Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
• Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung kom- men kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau! • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus.
6.2 Einsetzen der Kabelhalter Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 8 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 Vorbereitung Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen.
7. Wartung und Pflege 7.1 Wartung Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 Pflege Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäuresprit- zer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
GB Automatic battery charger 12 V, 12 A Item number 16629 Contents Page 1. Proper use of the product 2. Scope of supply 3. Specifications 4. Safety information 5. Explanation of symbols 6. Operating instructions 6.1 Overview 6.2 Inserting the cable holder 6.3 Preparation...
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
• Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! • If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, first park the vehicle safely, put on the parking break and switch off the ignition.
6.2 Inserting the cable holder Insert the cable holder into the mounts (Position 8 in the overview) on the rear of the charger so that the openings of the vertically aligned cable holders face away from each other. 6.3 Preparation Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue.
7. Maintenance and care 7.1 Maintenance The battery charger is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose. 7.2 Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents.
L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale. L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures.
un endommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemple, du polystyrène) - Risque de surchauffe ! • Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le frein à...
6.2 Placement du support de câble Placez le support de câble dans l‘entrée (position 8 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction. 6.3 Préparation Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion.
7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 Nettoyage Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batte- rie sur les pinces afin d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik. Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften.
• Berg de oplader op een voor kinderen en onbevoegde personen onbereikbare plaats op. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in een omgeving met gevaar voor explosies. • Draag altijd geschikte werkkleding, veiligheidshandschoenen en oogbescherming. Accuzuur is bijtend! Eventuele zuurspatten onmiddellijk met veel water grondig afspoelen, eventueel een arts raadplegen.
1 Draaggreep 8 Opnamen voor kabelhouder 9 Typeplaatje 10 Stroomkabel 11 Laadabel Afbeelding 2: achterzijde 6.2 De kabelhouder plaatsen Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 8 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen. 6.3 Voorbereiding Reinig de accupool van stof en corrosieresten.
6.5.2 Laadmodus selecteren Als u alleen een kleine accu wilt laden of wanneer normaal opladen voldoende is, zet u de keuzeschakelaar voor de laadmodus (positie 2 in het overzicht) in de stand "NORMAAL". Voor grote accu's of wanneer een snel opladen gewenst is, zet u de schakelaar op "SNEL".
IT Caricabatterie automatico 12 V, 12 A Cod. art. 16629 Indice Pagina 1. Uso conforme 2. Volume di consegna 3. Specifiche 4. Avvertenze di sicurezza 5. Spiegazione dei simboli 6. Istruzioni per l'uso 6.1 Panoramica 6.2 Applicazione dei portacavi 6.3 Preparazione 6.4 Collegamento del caricabatterie...
Questo dispositivo non è destinato all'impiego industriale. L'uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avver- tenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde per i danni derivanti da un uso improprio.
• Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di materiale infiammabile o in un ambiente a rischio di esplosione. • Indossare sempre indumenti di lavoro idonei, guanti di protezione e occhiali protettivi. L‘acido della batteria è corrosivo! Lavare subito a fondo con acqua eventuali schizzi di acido e, se necessario, consultare un medico.
6.1 Panoramica 1 Maniglia di trasporto 2 Selettore modalità di ricarica normale/rapida 3 Selettore tipo di batteria normale/gel 4 Spia di controllo – verde - ricarica completa 5 Spia di controllo – gialla - ricarica in corso 6 Spia di controllo – verde - ON 7 Spia di controllo –...
6.5 Ricarica della batteria 6.5.1 Scelta del tipo di batteria Per la ricarica di una batteria piombo-acido, una batteria esente da manutenzione e una batteria AGM, impostare il selettore per il tipo di batteria (pos. 3 dello schema) su "NORMALE". Per le batterie al gel, impostare il selettore su "GEL".