Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................5 a) Allgemeines ..............................5 b) Angeschlossene Geräte ..........................6 c) Batterien/Akkus .............................7 Bedienelemente und Komponenten ........................8 Produktbeschreibung ............................9 Displayanzeigen und Symbole ..........................10 Einsetzen/Ersetzen der Batterien/Akkus ......................10 10. Durchführung von Messungen mit dem Multimeter (DMM) ................12 a) Einschalten des Messgeräts ........................12 b) Messung von Spannungen „V“...
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
• Optischer Durchgangsprüfer (< 10 kOhm, im Leitungserkennungsmodus) Die Messfunktionen werden über einen Drehschalter ausgewählt. Die automatische Auswahl des Messbereichs ist in allen Messmodi aktiv. Im Gehäuse des LSG-4 DMM befinden sich zwei Funktionskompo- nenten, die unabhängig voneinander arbeiten. Möglich ist dies durch den Sicherungstrennschalter der Leitungserkennung (Signalgeber) „A“, der für die Abschirmung von der Multimeter-Komponente (DMM)
4. Lieferumfang • Digital-Multimeter mit Gummiholster (LSG-4 DMM) • Signalempfänger (LSG-4-Sonde) • 2 Blockbatterien (9 V) • 2 Batterien (AAA) • Messleitungen in rot und schwarz • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
• In Schulen, Ausbildungsstätten, Computer- oder Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang mit Messge- räten durch geschultes Personal in verantwortungsvoller Weise überwacht werden. • Die Spannung zwischen den Messbuchsen des Multimeters und dem Erdpotenzial darf 600 V (DC/AC) in CAT III nicht überschreiten. •...
c) Batterien/Akkus • Achten Sie beim Einlegen der Batterie/des Akkus auf die richtige Polung. • Entfernen Sie die Batterie/den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschä- digungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen.
6. Bedienelemente und Komponenten 1 LED-Anzeige für Leitungserkennung (L1: Leitungsstatus, Durchgangsprüfer; L2: Anzeige für niedrige Batterie-/Akkukapazität) 2 Umschalttaste „Sel“ für Leitungserkennung (Suchsignal mit durchgehendem oder unterbrochenem Prüfton) 3 Tastschalter „Tone“ für Leitungserkennung 4 Drehschalter 5 Display (LCD) für Multimeter 6 Taste „MODE“ zum Umschalten zwischen den Messfunktionen „Diodentest“ und „Durchgangsprüfung“ 7 Messbuchse „COM“...
10 Taste „MAX“ zur Aufzeichnung des Maximalwerts im Spannungsmessbereich. 11 Batteriefach auf der Rückseite 12 Abnehmbarer Schutzrahmen aus Gummi mit Aufstellbügeln auf der Rückseite 13 Tastschalter „Cont“ für Durchgangsprüfung mit Leitungserkennung 14 Messleitungen mit Krokodilklemmen für Leitungserkennung und Zustandsprüfung (rot = Lb, schwarz = La) 15 Modularstecker für Leitungserkennung und Zustandsprüfung 16 Kopfhörerbuchse für 3,5-mm-Klinkenstecker 17 Integrierter Lautsprecher 18 Batteriefach auf der Rückseite...
8. Displayanzeigen und Symbole Im Folgenden finden Sie eine Liste aller Symbole und Angaben, die im Display des DMM eingeblendet werden können. AUTO Automatische Festlegung des Messbereichs ist aktiv HOLD Funktion zur dauerhaften Anzeige des Messwerts ist aktiviert Überlast: Messbereich wurde überschritten OFF-Stellung: Das DMM ist ausgeschaltet.
Pagina 11
• Setzen Sie neue bzw. aufgeladene Batterien/Akkus in das Batterie-/Akkufach ein und achten Sie auf die korrekte Polarität. • Verschließen Sie zu guter Letzt wieder das Gehäuse und bringen Sie den Schutzrahmen an. Befolgen Sie zum Ersetzen und Einsetzen der Batterien/Akkus in den Empfänger die nachste- hend aufgeführten Schritte: •...
10. Durchführung von Messungen mit dem Multimeter (DMM) Achten Sie darauf, die maximal zulässigen Eingangswerte nicht zu überschreiten. Berühren Sie keine Schaltungen oder Teile von Schaltungen, wenn daran Wechselspannungen von mehr als 25 V oder Gleich- spannungen von mehr als 35 V anliegen könnten. Es besteht Lebensgefahr! Vor dem Messen sind die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen, z. B. Schnitte, Risse oder Quetschungen, zu überprüfen.
Zur Messung von Wechselspannungen „V AC“ sind die nachstehend aufgeführten Schritte auszuführen: • Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie die Messfunktion „V AC“. Auf dem Display erscheint daraufhin das Symbol „AC“. • Schließen Sie dann die rote Messleitung an die V-Messbuchse (8) und die schwarze Messleitung an die •...
d) Diodentest Stellen Sie sicher, dass alle Schaltungsteile, Schalter, Komponenten und anderen Messobjekte von der Spannungsversorgung getrennt und vollständig entladen sind. • Schalten Sie zunächst das DMM ein und wählen Sie die Messfunktion „ “. • Auf dem Display erscheint daraufhin das Dioden-Symbol. •...
• Drücken Sie zur Aktivierung der HOLD-Funktion die Taste „HOLD“ (9). Die Aktivierung wird daraufhin durch einen Signalton bestätigt und auf dem Display erscheint „HOLD“. • Möchten Sie die HOLD-Funktion wieder deaktivieren, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut oder ändern Sie die Messfunktion.
Zusätzlich verbaut ist zudem ein Durchgangsprüfer für spannungsfreie Leitungen. Der Zustand spannungsführender Telefonleitungen lässt sich durch Überprüfung der Polarität oder eines eingehen- den Anrufs feststellen. a) Einschalten der Leitungserkennung (Signalgeber + Empfänger) • Die Funktionen des im DMM integrierten Signalgebers werden über die Tastschalter (3 und 13) aktiviert/deaktiviert. •...
Zustandsprüfung unter Verwendung der Krokodilklemmen • Bringen Sie zunächst einmal die Umschalttaste (2) und die beiden Tastschalter (3 und 13) in den nicht betätigten Zustand zurück. • Schließen Sie dann die rote Krokodilklemme an den Anschluss „Lb“ und die schwarze Krokodilklemme an den Anschluss „La“...
• Mit einem Druck auf die Umschalttaste „Sel“ (2) können Sie das von Ihnen bevorzugte Prüfsignal festlegen. Ist die Umschalttaste gedrückt, ertönt ein durchgehender Prüfton, während bei nicht gedrückter Taste ein unterbrochener Prüfton ausgegeben wird. • Achten Sie bei der Verwendung eines optionalen Kopfhörers darauf, einen niedrigeren Lautstärkepegel zu wählen. Der Kopfhörer kann an die Klinkenbuchse „Phone“...
Pflege und Reinigung a) Allgemeines Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollten Sie es einmal jährlich kalibrieren. Abgesehen von gelegentlichen Reinigungen und dem Ersetzen der Batterien/Akkus ist das Multimeter für Sie war- tungsfrei. Informationen zum Ersetzen der Batterien/Akkus finden Sie im Abschnitt weiter unten. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Messgeräts und der daran angeschlossenen Messleitungen. Das Gehäuse darf z. B. keine Beschädigungen aufweisen und die Messleitungen dürfen nicht eingeklemmt sein.
b) Batterien/Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/ Akkus verpflichtet; Eine Entsorgung im Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für die enthaltenen Schwermetalle sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Pagina 21
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% des Messwertes + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl darstellbarer Zahlenwerte)). Die Messgenauigkeit ist bei einer Umgebungstemperatur von +23 °C ± 5°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 75 % (nicht kondensierend) ein Jahr lang gewährleistet. V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 200 mV 0,1 mV ±(0,8 % + 4) 0,001 V...
Pagina 22
Diodentest Prüfspannung Auflösung Prüfstrom 1,5 V 0,001 V 1 mA (in der Regel) Überlastungsschutz 600 V Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer Bei < 35 Ω durchgehender Prüfton; Überlastungsschutz 600 V. Achten Sie darauf, die maximal zulässigen Eingangswerte nicht zu überschreiten. Berühren Sie keine Schaltungen oder Teile von Schaltungen, die Wechselspannungen von mehr als 25 Veff oder Gleichspan- nungen von mehr als 35 Veff führen.
Pagina 23
Table of contents Page Introduction ................................24 Explanation of symbols ............................24 Intended use ..............................25 Delivery content ..............................26 Safety instructions .............................26 a) General information .............................26 b) Connected devices ............................27 c) (Rechargeable) batteries ..........................28 Operating elements ............................29 Product description ............................30 Display indications and symbols ........................31 Inserting/charging the batteries ........................31 10.
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
The measuring functions are selected via a rotary switch. Automatic measuring range selection is active in all measuring ranges. The housing of the LSG-4 DMM contains two function components that work independently of each other. The cable detector (signal generator) “A” has a fuse disconnector for shielding from the multi- meter component (DMM) “B”.
4. Delivery content • Digital multimeter with rubber holster (LSG-4 DMM) • Signal receiver (LSG-4 PROBE) • 2 compound batteries (9V) • 2 micro batteries (AAA) • Safety measuring cables red and black • Operating instructions Up-to-date Operating Instructions Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the QR code shown.
• In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner. • The voltage between the measuring sockets of the multimeter part and the ground potential must never exceed 600 V DC/AC in CAT III.
c) (Rechargeable) batteries • Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) battery. • The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
6. Operating elements 1 LED indicator for cable detector (L1: cable status, continuity tester; L2: Battery replacement display) 2 “Sel” toggle key for cable detector (signal tracing with permanent or wobble sound) 3 “Tone” duty switch for cable detector 4 Rotary switch 5 Display (LCD) for multimeter 6 MODE button for switching the measuring functions diode test and continuity tester 7 COM measuring socket (reference mass, minus potential)
10 MAX button; records the maximum value in the voltage measuring range. 11 Battery compartment on the rear 12 Removable protective rubber frame with setup brackets on the rear 13 “Cont” duty switch for continuity testing with cable detector 14 Banana clip measuring leads for cable detector and status test (red = Lb, black = La) 15 Modular connector for cable detector and status test 16 Headphone socket for 3.5 mm jack plug 17 Integrated loudspeaker...
8. Display indications and symbols This is a list of all possible symbols and statements on the DMM. AUTO Automatic range selection is active HOLD Data hold function is activated Overload, the measuring range was exceeded Off position. The DMM is switched off. Symbol for battery change Symbol for the diode test Symbol for the acoustic continuity tester...
To insert/replace the batteries in the receiver, proceed as follows: • Turn the device off with the rotary switch (20). • Undo the screw of the battery compartment cover (18) and remove the cover. • Place a new battery into the battery compartment, observing the correct polarity. •...
Prior to working with the measuring device, you first have to insert the enclosed batteries. Inserting and changing the battery is described in the chapter “Maintenance and cleaning”. b) Voltage measuring “V” Proceed as follows to measure DC voltages “V DC”: • Turn the DMM on and select measuring range “V DC”. • Plug the red measuring lead into the V measuring socket (8) and the black measuring lead into the COM measuring socket (7).
• Connect the two measuring prods to the object to be measured. As long as the object to be measured is not high-resistive or interrupted, the measured value will be indicated on the display. Wait until the display has stabi- lised.
f) HOLD function The HOLD function freezes the currently indicated measuring value to allow you to read it or to take the record without rush. If you test live wires make sure that this function is deactivated before the measurement starts. Otherwise, a false measuring result is simulated! • To switch on the HOLD function press the “HOLD” button (9); an acoustic signal confirms this action and “HOLD” appears on the display. • To turn the HOLD function off, press the button “HOLD” again or change the measuring function. g) MAX function This function keeps the maximum value on the display during continuous measuring.
a) Turning the cable detector on (signal transmitter + receiver) • The functions of the signal transmitter in the DMM are activated/deactivated via buttons (3 and 13). • When the button is pressed, the corresponding function is on. To turn off press the switch again. •...
Line status with modular plug • Release all push buttons (2, 3 and 13) to return them to the OFF position. • Connect the modular plug with a modular telephone socket until the plug snaps into place. • In case of correct polarity, the display “L1” (1) lights up green. If the polarity of the con- nections is mixed up, the display lights up red.
Troubleshooting In purchasing this DMM cable detector, you have acquired a product which has been designed with state-of-the-art technology and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself. Please always observe the safety instructions! Error Possible cause...
• Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. These could corrode the surface of the measuring instrument. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and ex- plosive. Moreover, you should not use sharp-edged tools, screwdrivers or metal brushes or similar for cleaning. • For cleaning the device or the display and the measuring lines, use a clean, fuzz-free, antistatic slightly damp cloth. Leave the device to dry completely prior to using it for the next measuring operation. 14.
Pagina 40
Operating conditions .........0 to 40°C (<75%rh) Storage conditions ..........-10 to +50°C (<80% RH) Dimensions (L x W x H) ........162 x 74 x 44 mm (DMM) 233 x 56 x 27 mm (Receiver) Weight .............. ca. 308 g (DMM) ca.
Pagina 41
Resistance Ω Range Resolution Accuracy 200 Ω 0.1 Ω ±(1.0 % + 6) 2 kΩ 0.001 kΩ 20 kΩ 0.01 kΩ ±(1.5 % + 4) 200 kΩ 0.1 kΩ 2 MΩ 0.001 MΩ ±(2.0 % + 5) 20 MΩ 0.01 MΩ ±(5.0 % + 8) Overload protection 600 V Diode test Test voltage Resolution Test current...
Pagina 42
Table des matières Page Introduction ................................43 Explication des symboles ..........................43 Utilisation prévue ...............................44 Contenu de l’emballage .............................45 Consignes de sécurité ............................45 a) Informations générales ..........................45 b) Appareils connectés ............................46 c) Piles/accumulateurs ............................47 Éléments de fonctionnement ..........................48 Description du produit ............................49 Indications apparaissant à...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la mise en service et l'utilisation. Vous devez prendre cela en considération si vous devez fournir ce produit à un tiers.
La sélection de la plage de mesure automatique est activée pour toutes les plages de mesure. Le boîtier du DMM LSG-4 est doté de deux fonctions indépendantes l’une de l’autre. Le détecteur de câbles (générateur de signaux) « A »...
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers d’informatique et d'auto-assistance, la manipula- tion des multimètres doit être supervisée de manière responsable par un personnel formé. • La tension entre les douilles de mesure de la partie multimètre et le potentiel de terre ne doit jamais dépasser 600 VCC/CA dans la catégorie CAT III. • Seules des tensions inférieures à 75 V/CC ou 50 V/CA peuvent être appliquées sur les pinces croco (14) et les connecteurs modulaires.
c) Piles/accumulateurs • Respectez les indications de polarité lorsque vous insérez les piles/accumulateurs. • Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompues. •...
6. Éléments de fonctionnement 1 Voyant DEL du détecteur de câbles (L1 : état du câble, testeur de continuité ; L2 : indication de remplacement de pile) 2 Touche à bascule « Sel » du détecteur de câbles (suivi du signal avec son continu ou ululé) 3 Commutateur de service « Tone » du détecteur de câbles 4 Commutateur rotatif 5 Affichage (LCD) du multimètre 6 Touche MODE permettant de commuter les fonctions de mesure du test de diode et du testeur de continuité...
10 Touche MAX pour enregistrer la valeur maximale dans la plage de mesure de tension 11 Compartiment à piles sur la face arrière 12 Cadre de protection en caoutchouc amovible avec supports à l’arrière 13 Commutateur de service « Cont » pour l’essai de continuité avec le détecteur de câbles 14 Câbles de mesure croco pour le détecteur de câbles et le test d’état (rouge = Lb, noir = La) 15 Connecteur modulaire pour détecteur de câbles et test d’état 16 Douille d'oreillette pour fiche jack de 3,5 mm...
8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Liste de tous les symboles et indications susceptibles de s’afficher sur le DMM. AUTO La sélection automatique de la plage est activée HOLD La fonction de mémorisation des données est activée Dépassement : la plage de mesure a été dépassée Position Arrêt. Le DMM est éteint. Symbole du remplacement des piles Symbole du test de diode Symbole du testeur de continuité...
Pour insérer/remplacer les piles dans le récepteur, procédez comme suit : • Éteignez l’appareil au moyen du commutateur rotatif (20). • Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles (18) et retirez-le. • Insérez une nouvelle pile dans le compartiment à piles en respectant la polarité. • À présent, refermez le boîtier avec précaution. N’utilisez en aucun cas les appareils lorsqu'ils sont ouverts. RISQUE DE BLESSURES MORTELLES ! Ne laissez pas de piles usagées dans l’appareil. Les piles conçues pour ne pas fuir peuvent également être corrodées et libérer ainsi des produits chimiques susceptibles de nuire à la santé ou de détériorer le compartiment à piles. Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Elles pourraient être avalées par un enfant ou un animal domestique. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin ! Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles afin d’éviter les...
a) Mise en marche de l’instrument de mesure L’instrument de mesure se met de nouveau en marche via le commutateur rotatif (4). Tournez le commutateur rotatif pour l’amener dans la position de mesure souhaitée. Mettez le commutateur rotatif en position « OFF » pour éteindre l’instrument. Éteignez toujours l’instrument de mesure lorsque vous ne l’utilisez pas (position « OFF »). Avant de travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d'abord insérer les piles fournies. L'insertion et le remplacement des piles sont décrits au chapitre « Maintenance et nettoyage ». b) Mesure de tension « V » Pour mesurer les tensions continues « V DC », procédez comme suit : •...
Pour mesurer la résistance, procédez comme suit : • Mettez le DMM en marche et sélectionnez la plage de mesure « Ω ». • Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le câble de mesure noir, dans la douille de mesure COM (7). • Vérifiez la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. En- suite, une valeur de résistance d’environ 0 à 0,5 ohm doit s’afficher (résistance interne des câbles de mesure). • Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur mesurée s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une grande résistance ou ne soit pas interrompu. Attendez que la valeur affichée se stabilise. Pour les résistances supérieures à...
e) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, les commutateurs et les composants ainsi que les autres objets à mesurer sont hors tension tout le temps. • Mettez le DMM en marche et sélectionnez la plage de mesure • Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur le bouton « MODE » (6). Le symbole du contrôle de continuité s’affiche à l’écran. Une nouvelle pression sur ce bouton vous fait accéder à la première fonction de mesure, etc. • Enfichez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure Ω (8) et le câble de mesure noir, dans la douille de mesure COM (7). • Une valeur de mesure inférieure à 35 ohms est détectée et un bip retentit. •...
11. Mode de mesure du détecteur de câbles Ne dépassez jamais les valeurs d’entrée autorisées <75 V/CC ou <50 V/CA. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie de circuit susceptibles de présenter des tensions supérieures à 25 V CArms ou 35 V CC. Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de dommages tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des lignes de mesure raccordées en permanence. N’utilisez plus les câbles de mesure défectueux. La mesure n’est possible que lorsque le boîtier et le compartiment à piles sont fermés. Éteignez systématiquement les deux appareils pour détecter les câbles après utilisation. Les appareils ne s’éteignent pas automatiquement comme pour le DMM.
• Connectez les deux pinces croco aux lignes à tester. En présence d’une résistance de contact <10 kohms, l’affi- chage « L1 » commence à s’allumer. Plus la résistance est petite, plus la lumière est vive. • Mettez fin au test de continuité et appuyez sur le bouton « Cont ». Le test de continuité est désactivé. c) Test d’état des lignes téléphoniques À l’état passif, le générateur de signaux fonctionne comme un testeur d’état des lignes téléphoniques sous tension. La polarité (correcte/incorrecte) et le signal d’appel entrant peuvent être affichés. La tension d’entrée maximale est de 50 V.
• Pour effectuer un test de fonctionnement, placez la pointe du récepteur (21) sur la pince croco ou le connecteur modulaire et maintenez la touche (19) enfoncée. Un son ululé est perceptible. • Choisissez le signal test souhaité sur l’interrupteur « Sel » (2). En position enfoncée, un son continu est émis, en position relâchée, un son ululé est émis. • Utilisez une oreillette en option et choisissez un volume inférieur. L’oreillette peut être connectée à la fiche jack « Phone » (16). Il est inutile d’appuyer sur la touche (19) pour le suivi du signal à l’aide de l’oreillette. La prise oreillette est toujours activée lorsqu’elle est en marche. • Placez la pince croco ou le connecteur modulaire sur les lignes à contrôler. - Pour les câbles connectés à une extrémité, utilisez le blindage ou le potentiel de masse pour la pince noire.
Entretien et nettoyage a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis le nettoyage occasionnel et le remplacement des piles, le multimètre ne nécessite pas d’entretien. Vous trouverez le chapitre concernant le remplacement des piles ci-après. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’instrument et des câbles de mesure, en vous assurant par exemple de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou de l’absence de pincement, etc. b) Nettoyage Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes : L’ouverture des caches ou le démontage de pièces risque de mettre à...
Les piles rechargeables usagées peuvent être retournées aux points de collecte situés dans votre municipalité, à nos magasins ou partout où les (piles ) rechargeables sont vendues. Ainsi, vous respectez les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement. 15. Caractéristiques techniques Écran ..............LCD ; 2 000 counts (signes) Mesure de la longueur des lignes .....env. 80 cm chacune Impédance de mesure ........>7,5 MΩ (plage V) Arrêt automatique ..........env.
Pagina 60
V/CC Portée Résolution Précision 200 mV 0,1 mV ±(0,8 % + 4) 0,001 V 20 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 200 V 0,1 V 600 V Protection contre les surcharges : 600 V ; impédance >7,5 MΩ Tension alternative V/CA Portée Résolution Précision 0,001 V ±(1,3 % + 6) 20 V 0,01 V 200 V...
Pagina 61
Testeur de continuité acoustique <35 Ω son continu, protection contre les surcharges 600 V Ne dépassez pas les valeurs d’entrée maximales autorisées Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence dont les tensions sont supérieures à 25 V/CArms ou 35 V/CC ! Danger de mort !
Pagina 62
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................63 Verklaring van de tekens ...........................63 Beoogd gebruik ..............................64 Leveringsomvang ..............................65 Veiligheidsinstructies ............................65 a) Algemene informatie ............................65 b) Aangesloten apparaten ..........................66 c) Batterij/accu’s ..............................67 Bedieningselementen ............................68 Productbeschrijving ............................69 Indicaties en symbolen op de display ........................70 De batterijen installeren/opladen ........................70 10.
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwij- zing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
De meetfuncties worden geselecteerd via een draaischakelaar. De automatische selectie van het meetbereik is actief in elk meetbereik. De behuizing van de LSG-4 DMM bevat twee functiecomponenten die onafhankelijk van elkaar werken. De kabeldetector (signaalgene- rator) “A” is voorzien van een zekeringscheider voor afscherming van het multimetercomponent (DMM) “B”.
• Het gebruik van meters in scholen, trainingcentra, computer- en zelf-hulpwerkplaatsen moet op een verantwoordelijke wijze onder toezicht worden gehouden door getraind personeel. • De spanning tussen de aansluitpunten van het multimeteronderdeel en aardpotentiaal mag nooit hoger zijn dan 600 V DC/AC in CAT III. •...
c) Batterij/accu’s • Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen/accu’s. • De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen/ accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren.
6. Bedieningselementen 1 LED-indicator voor kabeldetector (L1: kabelstatus, continuïteitstester; L2: Weergave batterijvervanging) 2 “Sel”-schakeltoets voor kabeldetector (signaaldetectie met permanent of intermitterend geluid) 3 “Toon”-gebruiksschakelaar voor kabeldetector 4 Draaischakelaar 5 Display (LCD) voor multimeter 6 MODE-toets om te wisselen tussen de meetfuncties diodetest en continuïteitstester 7 COM-meetpoort (referentiemassa, min-potentiaal) 8 V-meetpoort voor alle meetfuncties van de multimeter (plus-potentiaal) 9 HOLD-toets voor het “bevriezen”...
10 MAX-toets; registreert de maximale spanningswaarde binnen het meetbereik. 11 Batterijvak aan de achterzijde 12 Afneembaar beschermend rubberen frame met steunbeugels aan de achterzijde 13 “Cont”-gebruiksschakelaar voor continuïteitstest met kabeldetector 14 Meetkabels met banaanklem voor kabeldetector en statustest (rood = Lb, zwart = La) 15 Modulaire connector voor kabeldetector en statustest 16 Hoofdtelefoonuitgang voor 3,5 mm klinkstekker 17 Geïntegreerde luidspreker...
8. Indicaties en symbolen op de display Hieronder volgt een lijst met alle mogelijke symbolen en indicaties op de DMM. AUTO Automatische bereikselectie is actief HOLD Houdfunctie voor de gegevens is geactiveerd Overbelasting, het meetbereik was overschreden Uitgeschakelde stand. De DMM is uitgeschakeld. Symbool voor batterijvervanging Symbool voor de diodetest Symbool voor de akoestische continuïteitstester...
Ga als volgt te werken om batterijen in de ontvanger te installeren/vervangen: • Schakel het apparaat uit met de draaischakelaar (20). • Draai de schroef van de klep (18) op het batterijvak los en verwijder de klep. • Plaats een nieuwe batterij in het batterijvak en let daarbij op de juiste polariteit. •...
a) De meter inschakelen De meter wordt weer ingeschakeld via de draaischakelaar (4). Draai de draaischakelaar naar de gewenste meetfunc- tie. Draai de draaischakelaar naar “OFF” om het apparaat uit te schakelen. Schakel de meter altijd uit wanneer deze niet wordt gebruikt (stand “OFF”). Voordat u aan de slag gaat met de meter, dient u eerst de meegeleverde batterijen te installeren.
Ga als volgt te werk om de weerstand te meten: • Schakel de DMM in en selecteer meetbereik “Ω”. • Steek de rode meetkabel in de Ω-meetpoort (8) en de zwarte meetkabel in de COM-meet- poort (7). • Controleer de meetkabels op continuïteit door de twee meetsondes tegen elkaar te hou- den. De weerstandswaarde dient hierna ongeveer 0 tot 0,5 Ohm te zijn (inherente weer- stand van de meetkabels).
• Schakel de DMM in en selecteer meetbereik • Druk op de toets “MODE” (6) om de meetfunctie te veranderen. Het symbool voor de conti- nuïteitscontrole verschijnt nu op de display. Als u nogmaals op deze toets drukt, dan wordt de eerste meetfunctie weer geselecteerd, enz.
11. Meten met de kabeldetector Overschrijd nooit de toegestane ingangswaarden van <75 V/DC of <50 V/AC. Kom niet in contact met circuits of delen van circuits als er binnenin spanningen aanwezig kunnen zijn van hoger dan 25 V ACrms of 35 V DC. Levensgevaar! Controleer de permanent aangesloten meetlijnen vóór de meting op beschadiging zoals sneden, barsten, indrukking, enz.
• Sluit de twee banaanklemmen aan op de lijnen die u wilt testen. Bij een doorlaatweerstand van <10 kOhm, zal de weergave “L1” beginnen op te lichten. Hoe lager de weerstand, hoe helder het licht. • Stop de continuïteitstest en druk op de toets “Cont”. De continuïteitstest wordt uitgeschakeld. c) Statustest op telefoonlijnen De signaalzender functioneert in zijn passieve modus als een statustester van telefoonlijnen die onder spanning staan.
• Voer de functietest uit door de tip van de ontvanger (21) op de banaanklem of modulaire connector te plaatsen en de toets (19) ingedrukt te houden. Er wordt een intermitterend geluid uitgezonden. • Selecteer het gewenste testsignaal met de schakelaar “Sel” (2). Wanneer u de schakelaar indrukt, dan klinkt er een permanent geluid en wanneer deze niet wordt ingedrukt, dan klinkt er een intermitterend geluid.
Onderhoud en reiniging a) Algemeen Om de multimeter voor lange tijd nauwkeurig te houden, dient deze eens per jaar te worden gekalibreerd. Naast het af en toe reinigen en vervangen van de batterijen, vereist deze multimeter geen onderhoud. Hieronder staat beschreven hoe de batterijen worden vervangen. Controleer regelmatig de technische veiligheid van het instrument en de meetlijnen, controleer bijvoorbeeld op schade aan de behuizing, indrukking, enz.
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of overal waar batte- rijen/accu’s worden verkocht, afgeven. Op deze wijze voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu. 15. Technische gegevens Display ..............LCD; 2000 tellingen Lengte van meetkabel ........elk ong. 80 cm Meetimpedantie ..........>7,5 MΩ (V-bereik) Automatische uitschakeling ......ong.
Pagina 80
V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 200 mV 0,1 mV ±(0,8 % + 4) 0,001 V 20 V 0,01 V ± (1,3 % + 4) 200 V 0,1 V 600 V Overbelastingsbescherming: 600 V; impedantie >7,5 MΩ Wisselspanning V/AC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 0,001 V ±(1,3 % + 6) 20 V 0,01 V 200 V...
Pagina 81
Akoestische continuïteitstester <35 Ω permanent geluid, overbelastingsbeveiliging 600 V Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak nooit circuits of delen van circuits aan met spanningswaarden van meer dan 25 V/ACrms of 35 V/DC! Levensgevaar!
Pagina 84
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2019 by Conrad Electronic SE.