• Het toestel moet worden uitgerust met een bedieningsluik (meegeleverd),lees de instructies hier voor!
• De boezem dient ontlucht te worden, evt met de beschikbare DRU ontluchters (2x) of anders
door openingen of roosters met een minimale gezamelijke doorlaat van 200 cm 2 .
• Zorg er voor dat de randen bij strakke inbouw mooi afgewerkt worden want deze komen in het zicht,
zorg er tevens voor dat men niet op of over de randen stuckt.
• Let erop dat u bij het in- en uitnemen van het glasraam de boezem of de schouw niet beschadigd.
• Het is niet toegestaan het toestel te voorzien van een isolatie deken of op enige wijze in te pakken of
af te dekken.
• Voordat men het toestel in gebruik neemt dient u altijd de ruit schoon te maken, dit om inbranden van
evt. verontreinigingen, zoals vingerafdrukken tegen te gaan.
• Dit toestel mag uitsluitend met het door DRU geleverde afvoermateriaal Ø150/Ø100 geïnstalleerd worden.
• De ruimte tussen de poten dient vrij te blijven.
• Het toestel mag niet strak tegen de achterwand worden gemonteerd.
• De ontstekingskabel mag niet over de ontvanger liggen en de antenne raken of kruisen.
• De ontstekingskabel mag niet langs metalen delen gelegd worden. Dit verzwakt de vonk.
• Let op dat er NOOIT vermiculiet, chips, stammen of grind op of tussen de waakvlam ligt.
Dit kan de ontsteking en de werking van de waakvlam ernstig verstoren!!
• De waakvlambrander en de ruimte er omheen moeten ten allen tijde worden vrijgelaten zodat de
vlam niet wordt geblokkeerd.
• De positionering van de takjes of carrara steentjes is geen vrijblijvend advies maar moet exact
conform de beschrijving worden uitgevoerd. Indien dit niet gebeurt zou dit tot gevaarlijke situaties
kunnen leiden.
• The appliance should be fitted with a service flap (provided), please read the instructions!
• The chimney breast should be ventilated, e.g. with the DRU vents available (2x) or alternatively with
openings or grilles with a minimum total free vent area of 200 cm 2 .
• If the fire is to be built in, flush with the wall, make sure the edges are neatly finished and not plastered
over as they will remain visible.
• Be careful not to damage the chimney breast or fireplace when placing or removing the glass pane.
• The appliance must not be fitted with an insulation blanket or in any other way wrapped or covered.
• Always clean the glass pane before using the fire to avoid marks such as fingerprints burning in.
• This appliance may only be installed using the Ø150/Ø100 flue material supplied by DRU.
• The space between the feet must remain open.
• The appliance must not be mounted too closely against the back wall.
• The ignition wire must not lie across the receiver or touch or cross the aerial.
• The ignition wire must not be laid along metal elements as this will weaken the spark.
• NB: There must NEVER be any vermiculite, chips, logs or gravel on or in the pilot light. This could
seriously interfere with its ignition and functioning!!
• The pilot burner and the space around it must always be kept clear of obstruction so that the flame
remains unblocked at all times.
• It is vitally important that you adhere to the correct positioning of the twigs or pebbles as specified.
Failure to do this may result in an unsafe situation.
• Das Gerät muss mit einer Bedienungsluke (mitgeliefert) ausgerüstet werden. Lesen Sie hierzu die
Instruktionen!
• Der Kaminüberbau muss entlüftet werden, evtl. mit den verfügbaren DRU-Entlüftern (2x), oder aber mit
Öffnungen auf Rosten mit einem minimalen Gesamtdurchlass von 200 cm 2 .
• Sorgen Sie dafür, dass die Ränder bei einem straffen Einbau schön verarbeitet werden, denn diese sind
sichtbar. Sorgen Sie ausserdem dafür, dass nicht auf oder über die Ränder verputzt wird.
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Ein- und Ausheben des Glasfensters den Kaminüberbau oder den
Umbau nicht beschädigen.
Belangrijk
Important
Wichtig
Apollo