Download Print deze pagina

Advertenties

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
(NO)
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO
EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE
- (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA -
(CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA
- (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO -
(DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
- (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA)
ALMEN FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS
PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE
NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES
CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE
- (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE -
(RO) PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER
- (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ
Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST
JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS -
(ET) KORRUDEERUVATE MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ
КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) .................pag. 3
(PT) ...............pag. 10
(IT) ..................pag. 4
(EL)................pag. 12
(FR) .................pag. 5
(NL) ...............pag. 13
(ES) .................pag. 6
(HU) ..............pag. 14
(DE) .................pag. 8
(RO) ...............pag. 16
(RU) .................pag. 9
(SV) ...............pag. 17
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
- 1 -
(DA)...............pag. 18
(NO) ..............pag. 19
(FI) ................pag. 21
(CS) ...............pag. 22
(SK) ...............pag. 23
(SL)................pag. 24
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954282
(HR-SR) .........pag. 25
(LT) ................pag. 27
(ET) ...............pag. 28
(LV) ...............pag. 29
(BG) ...............pag. 30
(PL) ...............pag. 32

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Telwin Touring 18 Tronic

  • Pagina 1 Cod.954282 MANUALE (EN) ....pag. 3 (PT) ....pag. 10 (DA)....pag. 18 (HR-SR) ..pag. 25 (IT) ....pag. 4 (EL)....pag. 12 (NO) ....pag. 19 (LT) ....pag. 27 (FR) ....pag. 5 (NL) ....pag. 13 (FI) ....pag. 21 (ET) ....pag. 28 ISTRUZIONE (ES) ....pag. 6 (HU) ....pag.
  • Pagina 2 (EN) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (IT) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Pagina 3 CONNECTION TO THE MAIN SUPPLY (EN) - The battery charger should be connected only and exclusively to a power source with the neutral lead connected to earth. INSTRUCTION MANUAL Check that the mains voltage is the same as the voltage of the equipment.
  • Pagina 4 For battery chargers equipped with fuses, it is necessary, in case of o in una custodia adatta allo scopo. substitution of fuses, to use spares having the same nominal current value - Interventi di riparazione o manutenzione all’interno del caricabatterie as the fuse changed.
  • Pagina 5 CARICA (FR) - Alimentare il caricabatterie inserendo il cavo di alimentazione nella presa di rete. MANUEL D’INSTRUCTIONS FINE CARICA - Togliere alimentazione al caricabatterie scollegando il cavo stesso dalla presa di rete. ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS - Scollegare la pinza di carica di colore nero dal telaio della macchina o AVANT TOUTE UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE ! dal morsetto negativo della batteria (simbolo -).
  • Pagina 6 stable et s’assurer de ne pas obstruer le passage de l’air à travers les produit. ouvertures prévues afin de garantir une ventilation adéquate. 6. PROTECTIONS DU CHARGEUR DE BATTERIES BRANCHEMENT L’ALIMENTATION SECTEUR Le chargeur de batteries se protège de lui-même en cas de : - Le chargeur de batterie doit exclusivement être connecté...
  • Pagina 7 la indicada en la chapa de datos del cargador de baterías. - Comprobar la polaridad de los terminales de la batería: positivo el - Para no dañar la electrónica de los vehículos, leer, conservar, respetar símbolo (+) y negativo el símbolo (-). NOTA: si los símbolos no se pueden distinguir se recuerda que el escrupulosamente las advertencias de los fabricantes de los mismos vehículos, cuando se utilice el cargador de baterías tanto en carga...
  • Pagina 8 4. INSTALLATION (DE) LAGE DES LADEGERÄTES - Während des Betriebes positionieren Sie das Ladegerät in einer stabilen BEDIENUNGSANLEITUNG Lage und stellen Sie sicher, daß die Luftwege durch die entsprechenden Öffnungen nicht verstopft ist, damit eine ausreichende Luftzufuhr sichergestellt ist. ACHTUNG: VOR DER BENUTZUNG DES LADEGERÄTES LESEN SIE NETZANSCHLUSS BITTE AUFMERKSAM DIE BETRIEBSANLEITUNG! - Das Batterieladegerät darf ausschließlich an ein Versorgungsnetz mit...
  • Pagina 9 verbunden lassen. отсоединять зарядный кабель от аккумуляторной батареи. Das Batterieladegerät unterbricht und startet die Ladephase automatisch - Не присоединять и не отсоединять зажимы от батареи при selbst, wobei die Batteriespannung innerhalb den für das Produkt работающем зарядном устройстве батареи. vorgegebenen Spannungsbereich bleibt. - Никогда...
  • Pagina 10 - Проверить, что уровень электролита закрывает пластины окисления, чтобы обеспечить хороший контакт зажимов. аккумуляторной батареи; если они открыты, добавить - Избегать контакта двух зажимов при использовании зарядного дистиллированную воду, пока они не будут закрыты на 5 -10 мм. устройства батареи, когда оно подключено к сети. - Если...
  • Pagina 11 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL cabo da tomada de rede. - Este carregador de baterias possibilita o carregamento de baterias de - Desprender a pinça de carga de cor preta do chassi do automóvel ou chumbo com electrólito livre usadas em veículos a motor (gasolina e pelo borne negativo da bateria.
  • Pagina 12 βεβαιωθείτε ότι δεν φράζεται ο αέρας που περνάει από τις ειδικές (EL) σχισμές και ότι εξασφαλίζεται επαρκής αερισμός. ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ - Ο φορτιστής πρέπει να συνδεθεί αποκλειστικά σε σύστημα τροφοδοσίας με ουδέτερο γειωμένο αγωγό. Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ...
  • Pagina 13 τάσης που έχουν καθοριστεί για το προιόν. - De batterijlader geenszins gebruiken binnen in de auto of in de motorkap. 6. ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ - De voedingskabel alleen vervangen met een originele kabel. Ο φορτιστής μπαταριών αυτοπροστατεύεται σε περίπτωση: - De batterijlader niet gebruiken om niet heroplaadbare batterijen terug - Υπερφόρτισης...
  • Pagina 14 è permanent op een voertuig is aangesloten, moet men ook de handleiding instructie en/of onderhoud van het voertuig raadplegen op het punt ”ELEKTRISCHE INSTALLATIE” of ”ONDERHOUD”. Bij OPGELET: UITERST VOORZICHTIG TEWERK GAAN TIJDENS voorkeur, vóór het opladen, de positieve kabel die deel uitmaakt van DEZE OPERATIE OMDAT DE ELEKTROLYT EEN UITERST CORROSIEF de elektrische installatie van het voertuig loskoppelen.
  • Pagina 15 szabadon használt elektrolit ólommal. akkumulátor negatív kapcsáról (- jel). - A rendelkezésre álló, kimeneti feszültség függvényében feltölthető - Kapcsolja le a piros színű töltőcsipeszt az akkumulátor pozitív kapcsáról akkumulátorok: 6V / 3 cellás; 12V / 6 cellás; 24V / 12 cellás. (+ jel).
  • Pagina 16 garantând o ventilare suficientă. (RO) CONECTAREA LA REŢEA MANUAL DE INSTRUCŢIUNI - Redresorul trebuie conectat numai la un sistem de alimentare cu conductor neutru de împământare. Controlaţi că tensiunea reţelei este echivalentă cu tensiunea de funcţionare. ATENŢIE: ÎNAINTE DE FOLOSIREA REDRESORULUI CITIŢI CU ATENŢIE - Linia de alimentare va trebui dotată...
  • Pagina 17 obligatorie folosirea unor piese de schimb analoage, având aceeaşi ändamålet lämplig plats. valoare a curentului nominal. - Reparations- eller underhållsingrepp inne i batteriladdaren får endast utföras av kunnig personal. - VARNING: DRAG ALLTID UT KONTAKTEN UR ELUTTAGET INNAN NI ATENŢIE: Înlocuirea siguranţei fuzibile cu valori ale UTFÖR NÅGOT INGREPP FÖR KONTROLL ELLER UNDERHÅLL AV BATTERILADDAREN, FARA! curentului diferite de cele indicate pe plăcuţa de identificarea...
  • Pagina 18 AVSLUTNING AV LADDNING (DA) - Koppla från matningen av batteriladdaren genom att dra ut stickkontakten på matningskabeln ur eluttaget. INSTRUKTIONSMANUAL - Koppla från den svarta klämman för laddning från bilens chassi eller från den negativa polen på batteriet (med symbolen -). - Koppla från den röda klämman för laddning från bilens positiva pol (med symbolen +).
  • Pagina 19 Undersøg, om netspændingen passer til udstyrets spænding. - Netforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsanordninger, såsom sikringer og automatiske afbrydere, der kan holde til apparatets GIV AGT: Vær omhyggelig med at anvende en sikring med maksimale strømforbrug. den værdi, som angives på batteriladerens typeskilt, for at undgå - Nettilslutningen udføres v.h.a.
  • Pagina 20 - Lukk batteriets celler ved hjelp av de spesielle lokkene (hvis installert). 2. INNLEDNING OG GENERELL BESKRIVELSE - Denne batteriladeren er beregnet til oppladning av blyakkumulatorer VEDLIKEHOLD (TRONIC) på motorkjøretøyer (bensin og dieseldrevne), motorsykler, båter, osv. - La batteriladeren være koblet til strømnettet. - Oppladbare akkumulatorer i samsvar med den utgangsspenning som - Ikke avbryt ladeprosessen.
  • Pagina 21 suuria varsinaisen virtakaapelin kanssa. (FI) 5. KÄYTTÖ OHJEKIRJA VALMISTELU ENNEN LATAAMISTA HUOM! Ennen latauksen aloittamista, tarkistakaa, ettei ladattavien akkujen kapasiteetti (Ah) ole kilvessä ilmoitettua kapasiteettiä pienempi (C min). HUOMIO: TÄMÄ KÄYTTÖOHJE HUOLELLISESTI ENNEN Toimi annettujen ohjeiden mukaan tarkasti alla annetussa AKKULATURIN KÄYTTÄMISTÄ! järjestyksessä.
  • Pagina 22 SÄHKÖVARUSTEET tai HUOLTO. . Ennen kuin aloitat latauksen, irrota 3. POPIS NABÍJEČKY AKUMULÁTORŮ Kontrolní, regulační a signalizační prvky. (mieluummin) ajoneuvon sähkölaitteiston positiivinenkaapeli. - Tarkista akun jännite ennen kuin liität sen akkulaturiin. Muista, että Rozsvícení LED jedné za druhou poukazuje na postupný nárůst stavu 6V akussa on 3 akkukorkkia ja 12V akussa on 6 korkkia.
  • Pagina 23 - Nechte nabíjecí kleště připojené k akumulátoru i po provedení nabití. - Nepoužívajte nabíjačku akumulátorov pre nabíjanie nenabíjateľných Nabíječka akumulátoru automaticky zajistí přerušení a opětovné spuštění akumulátorov. fáze nabíjení, přičemž udržuje napětí akumulátoru v rozsahu stanoveném - Skontrolujte, či napájacie napätie, ktoré je k dispozícii odpovedá pro daný...
  • Pagina 24 na paneli nabíjačky v zhode s vlastnosťami akumulátora určeného na (SL) nabíjanie. - Skontrolujte polaritu svoriek akumulátora: Kladná svorka je označená PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO symbolom + a záporná svorka je označená symbolom -. POZNÁMKA: keď sa symboly nezhodujú, pamätajte, že kladný pól je ten, ktorý...
  • Pagina 25 - Napajalna linija mora biti opremljena z zaščitnimi sistemi, kot so razlikujejo od tistih na ploščici, to lahko poškoduje stvari ali ljudi. varovalke ali samodejna stikala, ki morajo biti dovolj močni, prestrežejo Iz istega razloga se kar čimbolj izogibajte zamenjave varovalke z bakrenimi mostički ali drugim materialom.
  • Pagina 26 SERVISIRANJA PUNJAČA, OPASNOST! - Isključiti hvataljku za punjenje crvene boje sa pozitivnog pritezača baterije (simbol +). 2. UVOD I OPĆI OPIS - Odložiti punjač baterije na suho mjesto. - Ovaj punjač omogućuje punjenje olovnih baterija sa slobodnim - Ponovno zatvoriti ćelije baterije prikladnim čepovima (ako su prisutni). elektrolitom korištenih u motornim vozilima (benzin ili dizel), ODRŽAVANJE (TRONIC) motociklima, čamcima, itd.
  • Pagina 27 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO (LT) - Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti prijungimas tik prie maitinimo sistemos, aprūpintos įžemintu neutraliu laidininku. INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ Patikrinti, ar tinklo įtampa atitinka prietaiso darbo įtampą. - Maitinimo linija turi būti aprūpinta apsauginėmis sistemomis, tokiomis kaip lydieji saugikliai arba automatiniai perjungikliai, jie turėtų pakankami, kad išlaikytų...
  • Pagina 28 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS - See akulaadija võimaldab laadida vabade elektrolüütidega tinaakusid, DĖMESIO: Lydžiojo saugiklio pakeitimas kitu, kurio srovės mida kasutavad mootorsõidukid (bensiin või diisel), mootorrattad, dydis yra kitoks, nei nurodyta duomenų lentelėje, gali sugadinti laevad jne. įrangą ir sukelti pavojų asmenims. Dėl tokių pat priežasčių, reikia - Akud laetavad vastavalt olemasolevale väljundpingele: 6V / 3-cell;...
  • Pagina 29 - Ühendage punane laadimisklamber lahti aku positiivse klemmi küljest pārsega iekšā. (sümbol +). - Nomainiet barošanas vadu tikai pret oriģinālo vadu. - Pange laadija kuiva ruumi hoiule. - Nelietojiet akumulatoru lādētāju, lai uzlādētu baterijas, kuras nav - Keerake akupottidele korgid tagasi peale (nende olemasolul). paredzētas atkārtotai uzlādēšanai.
  • Pagina 30 paneļa veiktie iestatījumi atbilst lādējamā akumulatora raksturojumiem. (BG) - Pārbaudiet akumulatora spaiļu polaritāti: pozitīvā ir ar simbolu + un negatīvā ir ar simbolu -. РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ PIEZĪME: ja simbolus ir grūti izšķirt, mēs atgādinām, ka pozitīvā spaile ir tā, kura nav pievienota automašīnas korpusam.
  • Pagina 31 3. ОПИСАНИЕ НА ЗАРЯДНОТО УСТРОЙСТВО акумулатора (символ +). Уреди за контрол, регулиране и сигнализация. - Поставете зарядното устройство на сухо място. Последователното светване на индикаторните лампи указва - Затворете клетките на акумулатора със съответните тапи (ако има прогресивното повишение на състоянието на зареденост на такива).
  • Pagina 32 4. INSTALOWANIE (PL) USYTUOWANIE PROSTOWNIKA DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW - Podczas funkcjonowania należy ustawić prostownik na stabilnej INSTRUKCJA OBSŁUGI powierzchni i upewnić się, czy występuje swobodny przepływ powietrza poprzez specjalne otwory, który gwarantuje odpowiednią wentylację. UWAGA: PRZED UŻYCIEM PROSTOWNIKA ŁADOWANIA PODŁĄCZENIE DO SIECI AKUMULATORÓW NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Pagina 33 - Pozostawić podłączone kleszcze zaciskowe, nawet po zakończeniu ładowania. Prostownik spowoduje automatyczne przerwanie ponowne uruchomienie fazy ładowania, z utrzymaniem napięcia baterii w zakresie ustalonym wcześniej dla urządzenia. 6. ZABEZPIECZENIA ŁADOWARKI Prostownik zabezpiecza się samoczynnie w następujących przypadkach: - Przeciążenie (nadmierne dostarczanie prądu do akumulatora). - Zwarcie (kleszcze ładujące stykają...
  • Pagina 34 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Pagina 35 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Pagina 36 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Touring 15 tronicTouring 11 tronic