Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen

Beschikbare talen

Bedienungsanleitung
Wärmebild-Multimeter WBM-460
Best.-Nr. 1661486
Seite 2 - 48
Operating instructions
Thermal imaging multimeter WBM-460
Item No. 1661486
Page 49 - 95
Mode d'emploi
Multimètre thermique WBM-460
N° de commande 1661486
Page 96 - 142
Gebruiksaanwijzing
Warmtebeeldcamera multimeter WBM-460
Bestelnr. 1661486
Pagina 143 - 189

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor VOLTCRAFT WBM-460

  • Pagina 1 Bedienungsanleitung Wärmebild-Multimeter WBM-460 Best.-Nr. 1661486 Seite 2 - 48 Operating instructions Thermal imaging multimeter WBM-460 Item No. 1661486 Page 49 - 95 Mode d’emploi Multimètre thermique WBM-460 N° de commande 1661486 Page 96 - 142 Gebruiksaanwijzing Warmtebeeldcamera multimeter WBM-460 Bestelnr. 1661486...
  • Pagina 2 Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................. 6 Sicherheitshinweise .............................. 7 Bedienelemente ..............................10 Produktbeschreibung ............................11 Display-Angaben und Symbole ......................... 12 Akku laden und einsetzen ........................... 14 10. Speicherkarte einsetzen ............................. 16 11. Inbetriebnahme ..............................17 a) Messgerät einschalten ..........................
  • Pagina 3 Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis- ® tungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ® Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt...
  • Pagina 4 2. Symbol-Erklärung Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts. Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanlei- tung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das Pfeil-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen. Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung).
  • Pagina 5 - Frequenzmessung bis 10 MHz - Anzeige des Pulsverhältnisses in % (Duty Cycle) - Messen von Kapazitäten bis 6000 µF - Messen von Widerständen bis 60 MΩ - Kontaktmessung von Temperaturen von -40 bis +1000°C über externen Typ-K Fühler - Durchgangsprüfung (<10 Ω akustisch) - Diodentest - Berührungslose 230 V/AC-Spannungsdetektion (NCV) - Berührungslose IR-Temperaturmessung von -20 bis +260 °C mit bildgebender Temperaturdarstellung (Wärmebild- kamera) Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt.
  • Pagina 6 4. Lieferumfang • Wärmebild-Multimeter WBM-460 • 2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen • Temperaturfühler (-40 bis +230 °C, Typ K, Mini-Thermoelementstecker) • Temperatur-Messadapter (Typ K-Buchse -> 4 mm Sicherheitsstecker) • Lithium-Ionen-Akkupack (Typ 18500-2S, 7,4 V 1500 mAh) • Tischladegerät •...
  • Pagina 7 5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Pagina 8 • Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Füh- ren Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, ab- gerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar.
  • Pagina 9 • Bewahren Sie Akkus und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus und Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. • Stellen Sie das Ladegerät auf einer feuerfesten und hitzebeständigen Unterlage ab. •...
  • Pagina 10 6. Bedienelemente 1 Anzeige für berührungslosen AC-Spannungsdetektor 13 Sensorfläche (Stirnseite) für berührungslose AC- Spannungsdetektion 2 TFT-Display 14 Öse für Magnet-Befestigungsgurt 3 Tastenfeld für Menü und Cursor 15 IR-Kameralinse 4 MODE-Taste zur Funktionsumschaltung 16 Schieber für Linsenabdeckung 5 RANGE-Taste zur manuellen Messbereichswahl 17 LED-Taschenlampe 6 Drehschalter für Messfunktionswahl 18 Ziellaser für IR-Messung...
  • Pagina 11 7. Produktbeschreibung Allgemein Das Multimeter verfügt über ein grafisches TFT-Farbdisplay. Über dieses Display werden alle erforderlichen Anzeigen und Einstellungen durchgeführt. Ein Hauptmenü, das über eine Multifunktionstaste aufgerufen werden kann, ermöglicht die Einstellung der Be- triebsparameter. Über Pfeiltasten ist eine einfache Navigation im Menü möglich. Digital-Multimeter Die Messwerte werden am Multimeter (im folgendem DMM genannt) in einem grafischen Farbdisplay dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die Messung von Spannung und Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS).
  • Pagina 12 8. Display-Angaben und Symbole Folgende Symbole und Angaben sind am Gerät oder im Display vorhanden. DMM-Modus IR-Wärmebild + DMM-Modus 1 Akkustandsanzeige 8 Symbol für eingesetzte Speicherkarte 2 Messwertanzeige (DMM-Modus) 9 Temperaturanzeige 3 „Auto Range“ für automatische Messbereichswahl S = Spotmessung (Marker 10) 4 Bargraph für schnelle Tendenzanzeigen H = Maximalwert (Marker 17) 5 Anzeige der Sonderfunktionen für Cursor-/Funktions-...
  • Pagina 13 Relativwertmessung (Delta-Symbol = Bezugswertmessung) MODE Umschaltung der Unterfunktionen HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes; Hold-Funktion ist aktiv Taste zum Verlassen des Einstellmenüs Infrarot, Umschaltung zur Wärmebildfunktion Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Schalterstellung „Messgerät aus“ True RMS Echt-Effektivwertmessung Min.- und Max.-Messdatenspeicher PEAK Spitzenwertanzeige (Pmax/Pmin), 1 ms Erfassungszeit...
  • Pagina 14 Ω Messfunktion Widerstand, Ohm (Einheit des elektrischen Widerstandes) °C Grad Celsius (Einheit der Temperatur) °F Grad Fahrenheit (Angelsächsiche Einheit der Temperatur) Kelvin (Einheit der absoluten Temperatur) Farad (Einheit der elektrischen Kapazität) Symbol für Nano (exp.-9) µ Symbol für Micro (exp.-6) Symbol für Milli (exp.-3) Symbol für Kilo (exp.3) Symbol Mega (exp.6) 9.
  • Pagina 15 Akku laden Der Akku muss bei Erstinbetriebnahme oder wenn die Akkustandsanzeige rot leuchtet aufgeladen werden. 1 Verbinden Sie den Kleinspannungsstecker mit dem Ladegerät. 2 Stecken Sie das Steckernetzteil in eine haushaltsübliche Netz- steckdose. Achtung! Die Steckdose muss sich in der Nähe des Ladegerätes befinden und jederzeit zugänglich sein.
  • Pagina 16 10. Speicherkarte einsetzen Das Messgerät ermöglicht die Speicherung von Wärmebildern auf einer wechselba- ren microSD-Speicherkarte. So ist ein einfacher Datenaustausch und eine Weiterver- arbeitung der Messdaten auf einem Computer möglich. Es können microSD-Karten bis 32 GB verwendet werden. Zum Einsetzen und Wechseln der Speicherkarte gehen Sie wie folgt vor. Öffnen Sie das Akku- und Sicherungsfach wie im Kapitel zuvor beschrieben und ent- nehmen Sie den Akku.
  • Pagina 17 11. Inbetriebnahme a) Messgerät einschalten Das Messgerät wird über den Drehschalter eingeschaltet. In der Schalterposition „OFF“ ist das Messgerät ausge- schaltet. Zum Einschalten drehen Sie den Drehschalter in die gewünschte Messfunktion. b) Bedientastenfeld Die Steuerung und Einstellung des Messgeräts erfolgt über verschiedene Tasten.
  • Pagina 18 c) Grundeinstellungen Das Messgerät ermöglicht über ein Menü die Einstellung von Grunddaten, die für den Anwender relevant sind. Diese sind z.B. Menüsprache, Messeinheiten, Uhrzeit und Datum usw. Diese Einstellungen müssen vorab eingestellt werden, da z.B. verschiedene Messdaten mit Zeitstempel abgespei- chert werden usw.
  • Pagina 19 e) Menüstruktur Die folgende Aufstellung gibt einen Überblick über die Menüstruktur und die Einstellmöglichkeiten nach Umstellung der Menüsprache in Ihre Landessprache: Palette Temp Einheit °C °F Messung Temp. Max Temp. Min Emissionsg 0.01 - 0.99 Aufnahme Aufnahme starten Abruf Sample Interval 0 - 15 0 - 59 Dauer...
  • Pagina 20 Sprache Engl. Ital. Span. Deutsch Franz. Portug. Setup Tastenton Laser Helligkeit 10 - 100% Auto Power OFF 15 Min 30 Min 60 Min Zeit/Datum Jahr 16 - 99 Monat 1 - 12 1 - 31 0 - 23 0 - 59 Speicher Fotos abrufen Fotos löschen...
  • Pagina 21 12. Multimeter-Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Der Messbetrieb ist nur bei geschlossenem Akku- und Sicherungsfach zulässig. Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
  • Pagina 22 b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V “ (DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im Display erscheint „mV “. Das Messgerät schaltet je nach gemes- senem Spannungswert automatisch in einen höheren Messbereich - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
  • Pagina 23 Zur Messung von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. - Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).
  • Pagina 24 c) Strommessung „A“ Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC anliegen können! Lebensgefahr! Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III bzw. 600 V in CAT IV nicht überschreiten.
  • Pagina 25 Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, „mA“ oder „µA“. Drücken Sie die Taste „MODE“ um in den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol für Wechselstrom „...
  • Pagina 26 Zur Messung von Misch-Strömen „A “ (AC+DC) gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10 A“, „mA“ oder „µA“. - Drücken Sie 2x die Taste „MODE“ um in den kombinierten AC+DC-Messmodus umzuschalten. - Das Display schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus.
  • Pagina 27 Zur AC-Strommessung mit Stromzangenadapter gehen Sie wie folgt vor. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „ “. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol für Wechselstrom „ “. - In der Tabelle sind für die unterschiedlichen Messbereiche die erforderlichen Eingangssignale ersichtlich. Wählen Sie je nach verwendetem Stromzangenadapter den passenden Messbereich.
  • Pagina 28 e) Frequenzmessung Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Ein- gangsbereich beträgt 30 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten. Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „Hz“.
  • Pagina 29 - Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unter- brochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MΩ kann dies einige Sekunden dauern. - Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw.
  • Pagina 30 h) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion - Drücken Sie 1x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal- ten.
  • Pagina 31 j) Temperaturmessung über Kontaktfühler Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht über oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann. Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden. Dem Messgerät liegt ein Drahtfühler bei, der bis zu einer Temperatur von -40 bis + 230 °C messen kann. Um den vol- len Messbereich (-40 bis +1000 °C) des Multimeters nutzen zu können sind optionale Typ K-Thermofühler erhältlich.
  • Pagina 32 k) Berührungslose AC-Spannungserkennung Diese Funktion ist nicht zur Feststellung der Spannungsfreiheit in elektrischen Anlagen zulässig. Dazu muss immer eine 2polige Kontaktmessung durchgeführt werden. Durch die NCV-Funktion („non-contact-voltage detection“) wird berührungslos das Vorhandensein von Wechselspan- nung in elektrischen Leitern detektiert. Der NCV-Sensor (13) ist an der Stirnseite des Messgerätes angebracht. Die Anzeige einer möglichen Wechselspannung erfolgt optisch in der Leuchtanzeige (1) oberhalb am Display.
  • Pagina 33 a) Funktionsweise Infrarot-Wärmebildkameras messen die Oberflächentemperatur eines Objektes und zeigen diese Temperaturvertei- lungen in einem Falschfarbenbild an. Der IR-Detektor erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um. Im Messgerät ist ein Detektor eingebaut, der eine Auflösung von 120 x 120 Pixel aufweist. D.h. der Detektor erfasst mit einer Messung 120 x 120 Temperaturpunkte. Der Emissionsgrad ist ein Wert der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu be- schreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Viele organi- sche Materialien und Oberflächen haben einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische Oberflächen oder glänzende Materialien haben einen niedrigeren Emissionsgrad.
  • Pagina 34 b) IR-Messung durchführen Zur IR-Wärmebildmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein. Die IR-Messung kann in jeder Messfunktion zugeschaltet werden. - Öffnen Sie die rückseitige Linsenschutzabdeckung (16). Betätigen Sie dazu den Schieber um die Abdeckung zu öffnen.
  • Pagina 35 14. Zusatzfunktionen Über die Funktionstasten bzw. Menüeinstellpunkte können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden. a) MODE-Funktion Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich markiert. Um diese anzuwählen drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (4). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter. b) REL-Funktion Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl.
  • Pagina 36 e) Bilder auslesen und löschen Die gespeicherten Bilder auf der Speicherkarte können vom Messgerät oder an einem Computer über ein optionales Speicherkartenterminal ausgelesen werden. Zum Auslesen der Bilder am Messgerät gehen Sie wie folgt vor: - Öffnen Sie das Einstellmenü durch Drücken der Menü-Taste. - Wählen Sie den Punkt „Speicher“...
  • Pagina 37 g) Messdaten (Datalogger) abrufen Die aufgezeichneten elekrischen Messdaten können über die Funktion „Aufnahme“ im Einstellmenü abgerufen werden. Im Einstellmenü unter Punkt „Aufnahme“ können über den Menüpunkt „Abruf“ die Messreihen ausgewählt und als Trend-Plott angezeigt werden. Mit den Cursortasten </> kann die Messreihe ausgewählt werden. Über die Taste „MODE“ erfolgt die grafische Anzeige als Trend-Plott („TREND“).
  • Pagina 38 15. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, Akkuwechsel sowie den Batterie- und den Sicherungswech- sel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
  • Pagina 39 d) Pufferbatterie wechseln Im Messgerät ist für einige Einstellparameter wie Uhrzeit und Datum usw. eine Lithium-Knopfzelle vom Typ CR1220 zur Pufferung bei einem Akkuwechsel eingebaut. Ein Wechsel der Lithium-Knopfzelle wird erst nach mehreren Jahren erforderlich. Der Zeitpunkt zum Wechseln der Batterie ist gekommen, wenn das Messgerät die Uhrzeit beim Ausschalten nicht mehr behält.
  • Pagina 40 e) Sicherungswechsel Die Strommessbereiche sind mit keramischen Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in den Strommessbereichen 10 A, mA und µA mehr möglich, muss die entsprechende Sicherung ausgewechselt werden. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus. - Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Akku laden und einsetzen“...
  • Pagina 41 g) Messspitzenaufbewahrung Das Multimeter ermöglicht die saubere Aufbewahrung der Messspitzen an der Geräterück- seite. Die Messspitzen können in die rückseitigen Halterungen eingeklemmt werden. So sind die Messleitungen unverlierbar am Messgerät befestigt. 16. Entsorgung Produkt Alle Elektro- und Elektronikgeräte, die auf den europäischen Markt gebracht werden, müssen mit diesem Symbol gekennzeichnet werden.
  • Pagina 42 Batterien/Akkus Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als Endverbrau- cher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsor- gung über den Hausmüll ist untersagt. Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/ Akkus z.B.
  • Pagina 43 18. Technische Daten a) Gerät Anzeige .............6000 Counts (Zeichen) Display-Auflösung ..........120 x 120 Pixel, 6,1 cm Messinterval .............3 Messungen/s Messverfahren ..........True RMS Messleitungslänge ..........je ca. 120 cm Messbuchsen-Abstand ........19 mm (COM-V) Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....≥30 V/AC-DC Automatische Abschaltung .......ca. 15/30/60 Minuten, manuell deaktivierbar Betriebsspannung ..........7,4 V Li-Ion Akkupack, 1500 mAh Arbeitsbedingungen ..........+5 bis +40 °C (<75%rF) Betriebshöhe ............max.
  • Pagina 44 Gleichspannung V/DC Bereich Auflösung Genauigkeit 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V ±(0,09% + 5) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,2% + 5) 1000 V Überlastschutz 1000 V; Impedanz: >10 MΩ Wechselspannung V/AC True RMS Bereich Auflösung Genauigkeit 50 – 60 Hz 61 Hz –...
  • Pagina 45 Wechselstrom A/AC True RMS Bereich Auflösung Genauigkeit AC+DC 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1,2% + 5) ±(3,0% + 20) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 5) ±(3,0% + 20) Spezifizierter Messbereich: 5 - 100% des Messbereichs, Sinus Überlastschutz 1000 V, Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz Sicherung: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung FF800 mA/1000 V...
  • Pagina 46 Kapazität Bereich Auflösung Genauigkeit 60,00 nF 0,01 nF ±(1,5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1,2% + 8) 6,000 µF 0,001 µF ±(1,5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1,2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1,5% + 8) 6,000 mF 0,001 mF ±(2,5% + 20) Überlastschutz 1000 V...
  • Pagina 47 Temperatur Typ K Bereich Auflösung Genauigkeit* -40,0 bis +600,0 °C 0,1 °C ±(1,5% + 3 °C) >+600 bis +1000 °C 1 °C -40,0 bis +600,0 °F 0,1 °F ±(1,5% + 5,4 °F) >+600 bis +1800 °C 1 °F Überlastschutz: 1000 V, Fühlereingang: Typ K Bei Langzeitmessungen kann der Anzeigewert um 2 °C steigen.
  • Pagina 48 IR-Wärmebildkamera Messbereich -20 bis +260 °C Thermische Empfindlichkeit (NETD) <0,1 °C/100 mK (bei +30 °C/+86 °F) Genauigkeit ±3 °C/±5,4 °F (oder 3% vom Ablesewert) IR-Auflösung (Bolometermatrix) 120 x 120 Pixel Pixelgröße 34 µm Sichtfeld Horiz./Vertikal (FOV) 21 ° x 21 ° Bildwiederholfrequenz 50 Hz Fokus Fokussierfrei (Fix-Focus) Minimaler Fokusbereich...
  • Pagina 49 Table of contents Page Introduction ................................50 Explanation of symbols ............................51 Intended use ..............................51 Delivery content ..............................53 Safety information ..............................54 Operating elements ............................57 Product description ............................58 Display elements and symbols .........................59 Charging and inserting the battery ........................61 10. Inserting the memory card ..........................63 11.
  • Pagina 50 ® We are confident that starting to use Voltcraft will also be the beginning of a long, successful relationship. ® We hope you enjoy your new Voltcraft product! ® If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact...
  • Pagina 51 2. Explanation of symbols The lightening flash symbol in a triangle warns against he risk of an electric shock or interference with the electrical safety of the device. An exclamation mark in a triangle refers to important information in these operating instructions that must be adhered to. The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product. This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
  • Pagina 52 - Display of the pulse ratio in % (duty cycle). - Capacity measuring up to 6000 µF - Measuring resistance up to 60 MΩ - Contact measurement of temperatures from -40 °C to +1000 °C via external K-type sensor - Continuity tests (<10 Ω acoustic) - Diode tests - Non-contact 230 V/AC voltage detection (NCV) - Non-contact IR temperature measurement from -20 °C to +260 °C with imaging temperature display (thermal imaging camera) The measuring modes are selected using the rotary dial.
  • Pagina 53 4. Delivery content • Thermal imaging multimeter WBM-460 • 2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps • Temperature sensor (-40 to +230 °C, type K, mini thermocouple connector) • Temperature measuring adapter (K-type socket -> 4 mm safety connector) •...
  • Pagina 54 5. Safety information These operating instructions contain important information on how to use the device correctly. Please read them carefully before using the device for the first time. Damage caused due to failure to observe these instructions will void the warranty. We shall not be liable for any consequential damage. We shall not be liable for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or failure to observe the safety information! Such cases will void the warranty/guarantee.
  • Pagina 55 • Check the measuring instrument and test leads for signs of damage before each measurement. Never take measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with a wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer of insulation is a different colour).
  • Pagina 56 • Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around as there is a risk that children or pets may swallow them. • Place the charger on fire and heat-resistant surface. • The mains socket for the charger should be close to the charger and easily accessible. •...
  • Pagina 57 6. Operating elements 13 Sensor area (front side) for non-contact AC 1 Display for non-contact AC voltage detector voltage detection 2 TFT display 14 Eyelet for magnetic fixing strap 3 Keypad for menu and cursors 15 IR camera lens 4 MODE button for function toggling 16 Slider for lens cover 5 RANGE button for manual measurement range selection 17 LED torch...
  • Pagina 58 7. Product description General The multimeter has a graphic TFT colour display. This display can be used for all necessary displays and to implement all settings. A main menu, which can be called up via a multi-function button, allows you to set the operating parameters. The arrow buttons allow easy navigation in the menu.
  • Pagina 59 8. Display elements and symbols The following symbols and letters appear on the device/display. DMM mode IR thermal image + DMM mode 1 Battery status indicator 8 Symbol for inserted memory card 2 Measured value display (DMM mode) 9 Temperature display 3 ‘Auto range’...
  • Pagina 60 Relative value measurement (delta symbol = reference value measurement) MODE Toggle sub-functions HOLD Freezes the current measurement, hold function is enabled Button to exit the settings menu Infrared, toggle to the thermal imaging function Overload = The measurement range was exceeded Move to this position to turn the multimeter off True RMS Actual effective value measurement...
  • Pagina 61 Ω Resistance mode (Ohm = unit of electrical resistance) °C Degrees Celsius (unit of temperature) °F Degrees Fahrenheit (American unit of temperature) Kelvin (unit of absolute temperature) Farad (unit of electrical capacity) Nano symbol (exp. -9) µ Micro symbol (exp. -6) Milli symbol (exp. -3) Kilo symbol (exp. 3) Mega symbol (exp.
  • Pagina 62 Charging the battery The battery must be charged upon commissioning or when the battery status indicator lights up red. 1 Connect the low voltage connector to the charger. 2 Insert the plug-in power supply into a suitable mains socket. Warning! The socket must be located near to the charger and be easily accessible.
  • Pagina 63 10. Inserting the memory card The measuring instrument allows the storage of thermal images on a removable mi- croSD memory card. This is a simple data exchange further processing of measured data on a computer is possible. microSD cards up to 32 GB can be used. To insert/replace the memory card, proceed as follows: Open the battery and fuse compartment as described in the chapter above and re- move the battery.
  • Pagina 64 11. Operation a) Switching the measuring instrument on The measuring instrument can be switched on with the rotary switch. In the ‘OFF’ position, the measuring instrument is switched off. To switch on, turn the rotary switch to the desired measuring function. b) Control keypad Different buttons are used to control and set the measuring instrument .
  • Pagina 65 c) Basic settings The measuring instrument allows for setting of basic user-related data via a menu. Such data includes the menu language, menu units, time and date, etc. These settings must be set in advance, as, for example, measured data can be stored with a time stamp, etc. With the measuring instrument switched on, pressing the menu button opens the settings menu. The figure shows the complete settings menu in English in the as-delivered condition.
  • Pagina 66 e) Menu structure The following table provides an overview of the menu structure and the setting options after switching the menu language to your national language: Palette Temp Unit ºC °F Measurement Temp. max Temp. min Emission 0.01 – 0.99 Recording Start recording Retrieval...
  • Pagina 67 Language Engl. Ital. Span. Deutsch Franz. Portug. Setup Button tone Laser Brightness 10 - 100% Auto Power OFF 15 mins 30 mins 60 mins Time/date Year 16 - 99 Month 1 - 12 1 - 31 0 - 23 0 - 59 Memory Retrieve photos Delete photos...
  • Pagina 68 12. Multimeter measuring mode Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit compo- nents if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC. Danger of death! Measuring is only permissible when the battery and fuse compartment are closed. Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks.
  • Pagina 69 b) Voltage measurement ‘V’ Proceed as follows to measure direct ‘V ’ (DC) voltages: - Switch the DMM on and select the ‘V ’ measuring function. The display indicates ‘mV ’. The measuring instrument automatically switches to a higher measurement range according to the measured voltage value.
  • Pagina 70 Proceed as follows to measure alternating ‘V ’ (AC) voltages: - Switch the DMM on and select the ‘V ’ measuring function. - Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the COM socket (9). - Connect the two probe tips to the object to be measured (generator, circuit, etc.) in parallel.
  • Pagina 71 c) Measuring current ‘A’ Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances. Do not touch any circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC. Danger of death! The maximum permitted voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V in CAT III and 600 V in CAT IV.
  • Pagina 72 Proceed as follows to measure alternating (A ) currents: - Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, ‘mA’ or ‘µA’. Press the ‘MODE’ button to switch to the AC measurement range. In addition to the unit, the display also shows the symbol for alternating current ‘...
  • Pagina 73 Proceed as follows to measure mixed ‘A ’ (AC+ DC) currents: - Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, ‘mA’ or ‘µA’. - Press the ‘MODE’ button twice to switch to combined AC+DC mode. - The display switches to combined AC+DC display mode. The main display indicates the mixed current value. The individual DC and AC current components are displayed on the small sub-displays.
  • Pagina 74 Proceed as follows to measure the AC current with a clamp-on ammeter. - Switch the DMM on and select the ‘ ’ measuring function. In addition to the unit, the display also shows the symbol for alternating current ‘ ’. - The table shows the requisite input signals for the different measurement ranges.
  • Pagina 75 e) Frequency measurement The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz). The maximum input is 30 Vrms. This function is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe the input specifications in the technical data.
  • Pagina 76 - Connect the probe tips to the object that you want to measure. The measured value is indicated on the display (provided that the object you are measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until the display stabilises. This may take a few seconds for resistances greater than 1 MΩ.
  • Pagina 77 h) Continuity test Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and com- ponent parts) are disconnected and discharged. - Switch the DMM on and select the measuring function. - Press the ‘MODE’ button to toggle the measuring function. The con- tinuity test symbol and the Ω symbol appear on the display. Press the button again to switch to the next measuring function.
  • Pagina 78 j) Temperature measurement with contact sensor When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements. The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces.
  • Pagina 79 k) Non-contact AC voltage detection This function should not be used to detect the absence of voltage in electrical systems. A 2-pin contact measurement should always be performed for this. The NCV function (non-contact voltage detection) contactlessly detects the presence of an AC voltage in electrical conductors.
  • Pagina 80 a) Function Infrared thermal imaging cameras measure the surface temperature of an object and indicate these temperature distributions with false colour photography. The IR detector records the heat radiation emitted, reflected and transmitted through the object and converts this information into a temperature value. The measuring instrument includes is a detector with a resolution of 120 x 120 pixels.
  • Pagina 81 b) Carrying out IR measurement Proceed as follows for IR thermal image measurement: - Switch the measuring instrument on at the rotary switch. IR measurement can be activated in any measuring func- tion. - Open the rear lens protection cover (16). To do this, press the slider to open the cover. - B riefly press the ‘IR’ button (11). The measuring instrument switches to IR thermal imaging mode. It takes approx.
  • Pagina 82 14. Additional functions You can use the function buttons or menu setting points to enable a range of additional functions. a) MODE function Some measuring functions have additional sub-functions. The sub-functions are marked in the rotation area. To select these, briefly press the ‘MODE’ button (4). Press the button again to switch to the next sub-function. b) REL function The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g.
  • Pagina 83 e) Reading and deleting images The images stored on the memory card can be read by the measuring instrument or a computer via an optional memory card terminal. Proceed as follows to read the images on the measuring instrument: - Open the settings menu by pressing the menu button. - Select the ‘Memory’...
  • Pagina 84 g) Measured data (data logger) The recorded electrical measured data can be retrieved with the ‘Recording’ function in the settings menu. The measurement series can be selected and displayed as a trend-plot with the ‘Retrieve’ menu item under ‘Record- ing’ in the settings menu. The measurement series can be selected with the cursor buttons </>.
  • Pagina 85 15. Cleaning and maintenance a) General The multimeter should be calibrated once a year to ensure that measurements remain accurate. The measuring instrument does not need to be serviced (apart from occasional cleaning and replacing the battery/ fuse). Refer to the following sections for instructions on how to change the fuse and battery. Regularly check the device and test leads for signs of damage.
  • Pagina 86 d) Changing the backup battery A CR1220 lithium-ion button cell battery is built into the measuring instrument to allow certain parameters such as the time and date to be retained when the main battery is being changed. A lithium-ion button cell can last several years. The time has come to replace the button cell if time is no longer retained when the measuring instrument is switched off.
  • Pagina 87 e) Changing the fuse The current measuring ranges are protected by ceramic high-performance fuses. If no further measurement is pos- sible in the 10 A, mA and µA ranges, the corresponding fuse must be replaced. Proceed as follows to replace the fuse: - Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring instrument.
  • Pagina 88 g) Probe tip storage The multimeter allows for clean storage of the probe tips on the rear of the device. The probe tips can be clamped in the holders on the rear. This prevents the test leads from becoming lost. 16.
  • Pagina 89 Batteries/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indi- cate that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
  • Pagina 90 18. Technical data a) Device Display ..............6000 counts (digits) Display resolution ..........120 x 120 pixels, 6.1 cm Measurement interval ........3 measurements/sec Measurement process ........True RMS Test lead length ..........Approx. 120 cm Measurement socket clearance ......19 mm (COM-V) ‘Dangerous voltage’ indicator ......≥30 V/AC-DC Automatic shut-off ..........After approx.15/30/60 minutes (can be manually disabled) Operating voltage ..........7.4 V, lithium-ion battery back, 1500 mAh Operating conditions .........+5 to +40 °C (<75 % RH)
  • Pagina 91 Direct voltage (V/DC) Range Resolution Accuracy 600.0 mV 0.1 mV 6.000 V 0.001 V ±(0.09% + 5) 60.00 V 0.01 V 600.0 V 0.1 V ±(0.2% + 5) 1000 V 1000 V overload protection; Impedance: >10 MΩ Alternating voltage V/AC True RMS Range Resolution Accuracy 50 – 60 Hz 61 Hz –...
  • Pagina 92 Alternating current A/AC True RMS Range Resolution Accuracy AC+DC 600.0 µA 0.1 µA 6000 µA 1 µA ±(1.2% + 5) ±(3.0% + 20) 60.00 mA 0.01 mA 600.0 mA 0.1 mA 10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 5) ±(3.0% + 20) Specified measurement range: 5 - 100% of the measurement range, sine wave Overload protection 1000 V;...
  • Pagina 93 Capacitance Range Resolution Accuracy 60.00 nF 0.01 nF ±(1.5% + 20) 600.0 nF 0.1 nF ±(1.2% + 8) 6.000 µF 0.001 µF ±(1.5% + 8) 60.00 µF 0.01 µF ±(1.2% + 8) 600.0 µF 0.1 µF ±(1.5% + 8) 6.000 mF 0.001 mF ±(2.5% + 20) 1000 V overload protection...
  • Pagina 94 Temperature K-type Range Resolution Accuracy* -40.0 to +600.0 °C 0.1°C ±(1.5% + 3°C) >+600 to +1000 °C 1 °C -40.0 to +600.0 °F 0.1°F ±(1.5% + 5.4°F) >+600 to +1800 °C 1 °F Overload protection: 1000 V, sensor input: K-type With long-term measurements, the display value may increase by 2 °C.
  • Pagina 95 IR thermal imaging camera Measurement range -20 to +260 °C Thermal sensitivity (NETD) <0.1 °C/100 mK (at +30 °C/+86 °F) Accuracy ±3 °C/±5.4 °F (or 3 % of reading) IR resolution (Bolometer matrix) 120 x 120 pixels Pixel size 34 µm Field of view horizontal/vertical view (FOV) 21°...
  • Pagina 96 Sommaire Page Introduction ................................97 Explication des symboles ..........................98 Utilisation prévue ...............................98 Contenu ................................100 Consignes de sécurité .............................101 Éléments de fonctionnement ...........................104 Description du produit ............................105 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................106 Recharge et mise en place de l’accu ......................108 10.
  • Pagina 97 ® Voltcraft vous offre une technologie fiable à un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. ® Nous en sommes convaincus : votre premier contact avec Voltcraft marque le début d’une coopération efficace de longue durée. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft ® Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch...
  • Pagina 98 2. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil. Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale des informations impor- tantes à...
  • Pagina 99 - Mesure indirecte du courant alternatif jusqu’à max. 3000 A (via adaptateur de pince ampèremétrique en option) - Mesure des fréquences jusqu’à 10 MHz - Affichage du rapport cyclique en % (Duty Cycle) - Mesure des capacités jusqu’à 6000 µF - Mesure des résistances jusqu’à 60 MΩ - Mesure par contact de températures de -40 à +1000°C via la sonde externe de type K - Contrôle de continuité (< 10 Ω acoustique) - Test de diodes - Détection de tension 230 V/CA sans contact (NCV)
  • Pagina 100 4. Contenu • Multimètre thermique WBM-460 • 2 fils de mesure de sécurité avec capuchon de protection CAT III/CAT IV • Sonde de température (- 40 à +230 °C, type K, mini fiche de thermocouple) • Adaptateur de mesure de la température (prise type K -> fiche de sécurité 4 mm) • Pack d’accus Li-Ion (type 18500-2S, 7,4 V 1500 mAh) • Chargeur de table • Bloc d’alimentation avec fiche US intégrée • 4x adaptateurs (EU, UK, US, AU) pour le bloc d’alimentation • Bande de fixation magnétique •...
  • Pagina 101 5. Consignes de sécurité Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent manuel d’utilisation entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité...
  • Pagina 102 • Avant chaque mesure, contrôlez si votre instrument et ses câbles de mesure sont intacts. N’effectuez en aucun cas de mesures si l’isolation de l’appareil est compromise (fêlures, déchirures etc.). Les câbles de mesure fournis ont un indicateur d’usure. En cas de dommage, une deuxième couche isolante, de couleur différente, est visible.
  • Pagina 103 • Gardez les accus et les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner les accus et les piles car ceux-ci pourraient être ingérés accidentellement par un enfant ou un animal. • Placez le chargeur sur une surface incombustible et résistante à la chaleur. •...
  • Pagina 104 6. Éléments de fonctionnement 1 Affichage pour détecteur de tension CA sans contact 13 Surface de capteur (frontal) pour une détection de tension CA sans contact 2 Écran TFT 14 Œillet pour sangle de fixation magnétique 3 Touches directionnelles et du menu 15 Lentille de caméra IR 4 Touche MODE pour changer de fonction 16 Bouton coulissant pour cache de lentille 5 Touche RANGE pour sélectionner manuellement la plage de mesure...
  • Pagina 105 7. Description du produit Généralités Le multimètre dispose d’un écran TFT graphique couleur. Cet écran vous permet d’afficher et d’effectuer tous les réglages nécessaires. Le menu principal, auquel vous pouvez accéder via une touche multifonction, permet de régler les paramètres de fonctionnement. Les touches fléchées permettent de naviguer facilement dans le menu. Multimètre numérique Les valeurs des mesures effectuées par le multimètre (appelé DMM par la suite) s’affichent sur un écran graphique couleur. L’affichage des valeurs de mesure du DMM comprend 6000 points (point = la plus petite valeur d’affichage). La mesure de la tension et du courant est effectué donne une valeur efficace réelle (TrueRMS). Un dispositif d’arrêt automatique peut être activé sur le multimètre. Les valeurs de réglage possibles sont 15, 30 ou 60 minutes.
  • Pagina 106 8. Indications apparaissant à l’écran et symboles Les icônes et indications suivantes sont présentes sur l’appareil ou sur l’écran. Mode DMM Imagerie thermique IR + mode DMM 1 Affichage du niveau de chargement de l’accu 8 Symbole de carte mémoire insérée 2 Affichage de la valeur de mesure (mode DMM) 9 Affichage de la température 3 « Auto Range » pour la sélection automatique S = point central (marqueur 10) de la plage de mesure H = valeur maximale (marqueur 17)
  • Pagina 107 Mesure de la valeur relative (symbole delta = mesure de la valeur de référence) MODE Sélection des sous-fonctions HOLD Bouton pour figer sur l’écran la valeur de mesure affichée ; Fonction Hold activée Bouton pour quitter le menu de réglage Infrarouge, sélection de la fonction d’imagerie thermique Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée Position de l’interrupteur sur «...
  • Pagina 108 Ω Fonction de mesure de la résistance, Ohm (unité de la résistance électrique) °C Degré Celsius (unité de la température) °F Degré Fahrenheit (unité anglo-saxonne de la température) Kelvin (unité de la température absolue) Farad (unité de la capacité électrique) Symbole pour Nano (exp.-9) µ Symbole pour Micro (exp.-6) Symbole pour Milli (exp.-3) Symbole pour Kilo (exp.3) Symbole pour Méga (exp.6) 9.
  • Pagina 109 Recharger l’accu L’accu doit être rechargé lors de la première mise en service ou lorsque l’indicateur de batterie s’allume en rouge. 1 Branchez la fiche basse tension au chargeur. 2 Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant do- mestique. Attention ! La prise de courant doit se trouver à proxi- mité...
  • Pagina 110 10. Insérer la carte mémoire L’appareil de mesure permet d’enregistrer des images thermiques sur une carte mé- moire microSD amovible. Vous pouvez ainsi facilement transférer les données de mesure et les traiter ultérieurement sur un ordinateur. Vous pouvez utiliser des cartes microSD pouvant atteindre 32 Go. Pour insérer ou remplacer la carte mémoire, procédez comme suit : Ouvrez le compartiment de l’accu et du fusible comme décrit au chapitre précédent et retirez l’accu.
  • Pagina 111 11. Mise en service a) Mise en marche de l’appareil de mesure L’appareil de mesure est mis en marche à l’aide du sélecteur rotatif. En position « OFF », l’instrument est éteint. Pour l’allumer, tournez le sélecteur rotatif sur la fonction de mesure souhaitée. b) Touches de commande La commande et le réglage de l’instrument s’effectuent à...
  • Pagina 112 c) Réglages de base Le menu de l’instrument de mesure permet le réglage des paramètres par défaut pertinents pour l’utilisateur. Il s’agit par exemple de la langue du menu, des unités de mesure, de l’heure, de la date, etc. Ces réglages doivent être effectués avant d’utiliser l’instrument, étant donné que les données de mesure seront enregistrées avec un horodatage, etc.
  • Pagina 113 e) Structure du menu Les tableaux suivants donnent un aperçu de la structure du menu et des possibilités de réglage une fois que vous avez mis la langue du menu dans votre langue : Palette Unité de tem- °C pérature °F Mesure Temp.
  • Pagina 114 Langue Angl. Ital. Span. Allemand Français Portug. Configura- Bip de touche Marche tion Arrêt Laser Marche Arrêt Luminosité 10 - 100% Arrêt automatique Arrêt 15 min 30 min 60 min Heure/Date Année 16 à 99 Mois 1 à 12 Jour 1 à...
  • Pagina 115 12. Mode de mesure du multimètre Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La prise de mesure est autorisée uniquement lorsque le compartiment de l’accu et des fusibles est fermé.
  • Pagina 116 b) Mesure de la tension « V » Pour mesurer les tensions continues« V » (CC) procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». « mV » apparaît à l´écran. L’appareil de mesure passe automa- tiquement sur une plage de mesure plus élevée en fonction de la valeur de la tension mesurée - Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (10) et le...
  • Pagina 117 Pour mesurer les tensions alternatives « V » (CA), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ». - E nfichez le cordon de mesure rouge dans la borne de mesure V (10) et le cordon de mesure noir dans la borne de mesure COM (9). - Raccordez les deux pointes de mesure en parallèle sur l’objet à...
  • Pagina 118 c) Mesure du courant « A » Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC. Danger de mort ! La tension maximale autorisée dans le circuit de mesure ne doit pas dépasser 1000 V dans la CAT III et 600 V dans la CAT IV.
  • Pagina 119 Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure 10 A, mA ou µA. Pour passer à la plage de mesure CA, appuyez sur la touche « MODE ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif « »...
  • Pagina 120 Pour mesurer des courants composites « A » (CA+CC), procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure 10A, mA ou µA. - Appuyez 2x sur la touche « MODE » pour passer au mode de mesure combiné CA+CC. - L ’écran passe en mode d’affichage CA+CC combiné. La valeur du courant composite s’affiche sur l’écran principal, les parts de courant CC et CA sont indiquées en-dessous en plus petit.
  • Pagina 121 Pour la mesure du courant CA avec l’adaptateur de pince ampèremétrique, procédez comme suit : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif « » apparaît à l’écran. - Le tableau indique les signaux d’entrée nécessaires pour les différentes plages de mesure.
  • Pagina 122 e) Mesure de fréquence Le DDM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension de signal de 10 Hz - 10 MHz. La plage d’entrée maxi- male est de 30 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs d’entrée spécifiées dans les Caractéristiques techniques. Procédez comme suit pour mesurer les fréquences : - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ». «...
  • Pagina 123 - Raccordez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La valeur de mesure s’affiche à l’écran à condition que l’objet à mesu- rer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas déconnecté. Atten- dez que la valeur affichée se stabilise. Pour les résistances > 1 MΩ, cela peut durer quelques secondes. - L ’affichage de « OL » (pour overload = surcharge) sur l’écran in- dique que vous avez dépassé...
  • Pagina 124 h) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure - Appuyez 1 fois sur la touche «...
  • Pagina 125 j) Mesure de la température avec une sonde de contact La sonde de température ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant la thermo- métrie. La température de fonctionnement de l’instrument de mesure ne doit pas être dépassée ou atteinte, sous risque d’entraîner des erreurs de mesure.
  • Pagina 126 k) Détection de la tension CA sans contact Cette fonction ne doit pas être utilisée pour déterminer l'absence de tension dans des installations électriques. Cela doit toujours être effectué par une mesure avec contact à 2 pôles. La fonction de détection NCV (« Non Contact Voltage Detection ») permet détecter sans contact la présence d’une tension alternative dans des conducteurs électriques.
  • Pagina 127 a) Mode de fonctionnement Les caméras thermiques infrarouge effectuent la mesure de la température de la surface d’un objet et affichent la répartition de la température sous forme d’une image en fausses couleurs. Le capteur IR détecte le rayonnement thermique émis, réfléchi et transmis par l’objet et convertit cette information en une température. Un détecteur est intégré dans l’instrument et dispose d’une résolution de 120 x 120 pixels. C’est-à- dire que le détecteur comptabilise 120 x 120 points de température en une mesure. Le degré d’émission est une valeur utilisée pour définir les caractéristiques du rayonnement énergétique d’un ma- tériau.
  • Pagina 128 b) Prises de mesures IR Pour la mesure d’images thermiques IR, procédez comme suit : - Allumez l’appareil de mesure avec le bouton rotatif. La mesure infrarouge peut être activée dans chacune des fonctions de mesure. - Ouvrez le cache de protection de la lentille (16) situé au dos. Appuyez sur le bouton coulissant pour l’ouvrir. - Appuyez brièvement sur la touche «...
  • Pagina 129 14. Fonctions complémentaires Les touches de fonction et les rubriques de réglage du menu permettent d’activer diverses fonctions supplémentaires. a) Fonction MODE Plusieurs fonctions de mesure comportent des sous-fonctions. Les sous-fonctions sont marquées sur la plage de rotation. Pour les sélectionner, appuyez brièvement sur la touche « MODE » (4). Chaque pression fait passer à la sous-fonction suivante.
  • Pagina 130 e) Visualiser et supprimer des images Les images enregistrées sur la carte mémoire peuvent être visualisées à partir de l’appareil de mesure ou d’un ordi- nateur via un lecteur de carte mémoire en option. Pour visualiser les images à partir de l’instrument, procédez comme suit : - Ouvrez le menu de réglage en appuyant sur la touche Menu.
  • Pagina 131 g) Accéder aux données de mesure (datalogger) Vous pouvez accéder aux données de mesure électrique enregistrées via la fonction « Enregistrement » du menu de réglage. Dans le menu de réglage, à la rubrique « enregistrement », l’option « accéder » permet de sélectionner les séries de mesures et de les afficher en tant que tracés de tendance.
  • Pagina 132 15. Nettoyage et entretien a) Généralités Afin de garantir la précision du multimètre sur une longue durée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et le remplacement de fusibles, d’accu ou de pile, l’instrument de mesure ne néces- site pas d’entretien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des fils de mesure en vous assurant de l’absence de dommages au niveau du boîtier, de pincements, etc.
  • Pagina 133 d) Remplacer la pile de mémoire tampon Une pile bouton au lithium de type CR1220 est intégrée dans l’appareil pour la mise en mémoire tampon de certains paramètres de réglage tels que la date et l’heure, etc. en cas de changement d’accu. Le remplacement de la pile bouton au lithium n’est nécessaire qu’après plusieurs années.
  • Pagina 134 e) Remplacement du fusible Les plages de mesure du courant sont protégées par des fusibles HPC en céramique. S’il n’est plus possible d’effec- tuer une mesure dans les plages de mesure 10A, mA et µA, vous devez remplacer le fusible correspondant. Procédez comme suit pour changer le fusible : - Débranchez les cordons de mesure du circuit de mesure et de l’instrument de mesure.
  • Pagina 135 g) Stockage des pointes de mesure Les pointes de mesure peuvent être rangées proprement au dos du multimètre. Les pointes de mesure peuvent être fixées dans les supports arrière. Les pointes de mesure sont ainsi stockées de manière imperdable sur l’instrument de mesure. 16. Élimination des déchets Produit Tous les équipements électriques et électroniques mis sur le marché européen doivent être marqués de ce symbole.
  • Pagina 136 Piles/accumulateurs En tant qu’utilisateur final, vous êtes légalement tenu (Ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs usagés ; il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères. Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
  • Pagina 137 18. Caractéristiques techniques a) Appareil Affichage ............6000 counts (points) Résolution de l’écran ........120 x 120 pixels, 6,1 cm Intervalle de mesure .........3 mesures/s Procédé de mesure ..........True RMS Longueur des fils de mesure ......chacun env. 120 cm Écart entre les bornes ........19 mm (COM-V) Affichage « tension dangereuse »...
  • Pagina 138 Tension continue V/CC Plage Résolution Précision 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V ±(0.09% + 5) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0.2% + 5) 1000 V Protection contre la surcharge 1000 V ; impédance : >10 MΩ Tension alternative V/CA True RMS Plage Résolution Précision 50 – 60 Hz 61 Hz –...
  • Pagina 139 Courant alternatif A/CA True RMS Plage Résolution Précision CA+CC 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1.2% + 5) ±(3.0% + 20) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(1.5% + 5) ±(3.0% + 20) Plage de mesure spécifiée : 5 - 100% de la plage de mesure, Sinus Protection anti-surcharge 1000 V, plage de fréquence 50 Hz - 1 kHz Fusible : µA/mA = fusible HPC en céramique FF800 mA/1000 V...
  • Pagina 140 Capacité Plage Résolution Précision 60,00 nF 0,01 nF ±(1.5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1.2% + 8) 6,000 µF 0,001 µF ±(1.5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1.2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1.5% + 8) 6,000 mF 0,001 mF ±(2.5% + 20) Protection contre la surcharge 1000 V...
  • Pagina 141 Température Type K Plage Résolution Précision* -40,0 à +600,0 °C 0,1 °C ± (1,5% + 3 °C) >+600 à +1000 °C 1 °C -40,0 à +600,0 °F 0,1 °F ± (1,5% + 5,4 °F) >+600 à +1800 °C 1 °F Protection contre la surcharge : 1000 V, entrée de capteur : Type K Lors de mesures prolongées, la valeur d'affichage peut augmenter de 2 °C.
  • Pagina 142 Caméra thermique infrarouge Plage de mesure -20 à +260 °C Sensibilité thermique (NETD) <0,1 °C/100 mK (à +30 °C/+86 °F) Précision ±3 °C/±5,4 °F (ou 3% de la valeur lue) Résolution infrarouge (matrice bolométrique) 120 x 120 pixels Taille des pixels 34 µm Champ de vision horizontal/vertical (FOV) 21 °...
  • Pagina 143 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................144 Verklaring van de symbolen ..........................145 Doelmatig gebruik ............................145 Omvang van de levering ..........................147 Veiligheidsinstructies ............................148 Bedieningselementen ............................151 Productbeschrijving ............................152 Aanduidingen en symbolen op het display .....................153 Accu opladen en plaatsen ..........................155 10. Plaatsen van de geheugenkaart ........................157 11.
  • Pagina 144 ® loos uitvoeren. Voltcraft biedt u betrouwbare technologie met een uitstekende prijs-kwaliteitsverhouding. ® We zijn ervan overtuigd: Uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een langdurige en prettige samen- ® werking. Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft -product! ®...
  • Pagina 145 2. Verklaring van de symbolen Een driehoek met een bliksemflits betekent een waarschuwing voor een elektrische schok of een risico voor de elektrische veiligheid van het apparaat. Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moeten worden opgevolgd. Het pijl-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening worden gegeven. Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese richtlijnen.
  • Pagina 146 - Weergave van de pulsverhouding in % (duty cycle) - Meten van capaciteiten tot 6000 µF - Weerstandsmetingen tot 60 MΩ - Contactmeting van temperaturen van -40 tot +1000°C via externe type-K sensor - Continuïteitstest (<10 Ω akoestisch) - Diodetest - Contactloze 230 V/AC-spanningsdetectie (NCV) - Contactloze IR-temperatuurmeting van -20 tot +260 °C met temperatuur-imagingsystemen weergave (warmte- beeldcamera) De meetfuncties worden via de draaiknop geselecteerd.
  • Pagina 147 4. Omvang van de levering • Warmtebeeldcamera multimeter WBM-460 • 2x veiligheidsmeetkabels met CAT III/CAT IV-beschermkappen • Temperatuursensor (-40 tot +230 °C, type K, mini thermo-elementstekker) • Temperatuur-meetadapter (type K-bus -> 4 mm veiligheidsstekker) • Lithium-Ion accupack (type 18500-2S, 7,4 V 1500 mAh) •...
  • Pagina 148 5. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie voor een juist gebruik van het product. In geval van schade, die ontstaat door het niet naleven van de gebruiksaanwijzing, komt de waar- borg/garantie te vervallen! We zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! We zijn niet aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies! In dergelijke gevallen komt de waarborg/ garantie te vervallen.
  • Pagina 149 • Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetkabels ervan op beschadigingen. Voer nooit metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd is (gescheurd, losgetrokken, etc.). De meege- leverde meetkabels zijn voorzien van een slijtage-indicator. Bij beschadiging wordt er een tweede iso- latielaag met een andere kleur zichtbaar.
  • Pagina 150 • Bewaar de accu’s en batterijen buiten het bereik van kinderen. Laat de accu’s en batterijen niet rondslin- geren omdat het gevaar bestaat dat kinderen of huisdieren deze inslikken. • Plaats de oplader op een vuurbestendige en hittebestendige ondergrond. • Het stopcontact voor de oplader moet zich in de buurt van de oplader bevinden en te allen tijde gemak- kelijk toegankelijk zijn.
  • Pagina 151 6. Bedieningselementen 1 Aanduiding voor contactloze AC-spanningsdetector 13 Sensoroppervlak (kopse kant) voor contactloze AC-spanningsdetectie 2 TFT-display 14 Oog voor magnetische bevestigingsriem 3 Knoppenveld voor menu en cursor 15 IR-cameralens 4 MODE-knop voor omschakelen van de functie 16 Schuifschakelaar voor de lensafdekking 5 RANGE-knop voor handmatige meetbereikselectie 17 Led-zaklamp 6 Draaiknop voor selectie van de meetfunctie...
  • Pagina 152 7. Productbeschrijving Algemeen De multimeter beschikt over een grafisch TFT-kleurendisplay. Via het display worden alle vereiste weergaven en instellingen uitgevoerd. Een hoofdmenu, dat via een multifunctionele knop kan worden opgeroepen, maakt de instelling van bedrijfsparame- ters mogelijk. Via de pijlknoppen is een eenvoudige navigatie in het menu mogelijk. Digitale multimeter De gemeten waarden worden weergegeven op de multimeter (hierna DMM genoemd) op een grafisch kleurendisplay.
  • Pagina 153 8. Aanduidingen en symbolen op het display De volgende symbolen en aanduidingen zijn zichtbaar op het apparaat of op het display. DMM-modus IR-warmtebeeldcamera + DMM-modus 1 Acculading-indicator 8 Symbool voor geplaatste geheugenkaart 9 Temperatuurweergave 2 Weergave van meetwaarde (DMM-modus) S = spotmeting (markering 10) 3 “Auto Range”...
  • Pagina 154 meting van relatieve waarde (delta symbool = referentiewaarde) MODE Omschakelen van de subfuncties HOLD Knop voor het vasthouden van de huidige meetwaarde; hold-functie is actief Knop voor het verlaten van het instelmenu Infrarood, omschakeling voor warmtebeeld-functie Overload = overbelasting; het meetbereik is overschreden Stand waarin het apparaat uit staat True RMS Echte effectieve-waardemeting...
  • Pagina 155 Ω Meetfunctie weerstand, Ohm (eenheid van elektrische weerstand) °C Graden Celsius (eenheid van temperatuur) °F Graden Fahrenheit (Angelsaksische temperatuureenheid) Kelvin (eenheid van de absolute temperatuur) Farad (eenheid van elektrische capaciteit) Symbool voor nano (macht -9) µ Symbool voor micro (macht -6) Symbool voor milli (macht -3) Symbool voor kilo (macht 3) Symbool voor mega (macht 6) 9.
  • Pagina 156 Accu opladen De accu moet bij de eerste inbedrijfname of wanneer de accu-indicator rood brandt worden opgeladen. 1 Verbind de kleinspanningsstekker met de oplader. 2 Sluit de netvoeding aan op een standaard stopcontact. Opge- let! Het stopcontact moet zich in de buurt van de oplader bevin- den en te allen tijde gemakkelijk toegankelijk zijn.
  • Pagina 157 10. Plaatsen van de geheugenkaart Het meetapparaat maakt de opslag van de beelden van warmtebeeldcamera op een verwisselbare microSD-geheugenkaart mogelijk. Zo is een eenvoudige uitwisseling van gegevens en een verdere verwerking van de meetgegevens op een computer mogelijk. Voor de opslag kunnen microSD-kaarten tot 32 GB worden gebruikt. Voor het plaatsen en vervangen van de geheugenkaart gaat u als volgt te werk.
  • Pagina 158 11. Ingebruikname a) Meetapparaat inschakelen Het meetapparaat wordt via de draaischakelaar ingeschakeld. In de schakelaarpositie “OFF” is het meetapparaat uitgeschakeld. Voor het inschakelen, draait u de draaischakelaar naar de gewenste meetfunctie. b) Bedieningspaneel Het bedienen en instellen van het meetapparaat geschiedt met behulp van de diverse knoppen.
  • Pagina 159 c) Basis instelling Het meetapparaat maakt het instellen van basisgegevens die relevant zijn voor de gebruiker via een menu mogelijk. Dit zijn bijv.menutaal, meeteenheden, tijd en datum enz. Deze instellingen moeten van tevoren worden ingesteld, omdat bijvoorbeeld verschillende meetgegevens met tijd- stempel worden opgeslagen, enz.
  • Pagina 160 e) Menustructuur De volgende lijst geeft een overzicht van de menustructuur en instellingsopties na het wijzigen van de menutaal in uw lokale taal: Palet Temp-eenheid °C °F Meting Temp. Max Temp. Min Emissieg 0.01 – 0.99 Opname Opname starten Oproepen Sample Interval 0 - 15 0 - 59...
  • Pagina 161 Taal Engels Ital. Spa. Duits Frans Portug. Setup Toetsgeluid Laser Helderheid 10 - 100% Auto Power OFF 15 min 30 min 60 min Tijd/datum Jaar 16 - 99 Maand 1 - 12 1 - 31 0 - 23 0 - 59 Geheugen Bekijk foto's Verwijder foto's...
  • Pagina 162 12. Multimeter meetmodus Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! Het meten is alleen mogelijk als het accu- en zekeringsvak gesloten is. Controleer voor het begin van de metingen de aangesloten meetkabels op beschadigingen zoals bijv.
  • Pagina 163 b) Spanningsmeting “V” Voor het meten van gelijkspanningen “V ” gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. Op het display verschijnt “mV ”. Het meetapparaat schakelt automatisch naar een hoger meetbereik afhankelijk van de gemeten spanningswaar- - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9).
  • Pagina 164 Voor het meten van wisselspanningen "V “ (AC) gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “V ”. - Breng de rode meetkabel in de V-meetaansluiting (10) en de zwarte meetkabel in de COM-meetaansluiting (9). - Sluit nu de beide meetpunten aan op het te meten object (generator, schakeling enz.).
  • Pagina 165 c) Stroommeting “A” Overschrijd nooit de maximaal toegestane ingangswaarden. Raak geen schakelingen of schake- lingsonderdelen aan, als hierin hogere spanningen dan 33 V/ACrms of 70 V/DC kunnen voorkomen! Levensgevaar! De max. toegestane spanning in de te meten stroomkring mag de 1000 V in CAT III of 600 V in CAT IV niet overschrijden.
  • Pagina 166 Ga voor het meten van wisselstroom (A ) als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10 A”, “mA” of “µA”. Druk op de knop “MODE” om naar het AC-meetbereik te schakelen. Op het display verschijnt naast de eenheid het symbool voor wisselstroom “...
  • Pagina 167 Ga als volgt te werk voor het meten van gemengde stroom “A ” (AC+DC): - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “10A”, “mA” of “µA”. - Druk 2x op de knop “MODE” om naar de gecombineerde AC+DC meetmodus te schakelen. - Het display schakelt naar de gecombineerde AC+DC-weergavemodus.
  • Pagina 168 Voor het meten van AC-stroom met de stroomtangadapter gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en kies de meetfunctie “ ”. Op het display verschijnt naast de eenheid het symbool voor wissel- stroom “ ”. - De tabel toont de vereiste ingangssignalen voor de verschillende meetbereiken. Selecteer afhankelijk van de gebruikte stroomtangadapter het passende meetbereik.
  • Pagina 169 e) Frequentiemeting De DMM kan de frequentie van een signaalspanning van 10 Hz - 10 MHz meten en weergeven. Het maximale ingangsbereik bedraagt 30 Vrms. Deze meetfunctie is niet geschikt voor netspanning metingen. Houd rekening voor de ingangswaarden in de technische gegevens. Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk: - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie “Hz”.
  • Pagina 170 - Verbind nu de twee meetpennen met het te meten object. Als het gemeten object niet hoogohmig is of wordt onderbroken, verschijnt demeetwaarde op het display. Wacht totdat de waarde op het dis- play zich heeft gestabiliseerd. Bij weerstanden van >1 MΩ kan dit enkele seconden duren. - Zodra er “OL” (Overload = overbelasting) op het display verschijnt, heeft u het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbro- ken.
  • Pagina 171 h) Continuïteitstest Controleer dat er op alle te meten schakelonderdelen, schakelingen en bouwelementen evenals andere meetobjecten absoluut geen spanning staat en deze ontladen zijn. - Zet de DMM aan en selecteer de meetfunctie - Druk 1x op de knop “MODE” om de meetfunctie om te schakelen. Op het display verschijnt het symbool voor de continuïteitstest en het symbool voor de eenheid “Ω”. Door nogmaals op de knop te drukken schakelt u door naar de volgende meetfunctie, etc.
  • Pagina 172 j) Temperatuurmeting via contactsonde Tijdens het meten van de temperatuur mag enkel de temperatuursensor aan de te meten tempera- tuur onderhevig worden gesteld. Over- of onderschrijd de bedrijfstemperatuur van de DMM niet om foutieve metingen te vermijden. De contact-temperatuursensor mag alleen op spanningsvrije oppervlakken worden gebruikt. Een thermokoppel met banaanstekkers is met de DMM meegeleverd, deze kan worden gebruikt om temperaturen tussen -40 en +230 °C te meten.
  • Pagina 173 k) Contactloze AC-spanningherkenning Deze functie is niet toegestaan om de spanningsvrijheid vast te stellen in elektrische installaties. Hiervoor moet altijd een 2-polige contactmeting worden uitgevoerd. De NCV-functie (Non-Contact-Voltage-Detection = contactloze spanningsdetectie) wordt gebruikt om contactloos te bepalen of er wisselspanning op de geleiders staat. De NCV-sensor (13) is aangebracht aan de kopse kant van het meetapparaat.
  • Pagina 174 a) Werkwijze Infrarood-warmtebeeldcamera’s meten de oppervlaktetemperatuur van een voorwerp en geven deze temperatuurver- delingen in een verkeerd kleurenbeeld weer. De IR-detector van het product registreert de uitgestraalde, gereflecteerde en doorgelaten warmtestraling van het ob- ject en zet deze informatie om in een temperatuurwaarde. Het meetapparaat bezit een ingebouwde detector met een resolutie van 120 x 120 pixels. Dit betekent dat de detector 120 x 120 temperatuurpunten bij één meting registreert. Het emissieniveau is een waarde die de karakteristiek van de energiestraling van een materiaal uitdrukt.
  • Pagina 175 b) IR-meting uitvoeren Ga voor het meten van het IR-warmtebeeld als volgt te werk: - Zet het meetapparaat aan met behulp van de draaischakelaar. De IR-meting kan in elke meetfunctie worden inge- schakeld. - Open de lensbeschermkap (16) aan de achterkant. Hiervoor drukt u op de schuifregelaar om de klep te openen. - Druk eventjes op de knop “IR”...
  • Pagina 176 14. Extra functies Met de functieknoppen resp. menu-instelpunten kunnen er diverse extra functies worden geactiveerd. a) MODE-functie Meerdere meetfuncties zijn voorzien van subfuncties. De subfuncties zijn in het draaibereik gemarkeerd. Om deze te selecteren drukt u kort op op de knop “MODE” (4). Met elke keer drukken schakelt u een subfunctie verder. b) REL-functie De REL-functie maakt een referentiewaarde mogelijk, om eventueel prestatieverlies zoals bijvoorbeeld bij weer- standsmetingen te vermijden.
  • Pagina 177 e) Beelden bekijken en verwijderen De opgeslagen beelden op de geheugenkaart kunnen worden gelezen door het meetapparaat of op een computer met een computer via een optionele geheugenkaartterminal. Voor het lezen van de beelden op het meetapparaat gaat u als volgt te werk: - Open het instellingsmenu door op de menuknop te drukken.
  • Pagina 178 g) Ophalen van meetgegevens (datalogger) De geregistreerde elektrische meetgegevens kunnen worden opgeroepen via de functie “Opnemen” in het instellings- menu. In het instellingsmenu onder het kopje “Opname” kan de meetreeks via het menupunt “Oproep” worden geselecteerd en als trendplot worden weergegeven. Met de cursortoetsen </>...
  • Pagina 179 15. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van de multimeter gedurende een lange periode te garanderen, moet deze eenmaal per jaar worden gekalibreerd. Het meetapparaat is onderhoudsvrij met uitzondering van incidentele reiniging, het vervangen van de accu evenals het vervangen van batterijen en zekeringen.
  • Pagina 180 d) Back-up batterij vervangen Het meetapparaat bevat een CR1220 lithium-knoopcelbatterij voor enkele instelparameters zoals tijd en datum, enz., voor buffering bij het vervangen van de accu. Het vervangen van de lithium-knoopcel is pas na meerdere jaren nodig. De tijd om de batterij te vervangen is aange- broken als het meetapparaat de tijd niet meer opslaat na het uitschakelen.
  • Pagina 181 e) De zekering vervangen De stroommeetbereiken zijn met een keramische high-performance zekering gezekerd. Als er geen meting in de stroommeetbereiken 10 A, mA en µA meer mogelijk is, moet de betreffende zekering worden vervangen. Voor het vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel de meetkabels los van het te meten circuit en van uw meetapparaat.
  • Pagina 182 g) Opbergen van de meetpunten De multimeter maakt het netjes opbergen van de meetpunten mogelijk aan de achter- kant van het apparaat. De meetpunten kunnen worden vastgeklemd in de houders aan de achterkant. Zo worden de meetkabels aan het meetapparaat bevestigd zonder dat ze verloren raken.
  • Pagina 183 Verwijderen van verbruikte batterijen/accu’s Als eindverbruiker bent u - conform de KCA-voorschriften - wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huishoudelijk afval worden meegegeven. Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mo- gen niet met het huisvuil worden afgevoerd.
  • Pagina 184 18. Technische gegevens a) Apparaat Meting ...............6000 counts (tekens) Schermresolutie ..........120 x 120 pixels, 6,1 cm Meetinterval ............3 metingen/s Meetmethode ............True RMS Lengte meetkabels ...........elk ca. 120 cm Afstand meetbussen .........19 mm (COM-V) Aanduiding “Gevaarlijke spanning” ....≥30 V/AC-DC Automatische uitschakeling ......ca. 15/30/60 minuten, handmatig te deactiveren Bedrijfsspanning ..........7,4 V Li-Ion accupack, 1500 mAh Gebruikscondities ..........+5 tot +40 °C (<75% rel.
  • Pagina 185 Gelijkspanning V/DC Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 600,0 mV 0,1 mV 6,000 V 0,001 V ±(0,09% + 5) 60,00 V 0,01 V 600,0 V 0,1 V ±(0,2% + 5) 1000 V Overbelastingsbeveiliging 1000 V; impedantie: >10 MΩ Wisselspanning V/AC True RMS Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 50 – 60 Hz 61 Hz –...
  • Pagina 186 Wisselstroom A/AC True RMS Bereik Resolutie Nauwkeurigheid AC+DC 600,0 µA 0,1 µA 6000 µA 1 µA ±(1,2% + 5) ±(3,0% + 20) 60,00 mA 0,01 mA 600,0 mA 0,1 mA 10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 5) ±(3,0% + 20) Gespecificeerd meetbereik: 5 - 100% van het meetbereik, sinus Overbelastingbeveiliging 1000 V;...
  • Pagina 187 Capaciteit Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 60,00 nF 0,01 nF ±(1,5% + 20) 600,0 nF 0,1 nF ±(1,2% + 8) 6.000 µF 0,001 µF ±(1,5% + 8) 60,00 µF 0,01 µF ±(1,2% + 8) 600,0 µF 0,1 µF ±(1,5% + 8) 6.000 mF 0,001 mF ±(2,5% + 20) Beveiliging tegen overbelasting 1000 V...
  • Pagina 188 Temperatuur type K Bereik Resolutie Nauwkeurigheid* -40,0 tot +600,0 °C 0,1 °C ±(1,5% + 3 °C) >+600 tot +1000 °C 1 °C -40,0 tot +600,0 °F 0,1 °F ±(1,5% + 5,4 °F) >+600 tot +1800 °C 1 °F Overbelastingsbeveiliging: 1000 V, sensoringang: Type K Voor langetermijnmetingen kan de displaywaarde met 2 °C stijgen.
  • Pagina 189 IR-warmtebeeldcamera Meetbereik -20 tot +260 °C Thermische gevoeligheid (NETD) <0,1 °C/100 mK (bij +30 °C/+86 °F) Nauwkeurigheid ±3 °C/±5,4 °F (of 3% van de afleeswaarde) IR-resolutie (bolometermatrix) 120 x 120 pixels Pixelgrootte 34 μm Gezichtsveld horiz./verticaal (FOV) 21 ° x 21 ° Beeldverversfrequentie 50 Hz Brandpunt Focusvrij (fix-focus) Minimaal focusgebied 0,5 m Detector (FPA) Ongekoelde microbolometer...
  • Pagina 192 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2023 by Conrad Electronic SE.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

1661486