ART.-NO. AT 2514 DE Gebrauchsanleitung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
Pagina 5
∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und weiteren typischen oder gar darin eingetaucht...
Pagina 6
∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
Pagina 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung Röstauflage.
Pagina 8
∙ Um eine gleichmäßige Bräunung bei Aufbacken von Brötchen mehreren Toastvorgängen zu erzielen, ∙ Zum Aufbacken von Brötchen die warten Sie nach jedem Toastvorgang Betätigungstaste der Brötchen- ca. 1 bis 1 ½ Minuten. Röstauflage nach unten drücken. Die ∙ Bei Betrieb des Toasters den Brötchen-Röstauflage klappt hoch.
Pagina 9
Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Pagina 11
motels etc. and similar appliance, ensure it is accommodation, disconnected from the power supply and has - in bed-and breakfast type environments. cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric ∙ This appliance may be used by children (at least shock, do not clean the appliance with liquids or 8 years of age) and by...
Pagina 12
and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread slices on the bread roll holder.
Pagina 13
Operation Adjusting the degree of browning General information The desired degree of browning can be ∙ Attention: The operating lever locks varied by turning the adjustable browning down only when the plug is inserted. control knob. ∙ Do not use slices which are too thick or Light: turn the control knob anti-clockwise.
Pagina 14
Warm-up function Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it The warm-up function is suitable for re-heating bread which has already is disconnected from the power supply been toasted. Caution: Do not warm up and has cooled down completely. ∙...
Grille-pain automatique 13. Levier de fonctionnement pour le porte-pain Consignes de sécurité Chère cliente, Cher client, ∙ Attention : Il existe Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et toujours le risque que le conserver ce manuel pour future référence. pain s’enflamme. De ce L’appareil doit être utilisé...
Pagina 16
∙ Cet appareil est destiné ∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé dans des à être utilisé avec un programmateur externe applications domestiques et analogues telles que : ou une télécommande indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel fiche de la prise murale et dans des magasins,...
Pagina 17
de l’appareil et ont été ∙ Attention : Les surfaces de l’appareil deviennent très chaudes pendant supervisés, et s’ils en l’utilisation. Danger de brûlures! comprennent les dangers ∙ A vant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, et les précautions de son cordon d’alimentation et ses sécurité...
Pagina 18
défectueux, Fonctionnement - avant de nettoyer l’appareil. Informations générales ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant ∙ Attention: Le bouton d’éjection ne se sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. bloque en bas que lorsque l’appareil ∙ Nous déclinons toute responsabilité est sous tension. pour les dommages éventuels subis ∙...
Pagina 19
Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infini au La fonction de réchauffage sert à moyen de la commande du grillage. réchauffer les tranches de pain déjà grillés. Clair: tournez la commande dans le sens Attention : Ne réchauffez pas le pain inverse des aiguilles d’une montre.
Pagina 20
Nettoyage et entretien Mise au rebut ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez Les appareils qui portent ce toujours la fiche de la prise murale et symbole doivent être collectés et laissez l’appareil se refroidir. traités séparément de vos ∙ A fin d’écarter tout risque d’électrisation, déchets ménagers, car ils ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne contiennent des matériaux précieux qui l’immergez pas dans l’eau.
Broodrooster 12. Snoer met stekker 13. Schuifcontrole voor geïntegreerde broodjesopzet Geachte klant, Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Voordat het apparaat gebruikt wordt, ∙ Waarschuwing: Er de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor bestaat altijd gevaar dat het toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag brood begint te branden.
Pagina 22
broodrooster weer gebruikt. externe tijdklok of een ∙ Dit apparaat is bestemd apart afstandsbedienings voor huishoudelijk of systeem. ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in uit het stopcontact en laat het apparaat geheel winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, afkoelen voordat men het schoonmaakt.
Pagina 23
van dit apparaat en nabijgelegen oppervlakken heet worden. Verbranding kan plaatsvinden bij het volledig de gevaren en aanraken van hete onderdelen. veiligheidsvoorschriften ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief begrijpen. het powersnoer als gelijk welk ∙ Kinderen mogen niet met hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten het apparaat spelen.
Pagina 24
- wanneer men het apparaat Gebruik schoonmaakt. Algemene informatie ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit ∙ Let op: De bedieningshendel werkt het stopcontact, trek aan de stekker zelf. alleen wanneer de stekker in het ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde stopcontact zit.
Pagina 25
Instellen van de bruiningsgraad Ontdooifunctie De gewenste bruiningsgraad is traploos Wanneer een broodrooster in gebruik is, verstelbaar met de regelknop voor kan gelijktijdig de ontdooifunctie worden bruiningsgraad. gebruikt in het geval dat ingevroren Licht: draai de knop tegen de klok in. brood wordt gebruikt.
Pagina 26
Opwarmen van broodjes, bolletjes enz Kruimellade ∙ Voor het opwarmen van broodjes, Tijdens het gebruik zullen alle kruimels bolletjes en andere bakkerijproducten opgevangen worden in de kruimellade. drukt men de schuifknop voor de Trek de kruimellade zijwaarts uit het broodjesopzet naar beneden om de broodrooster om deze kruimels te broodjeshouder op te lichten.
Tostador 11. Cajón de migas 12. Cable de alimentación con clavija 13. Palanca de funcionamiento del dispositivo para calentar bollos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea Instrucciones de seguridad atentamente estas instrucciones y ∙ Precaución: Existe conserve este manual para cualquier consulta posterior.
Pagina 28
diseñado para el uso ser utilizado con un doméstico u otra aplicación temporizador externo ni un sistema de mando a similar, por ejemplo - en cocinas de personal, distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, en oficinas y otros puntos comerciales, asegúrese de que está desenchufado y se haya - en empresas agrícolas, - por los clientes de...
Pagina 29
∙ Los niños no deben jugar debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación con el aparato. como cualquier accesorio no están ∙ No se debe permitir que defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable trabajo de limpieza o de alimentación, no se deberá...
Pagina 30
si hay averías a consecuencia del No tocar nunca los elementos térmicos uso incorrecto del aparato o si estas de metal. instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes de emplearlo por primera vez ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a Utilización correcta Mantenimiento y limpieza).
Pagina 31
Funcionamiento Interrumpir el ciclo de tostado ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma Si desea interrumpir el ciclo de tostado, de pared. pulsar la palanca de expulsión. El tostador ∙ Después de ajustar el control de se apagará y las rebanadas serán tueste, introduzca el pan en la ranura expulsadas.
Pagina 32
Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse Los dispositivos en los que figura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo. basura doméstica, porque ∙ Para evitar el riesgo de descargas contienen componentes valiosos que eléctricas, no limpiar el tostador con pueden ser reciclados.
Toastapane Automatico 12. Cavo di alimentazione con spina 13. Leva di funzionamento del coperchio riscaldatore Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Avvertenza: Il pericolo raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi che le fette di pane riferimento anche in futuro.
Pagina 34
∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con studiato per il solo uso domestico o per impieghi un sistema separato di comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffici e altri...
Pagina 35
comprendano pienamente ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfici calde i rischi e le precauzioni di o a fiamme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. ∙ Attenzione: Quando l’apparecchio è comporta. in funzione, le pareti esterne dell’unità ∙ Ai bambini non deve essere centrale diventano molto calde.
Pagina 36
riscaldanti sono sotto tensione. Funzionamento ∙ Disinserite sempre la spina dalla Dati generali presa ∙ N.B.: La leva di manovra si blocca - dopo l’uso, solamente quando la spina è inserita. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Non inserite delle fette di pane troppo - prima di pulire l’apparecchio.
Pagina 37
Regolazione del livello di tostatura Funzione scongelamento Potete scegliere il livello di tostatura Oltre al normale funzionamento desiderato girando in modo continuo il dell’apparecchio, potete utilizzare anche regolatore della doratura. la funzione scongelamento se il pane Colore chiaro: girate il regolatore in senso è...
Pagina 38
∙ Dopo l’uso, riponete il portapanino sulla Smaltimento posizione di riposo riportando nella sua Gli apparecchi contrassegnati con posizione iniziale il comando a cursore. questo simbolo devono essere ∙ Non ponete i prodotti direttamente smaltiti separatamente dai sopra la fessura per il pane. normali rifiuti domestici perché...
Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Pagina 40
virksomheder, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, fuldstændigt af inden rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst...
Pagina 41
de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
Pagina 42
Betjening Indstilling af ristegraden Generel information Den ønskede grad af ristning kan ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan trinløst justeres ved hjælp af riste kun forblive nede når stikket er sat i indstillingsknappen. stikkontakten. Lyst: drej knappen mod uret. ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Mørkt: drej knappen med uret.
Pagina 43
Opvarmningsfunktionen Rengøring og vedligehold Opvarmningsfunktionen er velegnet til ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og sørg genopvarmning af brød der allerede har for at brødristeren har kølet fuldstændig været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød af inden rengøring. der er smurt. ∙ For at undgå elektrisk stød, må Opvarmningsfunktionen kan desuden brødristeren aldrig rengøres med vand bruges efter ristning til at holde brødet...
Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Pagina 45
motell och liknande och att den har svalnat helt inkvarteringsställen, innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- breakfast hus. stöt genom att inte rengöra ∙ Denna apparat kan eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 vätskor.
Pagina 46
gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Varning: Håll barn på avstånd från - efter användning, apparatens förpackningsmaterial - ifall apparaten skulle krångla,...
Pagina 47
Användning Om det skivade brödet är speciellt avsett Allmän information för rostning, rekommenderar vi att du ∙ Varning: Startspaken kan låsas använder en rostningsinställning mellan i nertryckt läge enbart när 3 och 4. stickproppen är isatt. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Användning eller för stora, eftersom de kan fastna ∙...
Pagina 48
Så avbryts rostningen Smulfatet Tryck på utlösningsspaken om du vill Under användningen av brödrosten avbryta rostningen. Brödrosten kommer att kommer brödsmulor att samlas upp på stängas av och brödskivorna skjuts ut. smulfatet. Ta bort fatet för tömning genom att dra ut det åt brödrostens sida. Att värma bullar, småfranska etc.
Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
Pagina 50
tarjoavat majatalot. puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, sitä nesteisiin. ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky pelkästään pyyhkimällä ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen rievulla.
Pagina 51
ulottumattomissa. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Lämpöelementeissä on sähkövirta. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina vuoksi. - käytön jälkeen, ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle - ennen laitteen puhdistamista.
Pagina 52
Käyttö Paahtovärin säätö: Yleistä Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu paahtovärin säätimellä. vain silloin, kun pistotulppa on Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. pistorasiassa. Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria viipaleita, koska ne voivat juuttua Jos käytät valmiiksi paloiteltua paahtimeen.
Pagina 53
Lämmitystoiminto Laitteen puhdistus ja huolto Lämmitystoimintoa voidaan käyttää jo ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen paahdettujen leipäviipaleitten uudelleen jäähtyä täysin ennen puhdistamista. lämmitykseen. Varoitus: Älä lämmitä ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista voideltua leipää. paahdinta vedellä äläkä upota sitä Paahtamistoiminnon aloittamisen jälkeen veteen.
Automatyczny opiekacz 12. Przewód sieciowy z wtyczką 13. Regulator zsuwu podstawki na bułeczki Szanowni Klienci! Instrukcja bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do w każdej chwili może się późniejszego wglądu. Urządzenie może zapalić. Dlatego nie należy być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. ustawiać włączonego urządzenia w pobliżu Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci zasłon lub podobnych elektrycznej wyłącznie do gniazdka z łatwopalnych materiałów. uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. ∙...
Pagina 55
domowych lub podobnych, lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. jak np. w ∙ P rzed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; - agroturystyce; upewnić się, czy urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ A by nie dopuścić do - pensjonatach.
Pagina 56
używania urządzenia jako ∙ P rzed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus zabawki przez dzieci. urządzenia i wszystkie elementy ∙ N ie wolno pozwalać czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo jakichkolwiek prac przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się ono do dalszego użytku: nawet z konserwacją lub najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć czyszczeniem urządzenia, ujemny wpływ na działanie urządzenia i a jeżeli już, to dziecko musi bezpieczeństwo użytkownika. ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający mieć co najmniej 8 lat i być nie stykał się z gorącymi elementami.
Pagina 57
∙ W yjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie Instrukcja obsługi należy szarpać za przewód. Informacja ogólna ∙ Z a szkody wynikłe z nieprawidłowego ∙ Ostrzeżenie: Dźwigienkę można używania sprzętu lub użytkowania spuścić tylko wtedy, kiedy urządzenie niezgodnego z instrukcją obsługi jest podłączone do zasilania. odpowiedzialność ponosi wyłącznie ∙ N ie należy wkładać do opiekacza za użytkownik. dużych i za grubych kromek. Grozi to zaklinowaniem się chleba. Grubość Prawidłowe użytkowanie kromki nie powinna przekraczać 15 mm. ∙ U rządzenie przeznaczone jest wyłącznie ∙...
Pagina 58
Nastawianie stopni opiekania Funkcja rozmrażania Nastawiamy je za pomocą bezstopniowego Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulatora opiekania: rozmrażania, którą można stosować Na lekko złoty kolor: przekręcamy dodatkowo podczas opiekania pieczywa regulator w kierunku zamrożonego. Jej celem jest pogłębienie przeciwnym ruchowi procesu opiekania. W czasie pracy tej wskazówek zegara. funkcji zapala się wskaźnik świetlny. Na brązowo: przekręcamy regulator w kierunku Funkcja podgrzewania zgodnym ze Funkcji tej używamy wtedy, kiedy wskazówkami zegara.
Pagina 59
∙ P o zakończeniu opiekania, umieścić Utylizacja podstawkę z powrotem na swoim Urządzenia oznaczone miejscu przesuwając suwak w górę. powyższym symbolem należy ∙ Nie należy niczego umieszczać utylizować osobno, a nie wraz ze bezpośrednio na otworze na grzanki. zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia Konserwacja i czyszczenie takie zawierają bowiem cenne materiały, ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia które można poddać recyklingowi. należy upewnić się, że urządzenie jest Odpowiednia utylizacja takich urządzeń całkowicie wyłączone z sieci i zupełnie pomaga w ochronie środowiska i zdrowia wystygło. człowieka. Szczegółowych informacji na ∙ O piekacza nie wolno zanurzać w ten temat udzielają lokalne władze lub wodzie ani myć wodą. Może to grozić...
Αυτόματη τοστιέρα 10. Μοχλός χειρισμού 11. Δίσκος για ψίχουλα 12. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα 13. Συρόμενος μοχλός για βάση Οδηγίες χρήσης στρογγυλού ψωμιού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν ∙ Προσοχή! Υπάρχει εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από πάντοτε ο κίνδυνος το άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ψωμί να αναφλεγεί. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού Επομένως, βεβαιωθείτε ρεύματος ότι η συσκευή δεν Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη βρίσκεται τοποθετημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. και δεν λειτουργεί κοντά σε Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
Pagina 61
τραβήξτε τον από το τη συσκευή στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ξανά το (δείτε παράρτημα). ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή φρυγανιέρα. ∙ Η συσκευή αυτή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. προορίζεται για οικιακή ∙ Π ριν καθαρίσετε τη χρήση ή παρόμοιες συσκευή, βεβαιωθείτε ότι χρήσεις, όπως για παράδειγμα: είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι - σε κουζίνες εταιρειών, έχει κρυώσει εντελώς. σε γραφεία και άλλα ∙ Γ ια να αποφύγετε τον εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνο πρόκλησης - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε...
Pagina 62
αισθητήριες ή διανοητικές ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά ικανότητες ή χωρίς συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πείρα και γνώσεις, με επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια την προϋπόθεση ότι σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν επιτηρούνται ή τους έχουν στη θερμότητα. ∙ Γ ια να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο δοθεί οδηγίες σχετικά με τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή τη χρήση της συσκευής επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή και κατανοούν πλήρως γκαζάκια. όλους τους εμπλεκόμενους ∙ Προσοχή! Οι προσιτές επιφάνειες του κύριου τμήματος θερμαίνονται κίνδυνους και προφυλάξεις πολύ κατά τη λειτουργία. Μπορεί να για την ασφάλεια. προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη. ∙...
Pagina 63
∙ Μην τοποθετείτε κουλούρια απευθείας ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τρόφιμα που να πάνω από τις θέσεις για τοστ. περιέχουν οποιοδήποτε είδος γέμισης ∙ Προσοχή! Για να μη γίνει ζημιά στη ή αλοιφής (π.χ. βούτυρο ή μαρμελάδα) συσκευή, μην προσπαθήσετε να μέσα ή επάνω σε αυτή τη συσκευή. θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη ∙ Ο ποιαδήποτε χρήση διαφορετική βάση για ψωμάκια. από αυτή που περιγράφεται σε αυτές ∙ Μ ην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σας, ούτε να βάλετε μέσα στις θέσεις σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε για φέτες ψωμί κάποιο αντικείμενο υλικά. (όπως μαχαίρια, πιρούνια) επειδή τα θερμαινόμενα στοιχεία είναι Λειτουργία ηλεκτροφόρα. Γενικές πληροφορίες ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙...
Pagina 64
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για φετών και πιέστε το μοχλό λειτουργίας πρώτη φορά προς τα κάτω. Θα ανάψει τότε η ∙ Π ριν χρησιμοποιήσετε την τοστιέρα για ενδεικτική λυχνία. πρώτη φορά, καθαρίστε την πολύ καλά ∙ Ό ταν οι φέτες αποκτήσουν το χρώμα (βλ. Γενική φροντίδα και καθαρισμός) που θέλετε, η τοστιέρα θα σταματήσει ∙ Α νάψτε την άδεια τοστιέρα, χωρίς να αυτομάτως, οι φέτες θα εκτιναχθούν περιέχει ψωμί, και περάστε σταδιακά προς τα επάνω και μπορείτε να τις από πέντε τουλάχιστον κύκλους πάρετε όταν σβήσει η ενδεικτική λυχνία. ψησίματος μέχρι να φθάσετε στην ∙ Γ ια να έχετε σταθερό χρώμα στο ανώτατη θερμοκρασία. ψήσιμο όταν έχετε να ψήσετε πολλές ∙...
Pagina 65
Διακοπή κύκλου ψησίματος νερό. Αν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο του ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή ψησίματος του ψωμιού, πατήστε το μοχλό σκληρά απορρυπαντικά διαλύματα. για την εξαγωγή των φετών. Η τοστιέρα ∙ Μ πορείτε να σκουπίζετε το εξωτερικό με θα κλείσει και οι φέτες θα τιναχτούν προς ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγμένο ύφασμα τα πάνω. χωρίς χνούδι. Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, Δίσκος για ψίχουλα τσουρεκάκια κλπ. Κατά τη χρήση, τα ψίχουλα μαζεύονται ∙ Γ ια να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια στον ειδικό δίσκο. Για να τα αφαιρέσετε, ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε τον τραβήξτε το δίσκο από το πλάι και ολισθαίνοντα μοχλό προς τα κάτω για αδειάστε τον. να ανέβει η βάση για τα ψωμάκια. ∙...
Автоматический тостер стороне прибора) 9. Прорезь для тостов 10. Рычаг включения тостера 11. Поддон для крошек Уважаемый покупатель! 12. Шнур питания с вилкой Перед использованием этого прибора 13. Кнопка насадки для булочек прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Правила безопасности его под рукой, так как оно может ∙ Предупреждение! понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только Опасность возгорания лица, ознакомившиеся с данным хлеба в тостере руководством. присутствует всегда, Подключение к сети поэтому необходимо Подключайте прибор аппарат только к заземленной розетке, смонтированной в следить за тем, чтобы соответствии с нормами. прибор не находился Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, или не использовался...
Pagina 67
∙ Чтобы очистить корпус производиться нашей тостера, его нужно службой сервисного обслуживания. Если только протереть с наружной стороны слегка необходим ремонт, отправьте, пожалуйста, увлажненной тканью. ∙ Ч тобы опорожнить прибор в наш отдел сервисного обслуживания поддон для крошек, выдвиньте его наружу. (см. приложение). ∙ Э ксплуатация прибора Не забудьте установить поддон на место с использованием внешнего таймера или перед повторным использованием прибора. отдельного устройства ∙ Этот электроприбор дистанционного предназначен для управления не допускается. использования в ∙ П еред тем как приступить домашних или подобных...
Pagina 68
и ознакомлены с подобных местах проживания; соответствующими правилами техники - в гостевых домах с предоставлением безопасности. ∙ Н икогда не допускайте ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может к прибору и к его шнуру питания детей младше 8 использоваться детьми (не младше 8-летнего лет. ∙ Н е разрешайте детям возраста) и лицами с ограниченными играть с прибором. ∙ Д етям можно разрешать физическими, сенсорными или чистку и обслуживание умственными прибора только под присмотром и если им не способностями или...
Pagina 69
электроприбора следует убедиться - перед чисткой прибора. в отсутствии повреждений как на ∙ При извлечении вилки из стенной основном устройстве, включая розетки никогда не тяните за шнур, и шнур питания, так и на любом беритесь только за вилку. дополнительном, если оно ∙ И зготовитель не несет никакой установлено. Если вы роняли ответственности за повреждение, прибор на твердую поверхность вызванное неправильной или прилагали чрезмерное усилие эксплуатацией или нарушением для вытягивания шнура питания, настоящих указаний. этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое Надлежащее использование повреждение может отрицательно ∙ Д анный прибор предназначен только сказаться на эксплуатационной для поджаривания по одному тосту в безопасности прибора. каждой прорези и для подогревания ∙ С ледите за тем, чтобы шнур булочек на держателе булочек.
Pagina 70
несрабатывания и перед чисткой Эксплуатация всегда вынимайте вилку из ∙ В ставьте вилку в розетку. розетки. ∙ П осле регулирования степени ∙ Ч тобы удалить тост, застрявший обжаривания, положите хлеб в в прорези тостера, пользуйтесь отверстие для хлеба и передвиньте тупыми деревянными предметами рычаг загрузки вниз. Контрольная (напр., ручкой щётки). Никогда не лампа засветится. прикасайтесь к металлическим ∙ П ри достижении заданной степени нагревательным элементам. обжаривания, тостер выключается автоматически, хлеб выталкивается Перед первым использованием и его можно взять после выключения...
Pagina 71
Прерывание цикла поджаривания ∙ Н е используйте абразивные Если вы хотите прервать цикл материалы и сильнодействующие поджаривания, нажмите кнопку чистящие растворов. выталкивания. Тостер отключится и ∙ Н аружную поверхность устройства вытолкнет тост. можно протереть сухой или слегка влажной безворсовой тканью. Подогревание булочек и т.д. ∙ Д ля подогревания булочек, рогаликов Поддон для крошек или другой выпечки приведите рычаг Во время использования прибора подогревателя булочек в нижнее крошки проваливаются вниз и положение, чтобы поднять держатель скапливаются на поддоне для крошек. булочек. Выдвиньте поддон и удалите крошки. ∙ П оложите на подогреватель продукты, которые Вы хотите...
Pagina 72
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...