sie die Frontabdeckung schließen, wird dadurch auch die Messerabdeckung <C> geschlossen.
Pagina 29
KAPITEL 6 FEHLERDIAGNOSE Diese Nähmaschine ist auf fehlerlosen Betrieb ausgelegt. In der folgenden Tabelle sind jedoch Fehler aufgeführt, die auftreten können, wenn Grundeinstellungen nicht richtig vorgenommen werden. Fehler Ursache Abhilfe 1. Transportiert nicht 1. Faden ist verheddert Richtig einfädeln. (Siehe Seiten 14 - 19.) 2.
Pagina 30
Ursache Abhilfe 7. Messer schneidet den 1. Klinge ist abgenutzt Tauschen Sie die Klinge durch eine neue Stoff nicht aus. Wenden Sie sich an Ihren Brother- Vertragshändler. 2. Messerverriegelungshebel Bewegen Sie den verriegelt das Messer Messerverriegelungshebel, um das Messer zu entriegeln.
Pagina 31
- Wenden Sie beim Öffnen des Nähtischs nicht müssen Sie sie ersetzen. übermäßig viel Kraft an und versuchen Sie ihn nicht Wenden Sie sich an Ihren Brother-Vertragshändler. anzuheben. Andernfalls kann er beschädigt werden. Achten Sie beim Schließen des Nähtischs darauf, dass Sie Ihre Finger oder Kleidung nicht einklemmen.
Pagina 32
KAPITEL 8 OPTIONALE NÄHFÜSSE VORSICHT 5. Heben Sie den Nähfußhebel an und legen Sie den Stoff mit der gefalteten Kante auf der linken Seite so ein, dass die Nadel beim Nähen nur die Schalten Sie die Maschine aus, wenn Sie den gefaltete Kante durchsticht.
Pagina 33
Vorgehensweise Auf der rechten Seite des Stoffes können beide 1. Bringen Sie den Blindstichfuß an (siehe „KAPITEL 1 Sticharten verwendet werden. Wenn Sie die Abnehmen/Anbringen des Nähfußes“). Seiten falsch herum zusammennähen, verziert der Obergreiferfaden die rechte Seite, wenn er flach 2.
Pagina 34
Maschineneinstellung (Stichtyp): 8. Richten Sie die Falte an der Stoffführung aus und legen Sie den Stoff bis zur Nadelposition ein. - Vier-Faden-Overlockstich mit zwei Nadeln - Drei-Faden-Overlockstich mit einer Nadel (Sie können jede Nadel verwenden) Einstellung für Gummibänder/ Verstärkungsbänder 3 Einstellschraube 4 Stoffführung 9.
Pagina 35
Einstellung der Maschine 6. Stellen Sie den Nähfußeinstellregler 2 1. Stellen Sie entsprechend der Länge die Stichlänge - auf „0“ ein, wenn Sie mit einem Verstärkungsband nähen. für <A> oder <B> ein. Eine Stichlänge von 4 mm muss beispielsweise als Stichlänge 4 mm für <A> - auf Ihre gewünschte Kräuselung ein, wenn oder <B>...
Pagina 36
Paspelnähfuß Vorbereitung von Stoff und Paspelband Funktion Mit dem Paspelnähfuß können Sie Paspeln an der Stoffkante anbringen. Mit Paspeln werden Stoffränder verziert (Schlafanzüge, Sportartikel) aber auch Möbelbezüge, Kissen, Taschen usw. 3 cm 1 Oberseite 2 Unterseite 1. Legen Sie das Paspelband zwischen die 2 Stoffteile und legen Sie beide Stoffkanten wie abgebildet übereinander.
Pagina 37
Kräuselfuß Probenähen Funktion Mit dem Kräuselfuß können Sie bei verschiedenen Kleidungsstücken und Heimdekor-Projekten schöne Raffungen nähen. 1. Stellen Sie eine Stichlänge von 3 mm ein. 2. Stellen Sie den Differentialtransport auf 2. 3. Stellen Sie die Stichbreite auf 5 mm ein. 4.
Pagina 38
SPEZIFIKATIONEN Spezifikationen Einsatz Feine bis sehr schwere Stoffe Nähgeschwindigkeit Maximal 1.300 Stiche pro Minute Stichbreite 2,8 mm bis 7,5 mm (7/64 bis 19/64 Zoll) Stichlänge 2 mm bis 4 mm (5/64 bis 5/32 Zoll) Nadelhub 26,4 mm (1 3/64 Zoll) Nähfuß...
Pagina 40
Breng de machine naar de dichtstbijzijnde erkende Brother-dealer in deze Bedieningshandleiding of u de machine zelf kunt controleren voor onderzoek, reparatie, elektrische of mechanische aanpassingen.
Pagina 41
- Plaats altijd de afdekking van de zekering terug. Gebruik nooit stekkers waarvan de zekering niet is afgedekt. - Als uw wandstopcontact niet geschikt is voor de stekker die bij deze apparatuur wordt geleverd, neem dan contact op met uw erkende Brother-dealer om het juiste snoer te verkrijgen.
Pagina 42
GEFELICITEERD MET DE KEUZE VOOR DEZE OVERLOCKMACHINE Uw machine is een hoogkwalitatief, gemakkelijk te gebruiken product. Als u alle functies volledig wilt benutten, adviseren we u dit boekje te bestuderen. Als u meer informatie wilt over het gebruik van uw machine, is uw dichtstbijzijnde erkende dealer u graag van dienst.
Pagina 43
Inhoud HOOFDSTUK 1: NAMEN VAN ONDERDELEN EN HUN FUNCTIE ........42 Accessoires ........................43 De machine aanzetten ......................44 Draairichting van het handwiel ....................44 De voorklep en mes afdekking openen/sluiten ..............44 De persvoethendel gebruiken .....................45 De persvoet verwijderen en bevestigen ................45 Afval-opvangbak .........................46 Het bovenste mesje vergrendelen/ontgrendelen ..............46 Steeklengte .........................46 Steekbreedte ........................47...
Pagina 44
HOOFDSTUK 1 NAMEN VAN ONDERDELEN EN HUN FUNCTIE 1 Draadgeleider as L Persvoethendel 2 Uitschuifbare draadgeleideras M Steeklengteknop 3 Stelschroef voor persvoetdruk N Aan/uit- en lichtschakelaar 4 Klospen O Aansluiting voetpedaal 5 Garenkloshouder P Handwiel 6 Klossteun Q Instelknop differentiaalverhouding 7 Draadafsnijder R Naaldklemschroef 8 Schuifknop voor wisselen naaldinrijger...
Pagina 45
H Grote verlengtafel: SAWT8 (VS, CANADA) SERGERWT3 (EUROPA) WTL3 (OVERIG) * De onderdeelcode is afhankelijk van de productcode of de kleur van de afval-opvangbak. Neem contact op met uw erkende Brother-dealer. * De productcode staat vermeld op het kenplaatje van de machine.
Pagina 46
De machine aanzetten De voorklep en mes afdekking openen/sluiten De machine aanzetten 1. Steek de drie-pinsstekker in de aansluiting De voorklep en de mes afdekking moeten worden voor het voetpedaal onder aan de rechterkant geopend om deze machine in te rijgen. van de machine.
Pagina 47
De persvoethendel gebruiken De persvoet verwijderen en bevestigen Zet de hendel in stand <A> om te naaien (normaal gebruik). 1. Zet de aan/uit- en lichtschakelaar uit. 2. Zet de persvoethendel omhoog 1 . 3. Draai aan het handwiel 2 zodat de markering op het handwiel zich op een lijn bevindt met de lijn op de machine.
Pagina 48
Afval-opvangbak Het bovenste mesje vergrendelen/ontgrendelen BELANGRIJK - Verwijder altijd het voetpedaal van de afval- VOORZICHTIG opvangbak wanneer u de machine draagt. • Raak de messen niet aan. De optionele afval-opvangbak <A> bevat de bij het • Zorg ervoor dat de machine volledig is gestopt met naaien afgeknipte stof en draden.
Pagina 49
Steekbreedte Verhouding Hoofdtrans- Differentiaal- Effect Toepassing differentiaal- porteur transporteur De normale instelling van de steekbreedte voor transporteur (achter) (voor) een reguliere overlocksteek bedraagt 5 mm Materiaal Voorkomt (13/64 inch). Als u de steekbreedte wilt wijzigen, wordt bijeen- dat stretch- draait u aan de steekbreedteknop. 1,0 - 2,0 gehouden of materialen...
Pagina 50
Draaiknop draadspanning Voorbeelden van aanpassing van de draadspanning BELANGRIJK Voor goede overlocksteken moeten de - Zorg ervoor dat de draden goed zijn bevestigd grijperdraden en naalddraden voldoen aan de in de draadspanningsschijven. onderstaande beschrijving. Er is een draaiknop voor draadspanning voor elke •...
Pagina 51
OPMERKING: Bekijk de video voor meer bijzonderheden over A: Achterkant deze bewerkingen. B: Voorkant E: Bovenste-grijperdraad F: Onderste-grijperdraad Verlaag de spanning van de bovenste-grijperdraad, verhoog de spanning van de onderste-grijperdraad of pas de spanning van beide draden aan. https://s.brother/cvtkb/...
Pagina 52
Naald De naald verwijderen/installeren VOORZICHTIG Deze machine maakt gebruik van een standaardnaald voor een huishoudnaaimachine. De aanbevolen naald is 130/705H (#80 of #90). Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld, Beschrijving van de naald voordat u de naald verwijdert/installeert. 1 Achterkant (platte kant) 2 Voorkant 3 Groef...
Pagina 53
HOOFDSTUK 2 VOORBEREIDING VOOR INRIJGEN Draadgeleider Plaats de uitschuifbare draadgeleideras in opening <A>. Schuif de draadgeleideras volledig uit, zodra deze is geplaatst en zet de as vast met een stopper. Zorg ervoor dat de draadhouders zich direct boven de klospennen bevinden, zoals aangegeven. 1 Draadhouder op draadgeleider 2 Klospen 3 Juiste stand...
Pagina 54
HOOFDSTUK 3 INRIJGEN VOORZICHTIG Voorzorgsmaatregelen voor het inrijgen van de grijpers Zet de machine uit, om de draden veilig in te BELANGRIJK rijgen. - Gebruik de drukknop voor de luchtinrijger alleen voor inrijgen. Gebruik de drukknop voor Voordat u de grijpers gaat de luchtinrijger voor niets anders dan inrijgen.
Pagina 55
De onderste grijper inrijgen De bovenste grijper inrijgen 1. Trek de draad van de klos en rijg van 1 naar 1. Trek de draad van de klos en rijg van 1 naar 2 op de draadgeleideras, van achteren naar 2 op de draadgeleideras, van achteren naar voren.
Pagina 56
Nadat u de grijpers hebt De garen inrijger gebruiken ingeregen VOORZICHTIG 1. Verzet de schakelaar luchtinrijger/naaien tot de vergrendeling om de buisjes uit elkaar te Zet de machine uit. zetten. BELANGRIJK - Druk niet op de drukknop voor de luchtinrijger wanneer u de garen inrijger gebruikt;...
Pagina 57
Voorbereiding voordat u de Gesponnen draad gebruiken naalden gaat inrijgen VOORZICHTIG VOORZICHTIG Zet de machine uit. BELANGRIJK Zet de machine uit, om de draden veilig in te rijgen. - Druk niet op de drukknop voor de luchtinrijger wanneer u inrijgt met naaidraad; de machine kan anders beschadigd raken.
Pagina 58
De linkernaald inrijgen De naaldinrijger gebruiken U kunt de naald inrijgen in één handeling met 1. Schuif de schuifknop voor het wisselen van de gebruik van de naaldinrijger. naaldinrijger <A> naar de markering “L” op de 1. Zet de persvoet omlaag met de persvoethendel machine.
Pagina 59
Trek de draad van de klos en direct omhoog door draadhouder 1 en draadhouder 2 op https://s.brother/cvtkb/ de draadgeleider, van achteren naar voren. b) Houd de draad met beide handen vast, leid de draad door de draadgeleider 3...
Pagina 60
HOOFDSTUK 4 VERGELIJKINGSTABEL VOOR NAAIMATERIALEN, DRADEN EN NAALDEN Steeklengte Materiaal Steek Draad Naald (mm) Dunne stoffen: Overlocksteek 2,0-3,0 Gesponnen nr. 80-90 130/705H Crêpe georgette Katoen nr. 100 nr. 80 Batist Tetron nr. 80-100 Organza Tricot Dunne stoffen: Smalle overlock / R-2,0 Naald draad: 130/705H...
Pagina 61
HOOFDSTUK 5 NAAIEN VOORZICHTIG OPMERKING: Zet altijd de persvoet omhoog, voordat u er stof onder plaatst. U kunt niet beginnen met • Raak bewegende delen (zoals mes, naalden naaien door alleen maar de stof onder de en grijpers) en regelaars (zoals knoppen en persvoet door te leiden zonder de persvoet hendels) niet aan tijdens het naaien.
Pagina 62
Beginnen met naaien Werk verwijderen Wanneer de naad is voltooid, laat u de machine op laag VOORZICHTIG tempo doorlopen tot er een losse draadbundel ontstaat. Knip vervolgens de draden af op ongeveer 5 cm (2 inch) van uw werk. Als de doorvoer niet voldoende is om de losse draadbundel te Laat geen spelden in de stof zitten wanneer u gaat kunnen maken, trekt u voorzichtig aan de draden.
Pagina 63
Wanneer draden afbreken 2. Zet de persvoet en de naalden omhoog en keer de stof om. tijdens het naaien Verwijder het materiaal en rijg opnieuw in (zie “HOOFDSTUK 3 INRIJGEN” voor opnieuw inrijgen). Vervang het materiaal onder de persvoet en naai 3-5 cm (1 tot 2 inch) over de voorgaande steken heen.
Pagina 64
Smalle overlock / rolzoomsteek Overlocksteek met drie draden 2,8 mm (7/64 inch) Instructies voor smalle overlock / Gebruik drie draden en de rechternaald en maak rolzoomsteek naden van 2,8 mm (7/64 inch). Gebruik: Voor overlockafwerkingen in kostuums, VOORZICHTIG blouses, broeken enz. Ideaal voor fijne en normale stoffen.
Pagina 65
4. Zet de steekbreedteknop omhoog naar de Rolzoomsteek stand “R”. Steekstijl Achterkant Voorkant Steeklengte R (R-2.0) <A> Selectiemarkering Steekbreedte R (R-6) 5. Pas de steeklengte aan. Steekvinger/ Omlaag Zet de steeklengteknop in de stand “R” to “2” naaitong (voor de smalle overlocksteek: “R” to “2”, voor Draadspanning Voor fijne Voor middelzware...
Pagina 66
2. Sluit de voorklep <B>. Als u de voorklep sluit, sluit u meteen de mes...
Pagina 67
HOOFDSTUK 6 PROBLEEMOPLOSSING Deze overlockmachine is ontworpen voor een probleemloze bediening. De volgende tabel geeft problemen aan die kunnen optreden als de basishandelingen niet op correcte wijze zijn uitgevoerd. Probleem Oorzaak Remedie 1. De stof wordt niet 1. Draad is verstrikt Rijg op correcte wijze in.
Pagina 68
7. Mes snijdt geen stof 1. Het mes is versleten Vervang het mes door een nieuw exemplaar. Neem contact op met uw erkende Brother-dealer. 2. De hendel om het mes te Verzet de hendel om het mes te vergrendelen vergrendelen is ingesteld op om het mes te ontgrendelen.
Pagina 69
HOOFDSTUK 7 ONDERHOUD Oliën Reinigen VOORZICHTIG VOORZICHTIG Zet de machine altijd uit voordat u de voorklep Zet de machine uit voordat u gaat reinigen. opent en gaat oliën. Pluis hoopt zich op wanneer u de machine gebruikt. Verwijder U moet de bewegende onderdelen van de regelmatig na gebruik van de machine stof, afgeknipte stof en machine (aangegeven met pijlen) regelmatig oliën draden met het meegeleverde reinigingsborsteltje.
Pagina 70
HOOFDSTUK 8 PRESENTATIE VAN OPTIONELE VOETEN VOORZICHTIG 5. Zet de persvoethendel omhoog en plaats de stof met de gevouwen rand links en zodanig dat de naald al naaiende net door de Zet de machine uit wanneer u de persvoet gevouwen rand heen gaat. vervangt.
Pagina 71
Procedure U kunt elke afwerksteek gebruiken op de 1. Bevestig de blindzoomvoet (zie “HOOFDSTUK voorkant van de stof. Als u de achterkanten 1 De persvoet verwijderen en bevestigen”). aan elkaar naait, zal de draad van de bovenste grijper de voorkant decoreren wanneer u de 2.
Pagina 72
Instelling machine (type steek): 8. Lijn de vouw uit met de stofgeleider en plaats de stof tot aan de positie van de naald. - 4-draadsoverlocksteek met twee naalden - 3-draadsoverlocksteek met één naald (U kunt beide naalden gebruiken.) Band/elastiek plaatsen 3 Stelschroef 4 Stofgeleider 9.
Pagina 73
De machine aanpassen 6. Zet de draaiknop voor persafstelling 2 1. Pas de steeklengte aan overeenkomstig de lengte - op “0” voor naaien met band, van <A> of <B>. Een steeklengte van 4 mm - op de gewenste stand voor samentrekken betekent bijvoorbeeld 4 mm voor <A>...
Pagina 74
Pipingvoet Stof en paspelband plaatsen Functies Met gebruik van de pipingvoet kunt u paspels maken aan de rand van materiaal. U kunt 3 cm paspels gebruiken om de rand van stof (pyjama's, sportkleding), meubelhoezen, kussenslopen/ hoezen, tassen enz. te decoreren. 1 Voorkant 2 Achterkant 1.
Pagina 75
Plooivoet Testnaaien Functies U kunt prachtige plooien maken met gebruik van de plooi- en rimpelvoet bij uiteenlopende toepassingen voor kleding- en interieurdecoratie. 1. Stel de steeklengte in op 3 mm. 2. Stel de verhouding voor de differentiaaltransporteur in op 2. 3.
Pagina 76
SPECIFICATIES Specificaties Gebruik Fijne tot dikke stofsoorten Naaisnelheid Maximaal 1.300 steken per minuut Steekbreedte 2,8 mm tot 7,5 mm (7/64 tot 19/64 inch) Steeklengte (pitch) 2 mm t/m 4 mm (5/64 t/m 5/32 inch) Naaldstangsteek 26,4 mm (1 3/64 inch) Persvoet Vrij type persvoet Persvoetlift...
Pagina 77
INSTELLINGENREGISTER DRAADSPANNING OPMERKING STOF DRAAD NAALD Bovenste Onderste Linkernaald Rechternaald grijper grijper TYPE STEEK...
Pagina 78
Manuale d'istruzione. Se il problema non viene risolto, rivolgersi al più vicino rivenditore Brother autorizzato. • Quando la macchina non viene utilizzata o è in funzione, se si notano anomalie, come un odore, calore, scolorimento o deformazione, arrestare Utilizzare la macchina solo per l’uso previsto, come...
Pagina 79
- Ricollocare sempre il coperchio del fusibile. Non utilizzare mai spine senza il coperchio del fusibile. - Se la presa elettrica disponibile non è adatta per la spina fornita con la macchina, è necessario contattare il rivenditore Brother autorizzato per ottenere il cavo corretto.
Pagina 80
COMPLIMENTI PER AVER SCELTO QUESTA MACCHINA TAGLIACUCI Questa macchina è un prodotto di alta qualità e molto facile da usare. Per sfruttarne al massimo le prestazioni, si consiglia di leggere attentamente questo libretto di istruzioni. Il rivenditore autorizzato sarà a completa disposizione per qualsiasi informazione aggiuntiva sull’utilizzo della macchina.
Pagina 81
Sommario CAPITOLO 1: DENOMINAZIONE DELLE PARTI E RISPETTIVE FUNZIONI ....... 80 Accessori ..........................81 Accensione della macchina ....................82 Orientamento del volantino ....................82 Apertura/chiusura del coperchio anteriore e del coprilama ..........82 Uso della leva di sollevamento piedino premistoffa ............83 Rimozione/montaggio del piedino premistoffa ..............83 Contenitore portarifiuti ......................84 Blocco/sblocco della lama superiore ..................84 Lunghezza del punto ......................84...
Pagina 82
CAPITOLO 1 DENOMINAZIONE DELLE PARTI E RISPETTIVE FUNZIONI 1 Antenna portafili K Spia LED (all'interno del coprilampada) 2 Asta telescopica L Leva di sollevamento piedino premistoffa 3 Vite di regolazione della pressione del piedino premistoffa M Manopola di regolazione della lunghezza del punto 4 Perno portarocchetti N Interruttore principale e interruttore luce 5 Supporto del rocchetto...
Pagina 83
SERGERWT3 (EUROPA) WTL3 (ALTRI PAESI) * Il codice parte varia a seconda del Product Code (Codice prodotto) o del colore del contenitore portarifiuti. Contattare il rivenditore Brother autorizzato. * Il Product Code (Codice prodotto) è indicato nella targhetta della macchina.
Pagina 84
Accensione della macchina Apertura/chiusura del coperchio anteriore e del coprilama Come accendere la macchina 1. Inserire la spina tripolare nell'ingresso per È necessario aprire il coperchio anteriore e il pedale reostato situato sul lato in basso a coprilama durante l'infilatura. destra della macchina.
Pagina 85
Uso della leva di sollevamento Rimozione/montaggio del piedino premistoffa piedino premistoffa Per la cucitura (uso normale), posizionare la leva 1. Spegnere l’interruttore principale e interruttore su <A>. luce. 2. Sollevare la leva di sollevamento piedino premistoffa 1 . 3. Ruotare il volantino 2 in modo da allineare l'indicatore sul volantino alla riga sulla macchina.
Pagina 86
Contenitore portarifiuti Blocco/sblocco della lama superiore IMPORTANTE - Rimuovere sempre il pedale reostato dal ATTENZIONE contenitore portarifiuti quando si trasporta la macchina. • Non toccare le lame. • Prima di passare tra il blocco e lo sblocco della Il contenitore portarifiuti opzionale <A> contiene i lama superiore, verificare che la macchina si sia tessuti e i fili prodotti durante la cucitura.
Pagina 87
Larghezza del punto Rapporto di Avanzamento Avanzamento Effetto Applicazione avanzamento principale differenziale Generalmente, la larghezza del punto sopraggitto è impostata differenziale (posteriore) (anteriore) su 5 mm (13/64 inch). Per modificare tale valore, ruotare la Il materiale Previene la manopola di regolazione della larghezza del punto. viene distensione o 1,0 - 2,0...
Pagina 88
Manopola di tensione del filo Esempi di regolazione della tensione del filo IMPORTANTE Perché il punto sopraggitto venga cucito - Verificare che i fili siano posizionati correttamente, i fili dei passafilo e i fili degli aghi correttamente nei selettori tensione. devono essere come descritto di seguito.
Pagina 89
A: Rovescio video. B: Diritto E: Filo del passafilo superiore F: Filo del passafilo inferiore Diminuire la tensione del filo del passafilo superiore, aumentare la tensione del filo del passafilo inferiore, oppure regolare le tensioni di entrambi i fili. https://s.brother/cvtkb/...
Pagina 90
Installazione/Rimozione dell'ago ATTENZIONE Questa macchina utilizza un ago per macchine per cucire standard. Si consiglia di utilizzare aghi 130/705H (#80 o #90). Spegnere sempre la macchina prima di installare o rimuovere gli aghi. Descrizione dell’ago IMPORTANTE 1 Lato posteriore (piatto) 2 Lato anteriore 3 Corpo dell'ago - Non far cadere l'ago o la vite del set di aghi...
Pagina 91
CAPITOLO 2 OPERAZIONI PRECEDENTI L'INFILATURA Antenna portafili Inserire completamente l'antenna portafili nel foro <A>. Dopo aver inserito l'antenna portafili, estenderla completamente e verificare che sia fissata con il fermo. Verificare che i supporti del filo si trovino direttamente sopra i perni portarocchetti come illustrato di seguito.
Pagina 92
CAPITOLO 3 INFILATURA ATTENZIONE Precauzioni per l'infilatura dei passafilo Per motivi di sicurezza, spegnere la macchina IMPORTANTE prima dell'infilatura. - Utilizzare il pulsante dell'infilatura ad aria solo per l'infilatura. Non utilizzare il pulsante Prima dell'infilatura dei dell'infilatura ad aria per scopi diversi dall'infilatura.
Pagina 93
Infilatura del passafilo Infilatura del passafilo inferiore superiore 1. Tirare il filo dal rocchetto e poi da dietro verso 1. Tirare il filo dal rocchetto e poi da dietro verso davanti il filo 1 e il filo 2 dell'antenna portafili. davanti il filo 1 e il filo 2 dell'antenna portafili.
Pagina 94
Dopo l'infilatura dei passafilo Uso del filo per infilare fornito in dotazione ATTENZIONE 1. Per separare i tubi, spostare la leva di cambio infilatura ad aria finché si blocca. Spegnere la macchina. IMPORTANTE - Non premere il pulsante dell'infilatura ad aria mentre si usa il filo per infilare, onde evitare di danneggiare la macchina.
Pagina 95
Operazioni precedenti Uso di filo di poliestere ritorto l'infilatura degli aghi ATTENZIONE ATTENZIONE Spegnere la macchina. IMPORTANTE Per motivi di sicurezza, spegnere la macchina prima dell'infilatura. - Non premere il pulsante dell'infilatura ad aria mentre si esegue l'infilatura con il filo per cucire, onde evitare di danneggiare la macchina.
Pagina 96
Infilatura dell'ago sinistro Uso dell'infila ago L'infila ago consente di infilare l'ago con una sola 1. Far scorrere la leva di cambio dell'infila ago operazione. <A> nella posizione “L” sulla macchina. 1. Abbassare la leva di sollevamento piedino premistoffa 1 per abbassare il piedino premistoffa.
Pagina 97
2. Inserire il filo nella sequenza indicata dalla riga verde e dal numero riportato accanto a ciascun punto di infilatura. https://s.brother/cvtkb/ a) Tirare il filo dal rocchetto e inserirlo da dietro verso davanti nel supporto del filo 1 e nel supporto del filo 2 dell'antenna portafili.
Pagina 98
CAPITOLO 4 TABELLA COMPARATIVA DI TESSUTI, FILI E AGHI Lunghezza punto Materiale Punto Filo (mm) Tessuti leggeri: Punto sopraggitto 2,0-3,0 Filato #80-90 130/705H Georgette Cotone #100 Linone Tetron #80-100 Organza Tessuto a maglia Tessuti leggeri: Punto sopraggitto R-2,0 Filo dell'ago: 130/705H Georgette stretto / punto orlo...
Pagina 99
CAPITOLO 5 CUCITURA ATTENZIONE NOTA: Sollevare sempre il piedino premistoffa prima di posizionare il tessuto. Non è possibile • Non toccare le parti in movimento (come lama, iniziare a cucire senza inserire il tessuto sotto aghi e passafilo) e le parti che servono alla il piedino premistoffa.
Pagina 100
Iniziare a cucire Rimozione del tessuto dalla macchina ATTENZIONE Al termine della cucitura, ridurre la velocità della macchina in modo da formare la catenella di chiusura. Quindi, tagliare i punti a una distanza di Non lasciare spilli sui tessuti poiché potrebbero 5 cm (2 inches) dal tessuto.
Pagina 101
Rottura dei fili durante la 2. Sollevare il piedino premistoffa e gli aghi, quindi mettere a rovescio il tessuto. cucitura Rimuovere il tessuto, quindi eseguire nuovamente l'infilatura (per rieseguire l'infilatura, vedere “CAPITOLO 3 INFILATURA”). Riposizionare il tessuto sotto il piedino premistoffa ed eseguire una cucitura di 3-5 cm (1-2 inches) sui punti precedenti.
Pagina 102
Punto sopraggitto stretto / Punto sopraggitto a tre fili 2,8 mm (7/64 inch) punto orlo arrotolato Per eseguire cuciture di 2,8 mm (7/64 inch), utilizzare tre fili e l'ago destro. Istruzioni per il punto sopraggitto stretto / punto orlo arrotolato Uso: consente di eseguire il punto sopraggitto su abiti, bluse, pantaloni sportivi, ecc.
Pagina 103
4. Regolare la larghezza del punto spostando la Punto orlo arrotolato manopola di regolazione della larghezza del punto su “R”. Stile del punto Rovescio Diritto Lunghezza del punto R (R-2,0) <A> Indicatore di selezione Larghezza del punto R (R-6) 5. Regolare la lunghezza del punto. Leva fermapunto Abbassata Impostare la lunghezza del punto posizionando...
Pagina 104
1. Premere verso la parte posteriore l'area <A> della placca di cambio a due fili per sfilare la punta dall'occhiello all'estremità del passafilo superiore e spostarla nella direzione della freccia. https://s.brother/cvtkb/ 2. Chiudere il coperchio anteriore <B>. Chiudendo il coperchio anteriore si chiude anche il coprilama <C>.
Pagina 105
CAPITOLO 6 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Questa tagliacuci è stata progettata per un funzionamento senza problemi. Tuttavia, nella tabella riportata di seguito sono indicati i possibili problemi che potrebbero verificarsi nel caso in cui alcune regolazioni di base non vengano eseguite correttamente. Problema Causa Soluzione...
Pagina 106
Causa Soluzione 7. La lama non taglia il 1. Lama usurata Sostituire la lama con una nuova. tessuto Contattare il rivenditore Brother autorizzato. 2. Leva blocca lama impostata su Spostare la leva blocca lama su Sblocca Blocca lama lama. (Vedere pagina 84.) 8.
Pagina 107
CAPITOLO 7 MANUTENZIONE Lubrificazione Pulizia ATTENZIONE ATTENZIONE Spegnere la macchina prima di aprire il coperchio Spegnere la macchina prima di pulirla. anteriore ed eseguire la lubrificazione. Quando si utilizza la macchina, si accumula lanugine. Per un funzionamento regolare e silenzioso, Eliminare periodicamente polvere e residui di tessuti e lubrificare periodicamente i componenti mobili fili con lo spazzolino di pulizia fornito in dotazione.
Pagina 108
CAPITOLO 8 INFORMAZIONI SUI PIEDINI OPZIONALI ATTENZIONE 5. Sollevare la leva di sollevamento piedino premistoffa e inserire il tessuto con il bordo piegato a sinistra in modo che l'ago passi solo sul bordo piegato. Spegnere la macchina durante la sostituzione del 6.
Pagina 109
Procedura La rifinitura può essere utilizzata sul diritto o 1. Montare il piedino per punto invisibile (vedere sul rovescio del tessuto. Cucendo i lembi dal “CAPITOLO 1 Rimozione/montaggio del rovescio, dopo aver disteso il tessuto, il diritto piedino premistoffa”). presenterà la decorazione eseguita con il filo del passafilo superiore.
Pagina 110
Impostazione della macchina (tipo di punto): 8. Allineare la piega alla guida e inserire il tessuto fino a raggiungere l'ago. - Punto sopraggitto a 4 fili con due aghi - Punto sopraggitto a 3 fili con un ago (è possibile utilizzare entrambi i punti) Uso del nastro e dell'elastico 3 Vite di regolazione...
Pagina 111
Regolazione della macchina 6. Regolare la manopola di regolazione della pressione 2 1. Impostare la lunghezza del punto su <A> o su <B>. Ad esempio, un punto di 4 mm - su “0” per la cucitura dei nastri. corrisponde a 4 mm nella figura <A> o <B>. - sul numero desiderato per l'arricciatura degli elastici.
Pagina 112
Piedino per cordoncino Inserimento del tessuto e del cordoncino Caratteristiche Il piedino per cordoncino consente di applicare un cordoncino sull'orlo del tessuto. Il cordoncino viene utilizzato per decorare l'orlo di tessuti (pigiami, capi sportivi), rivestimenti per mobili, cuscini, 3 cm borse, ecc.
Pagina 113
Piedino arricciatore Cucitura di prova Caratteristiche Il piedino arricciatore consente di creare arricciature perfette su diversi tessuti e applicazioni decorative per la casa. 1. Impostare la lunghezza del punto su 3 mm. 2. Impostare il rapporto di avanzamento differenziale su 2. 3.
Pagina 114
SPECIFICHE Specifiche Tessuti pesanti e leggeri Velocità di cucitura Massimo 1.300 punti al minuto Larghezza del punto Da 2,8 mm a 7,5 mm (da 7/64 inch a 19/64 inch) Lunghezza del punto (passo) Da 2 mm a 4 mm (da 5/64 inch a 5/32 inch) Corsa della barra dell’ago 26,4 mm (1 3/64 inch) Piedino premistoffa...
Pagina 115
REGISTRO DELLE IMPOSTAZIONI TENSIONE DEL FILO NOTA TESSUTO FILO Passafilo Passafilo sinistro destro superiore inferiore TIPO DI PUNTO...
Pagina 116
Questa macchina è approvata per l'uso solo nel paese di acquisto. Le società Brother locali o I relativi rivenditori forniranno assistenza solo per le macchine acquistate nel paese di appartenenza.