ART.-NO. AT 2509 DE Gebrauchsanleitung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
Pagina 5
∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und weiteren typischen oder gar darin eingetaucht...
Pagina 6
∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
Pagina 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Betreiben Sie den Toaster ohne zum Aufbacken von Brötchen auf der Toastbrot mindestens fünfmal Röstauflage.
Pagina 8
Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Netzstecker in eine Steckdose stecken. Möchten Sie den Toastvorgang ∙ Nach Einstellen des gewünschten unterbrechen, drücken Sie dazu die Bräunungsgrades das Brot in Auslösetaste. Der Toaster schaltet ab und den Röstschacht legen und die die Brotscheiben kommen nach oben. Bedientaste nach unten drücken.
Pagina 9
Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Pagina 11
∙ Before cleaning the - by customers in hotels, motels etc. and similar appliance, ensure it is disconnected from the accommodation, - in bed-and breakfast type power supply and has cooled down completely. environments. ∙ This appliance may be ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the used by children (at least 8 years of age) and by...
Pagina 12
unless they are supervised ∙ Do not cover the toast slot during operation. and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the ∙ The appliance and its toast slots. ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread well away from children...
Pagina 13
Any use other than that described in Automatic switch-off these instructions must be considered This appliance comes with an automatic improper and may lead to personal switch-off feature. If a bread slice should injury or material damage. become stuck and cannot be ejected after the toasting cycle is complete, the toaster Operation will automatically switch off.
Pagina 14
Defrost function ∙ Do not place the items directly on the toast slot. The defrost function may be used in addition to the normal action when toasting Cleaning and care deep-frozen bread. This will extend the ∙ Before cleaning the appliance, ensure it toasting process.
Grille-pain automatique 13. Porte-pain incorporé Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire toujours le risque que le soigneusement les instructions suivantes et pain s’enflamme. De ce conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
Pagina 16
applications domestiques programmateur externe et analogues telles que : ou une télécommande indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel fiche de la prise murale et dans des magasins, bureaux et autres laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil. environnements ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
Pagina 17
comprennent les dangers ∙ A vant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, et les précautions de son cordon d’alimentation et ses sécurité à prendre. accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait ∙ Les enfants ne sont pas avoir un effet néfaste sur la sécurité de autorisés à...
Pagina 18
sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. l’appareil, enlevez toujours la fiche de ∙ Nous déclinons toute responsabilité la prise murale. pour les dommages éventuels subis ∙ Pour enlever une tranche bloquée par cet appareil, résultant d’une dans la fente, utilisez une tige de bois utilisation non-conforme aux instructions arrondie (par exemple une poignée contenues dans ce manuel.
Pagina 19
Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infini au La fonction de réchauffage sert à réchauffer moyen de la commande de brunissage. les tranches de pain déjà grillées. Clair: tournez la commande dans le sens Attention : ne réchauffez pas les tartines inverse des aiguilles d’une montre.
Pagina 20
Nettoyage et entretien Mise au rebut ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez Les appareils qui portent ce toujours la fiche de la prise murale et symbole doivent être collectés et laissez l’appareil se refroidir. traités séparément de vos ∙ A fin d’écarter tout risque d’électrocution, déchets ménagers, car ils ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et ne contiennent des matériaux précieux qui l’immergez pas dans l’eau.
Broodrooster 12. Schuifcontrole voor geïntegreerde broodjesopzet 13. Geïntegreerde broodjesopzet Beste Klant, Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Waarschuwing: Er moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor bestaat altijd gevaar dat het latere referentie. Dit apparaat moet alleen brood begint te branden.
Pagina 22
broodrooster weer gebruikt. externe tijdklok of een ∙ Dit apparaat is bestemd apart afstandsbediening voor huishoudelijk of systeem. ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in uit het stopcontact en laat het apparaat geheel winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, afkoelen voordat men het schoonmaakt.
Pagina 23
van dit apparaat en ∙ Attentie: Tijdens gebruik kunnen nabijgelegen oppervlakken heet worden. volledig de gevaren en Verbranding kan plaatsvinden bij het veiligheidsvoorschriften aanraken van hete onderdelen. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt begrijpen. moet zowel de hoofdeenheid inclusief ∙ Kinderen mogen niet met het netsnoer evenals welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig het apparaat spelen.
Pagina 24
- na gebruik, Gebruik - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat Algemene informatie schoonmaakt. ∙ Let op: De bedieningshendel werkt ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit alleen wanneer de stekker in het het stopcontact, trek aan de stekker zelf. stopcontact zit.
Pagina 25
Automatische uitschakeling ∙ Laat als men meerdere sneetjes brood Dit apparaat komt met een automatische achter elkaar roostert de broodrooster uitschakeling feature. Wanneer een na ieder gebruik 60-90 seconden sneetje brood vast komt te zitten en kan afkoelen. Dit levert een gelijkmatiger niet worden uitgestoten nadat de bruinen bruiningsresultaat op.
Pagina 26
Opwarmen van broodjes, bolletjes enz Kruimellade ∙ Voor het opwarmen van broodjes, Tijdens het gebruik zullen alle kruimels bolletjes en andere bakkerijproducten opgevangen worden in de kruimellade. drukt men de schuifknop voor de Trek de kruimellade zijwaarts uit het broodjesopzet naar beneden om de broodrooster om deze kruimels te broodjeshouder op te lichten.
Tostadora 12. Palanca de funcionamiento del dispositivo para calentar bollos 13. Dispositivo integral para calentar bollos Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea Instrucciones de seguridad atentamente estas instrucciones y ∙ Precaución: Existe conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe siempre la posibilidad ser usado por personas que se han de que el pan arda.
Pagina 28
∙ Este aparato ha sido ∙ El aparato no debe diseñado para el uso ser utilizado con un temporizador externo ni doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo un sistema de mando a distancia. - en cocinas de personal, ∙ Antes de limpiar el aparato, en oficinas y otros puntos asegúrese de que está...
Pagina 29
de seguridad. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad ∙ Los niños no deben jugar principal, el cable de alimentación con el aparato. como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato ∙...
Pagina 30
∙ No se acepta responsabilidad alguna ∙ Si ocurren problemas o averías y si hay averías a consecuencia del antes de la limpieza, desenchufar uso incorrecto del aparato o si estas siempre la clavija de la pared. instrucciones no han sido observadas ∙...
Pagina 31
Ajustar el nivel de tostado Función de descongelación El nivel de tostado deseado es totalmente Al usar la tostadora, también se puede ajustable con el control de tostado. usar la función de descongelación cuando Ligero: girar el botón de control en el se tueste pan congelado.
Pagina 32
Calentar bollos, panecillos etc. Cajón de migas ∙ Para calentar bollos, panecillos u otros Durante el uso, las migas que caen se productos semejantes, deslizar el acumulan en el cajón de migas. Para control corredizo hacia abajo para alzar quitar las migas, sacar el cajón por el lado el dispositivo para calentar bollos.
Tostapane Automatico 12. Leva di funzionamento del ripiano scaldavivande 13. Ripiano scaldavivande integrato Gentile Cliente, Importanti norme di sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Avvertenza: Il pericolo raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi che le fette di pane riferimento anche in futuro.
Pagina 34
raccoglibriciole prima di (v. in appendice). ∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con studiato per il solo uso un timer esterno o con un sistema separato di domestico o per impieghi simili, come per esempio comando a distanza.
Pagina 35
sull’uso dell’apparecchio e posizione verticale su una superficie piana resistente al calore. comprendano pienamente ∙ Per evitare danni all’apparecchio, non i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfici calde o a fiamme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Attenzione: Quando l’apparecchio è in funzione, le pareti esterne dell’unità...
Pagina 36
altri oggetti (es. coltelli, forchette) Funzionamento nella fessura per il pane. Gli elementi riscaldanti sono sotto tensione. Dati generali ∙ Disinserite sempre la spina dalla ∙ N.B.: La leva di manovra si blocca presa solamente quando la spina è inserita. - dopo l’uso, ∙...
Pagina 37
Spegnimento automatico ∙ Per ottenere un livello costante Questo apparecchio è dotato di un di doratura quando tostate dispositivo per lo spegnimento automatico. successivamente parecchie fette di Se la fetta di pane si incastra e non esce pane, lasciate all’apparecchio il tempo fuori alla fine del ciclo di tostatura, la di raffreddarsi per circa 60-90 secondi tostiera si spegne automaticamente.
Pagina 38
Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Il vassoio raccoglibriciole ∙ Per riscaldare focaccine, panini e altri Le briciole che cadono dal pane durante prodotti di panetteria, spingete verso il l’uso vengono raccolte nel vassoio basso il comando a cursore per portare raccoglibriciole.
Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Pagina 40
virksomheder, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, fuldstændigt af inden rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst...
Pagina 41
de er under opsyn og ∙ Læg ikke boller direkte ovenpå risteåbningerne. mindst 8 år gamle. ∙ Advarsel: For at undgå skader på ∙ Apparatet og dets ledning apparatet må du ikke forsøge at opvarme brødskiver på holderen til må altid holdes væk fra boller.
Pagina 42
Betjening ’Generel information’. Generel information Indstilling af ristegraden ∙ Bemærk: Betjeningshåndtaget kan Den ønskede grad af ristning kan kun forblive nede når stikket er sat i trinløst justeres ved hjælp af riste stikkontakten. indstillingsknappen. ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Lyst: Drej knappen mod uret.
Pagina 43
Opvarmningsfunktionen Rengøring og vedligehold Opvarmningsfunktionen er velegnet til ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og sørg genopvarmning af brød der allerede har for at brødristeren har kølet fuldstændig været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød af inden rengøring. der er smurt. ∙ For at undgå elektrisk stød, må Opvarmningsfunktionen kan desuden brødristeren aldrig rengøres med vand bruges efter ristning til at holde brødet...
Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Pagina 45
motell och liknande och att den har svalnat helt inkvarteringsställen, innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- breakfast hus. stöt genom att inte rengöra ∙ Denna apparat kan eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 vätskor.
Pagina 46
gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Varning: Håll barn på avstånd från - efter användning, apparatens förpackningsmaterial - ifall apparaten skulle krångla,...
Pagina 47
Användning enligt beskrivningen i avsnittet ’Allmän information’. Allmän information ∙ Notera att startspaken kan Så ställs rostningstiden in låsas i nertryckt läge enbart när Den önskade rostningstiden är steglöst stickproppen är isatt. justerbar med inställningsknappen. ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Ljusrostning: vrid inställningsknappen eller för stora, eftersom de kan fastna motsols.
Pagina 48
Uppvärmningsfunktion Rengöring och skötsel Uppvärmningsfunktionen är lämplig för att ∙ Kontrollera att brödrosten inte är åter värma upp rostat bröd. Varning: Värm ansluten till vägguttaget och att den inte upp bröd som du brett smör på. är helt avsvalnad innan rengöringen När rostningsfunktionen har aktiverats kan påbörjas.
Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
Pagina 50
tarjoavat majatalot. puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, sitä nesteisiin. ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky pelkästään pyyhkimällä ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen rievulla.
Pagina 51
ulottumattomissa. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Lämpöelementeissä on sähkövirta. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina vuoksi. - käytön jälkeen, ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle - ennen laitteen puhdistamista.
Pagina 52
Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Huom.: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa ”Yleistä”...
Pagina 53
Sulatustoiminto ∙ Älä aseta leivonnaisia Sulatustoimintoa voidaan käyttää paahtoaukkoon. paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi pitenee. Laitteen puhdistus ja huolto Sulatustoiminnon painikkeessa on oma ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen merkkivalonsa. jäähtyä täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista Lämmitystoiminto paahdinta vedellä...
Automatyczny opiekacz 13. Podstawka na bułki Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę w każdej chwili może się dokładnie zapoznać się z poniższą zapalić. Dlatego nie należy instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może ustawiać włączonego być obsługiwane wyłącznie przez osoby, urządzenia w pobliżu które zapoznały się z niniejszą instrukcją. zasłon lub podobnych Podłączenie do sieci zasilającej łatwopalnych materiałów. Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo ∙ A by zachować zainstalowane gniazdko z uziemieniem. bezpieczeństwo, Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na wszelkie naprawy tego tabliczce znamionowej urządzenia.
Pagina 55
∙ P rzed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; - agroturystyce; upewnić się, czy urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ A by nie dopuścić do - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie zdolnościach fizycznych, czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać...
Pagina 56
∙ N ie wolno pozwalać czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo jakichkolwiek prac przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się ono do dalszego użytku: nawet z konserwacją lub najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć czyszczeniem urządzenia, ujemny wpływ na działanie urządzenia i a jeżeli już, to dziecko musi bezpieczeństwo użytkownika. ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający mieć co najmniej 8 lat i być nie stykał się z gorącymi elementami. nadzorowane przez osobę ∙ N ie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego dorosłą. bez nadzoru. ∙...
Pagina 57
używania sprzętu lub użytkowania ∙ J eżeli w otworze zaklinuje się niezgodnego z instrukcją obsługi pieczywo, do wyjęcia go należy użyć odpowiedzialność ponosi wyłącznie tępego drewnianego przedmiotu (np. użytkownik. uchwytu szczoteczki). Nie należy dotykać metalowych części grzejnych Prawidłowe użytkowanie urządzenia w trakcie pracy. ∙ U rządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przypiekania pojedynczych kromek Przed użyciem urządzenia po raz chleba w każdym z otworów na grzanki pierwszy oraz do podgrzewania bułek na ∙ W yczyścić dokładnie opiekacz (zob. przeznaczonej do tego celu podstawce. punkt „Konserwacja i czyszczenie”).
Pagina 58
Ustawianie poziomu opiekania Funkcja rozmrażania Do tego celu służy płynnie obracający się Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulator opiekania. rozmrażania, którą można stosować Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator dodatkowo podczas opiekania pieczywa w lewo. zamrożonego. Funkcja ta służy do Mocne przypieczenie: przekręcić regulator przedłużenia procesu opiekania. Kiedy jest w prawo. włączona, zapala się odpowiednia lampka kontrolna. W wypadku używania chleba specjalnie przeznaczonego do opiekania, zaleca się Funkcja podgrzewania ustawić regulator na poziom 3 lub 4. Funkcja ta służy do odgrzewania grzanek, które wystygły. Ostrzeżenie: Nie należy Instrukcja obsługi podgrzewać chleba posmarowanego ∙ W łożyć wtyczkę przewodu zasilającego masłem.
Pagina 59
Podgrzewanie bułek i innego pieczywa Tacka na okruchy ∙ A by podgrzać bułki lub inne pieczywo Podczas używania opiekacza na tacce przesunąć suwak w dół w celu zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, podniesienia podstawki. należy tackę wysunąć. Przed ponownym ∙ B ułki lub inne pieczywo przeznaczone włączeniem opiekacza należy wsunąć do ogrzania należy ułożyć na tackę z powrotem na swoje miejsce. podstawce, nastawić regulator opiekania Schowek na przewód na wartości średnie i włączyć opiekacz przez naciśnięcie dźwigni w dół. Przed podłączeniem opiekacza do sieci, ∙ P o zakończeniu cyklu opiekania, wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. urządzenie wyłączy się automatycznie – Po włączeniu urządzenia, uważać aby należy wówczas odwrócić podgrzewane przewód znajdował się w bezpiecznej pieczywo na drugą stronę i powtórzyć...
Αυτόματη φρυγανιέρα 10. Πινακίδα ονομαστικών τιμών (στο κάτω μέρος της συσκευής) 11. Περίβλημα 12. Συρόμενος μοχλός για βάση Αγαπητοί πελάτες, στρογγυλού ψωμιού Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, 13. Ενιαία βάση για στρογγυλό ψωμάκι διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ∙ Προσοχή! Υπάρχει συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις πάντοτε ο κίνδυνος το οδηγίες. ψωμί να αναφλεγεί. Σύνδεση με την κεντρική παροχή Επομένως, βεβαιωθείτε ρεύματος ότι η συσκευή δεν Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη βρίσκεται τοποθετημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. και δεν λειτουργεί κοντά σε...
Pagina 61
δίσκο για τα ψίχουλα, παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή στο κέντρο τραβήξτε τον από το πλάι. Βεβαιωθείτε να εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. χρονοδιακόπτη ή ∙ Η συσκευή αυτή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο προορίζεται για οικιακή σύστημα. ∙ Π ριν καθαρίσετε τη χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από παράδειγμα: το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Γ ια να αποφύγετε τον εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, κίνδυνο πρόκλησης...
Pagina 62
με μειωμένες φυσικές, ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά αισθητήριες ή διανοητικές συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. ∙ Γ ια να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται ή τους έχουν τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή δοθεί οδηγίες σχετικά με επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή τη χρήση της συσκευής γκαζάκια. και κατανοούν πλήρως ∙ Προσοχή! Οι προσιτές επιφάνειες του κύριου τμήματος θερμαίνονται όλους τους εμπλεκόμενους πολύ κατά τη λειτουργία. Μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη. για την ασφάλεια.
Pagina 63
πάνω από τις θέσεις για τοστ. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική ∙ Προσοχή! Για να μη γίνει ζημιά στη από αυτή που περιγράφεται σε αυτές συσκευή, μην προσπαθήσετε να τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει βάση για ψωμάκια. σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Μ ην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε να βάλετε μέσα στις θέσεις Λειτουργία για φέτες ψωμί κάποιο αντικείμενο (όπως μαχαίρια, πιρούνια) επειδή...
Pagina 64
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος πρώτη φορά Ο επιθυμητός βαθμός ψησίματος ∙ Κ αθαρίστε τη φρυγανιέρα πολύ ρυθμίζεται αν στρέψετε το χειριστήριο καλά (βλ. «Γενικός καθαρισμός και ρύθμισης ψησίματος/χρώματος. Ελαφρά ψημένο: Περιστρέψτε φροντίδα»). ∙ Α νάψτε τη φρυγανιέρα χωρίς να το χειριστήριο περιέχει ψωμί και περάστε σταδιακά αριστερόστροφα. από πέντε τουλάχιστον κύκλους Καλά ψημένο: Περιστρέψτε το ψησίματος έως ότου φτάσετε στην χειριστήριο δεξιόστροφα. ανώτατη θερμοκρασία. ∙ Α φήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει Στην περίπτωση φετών ψωμιού που μεταξύ κάθε κύκλο ψησίματος.
Pagina 65
Λειτουργία απόψυξης ∙ Ό ταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα χρώματος και η συσκευή σβήσει με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη άλλη πλευρά του και επαναλάβετε τον λειτουργία απόψυξης. Έτσι θα κύκλο. παραταθεί η διαδικασία του ψησίματος ∙ Μ ετά τη χρήση, σπρώξτε τον στη φρυγανιέρα. Η λειτουργία αυτή ολισθαίνοντα μοχλό προς τα πίσω για υποδεικνύεται με την ενδεικτική λυχνία. να επιστρέψετε τη βάση για ζέσταμα στην αδρανή θέση της. Λειτουργία αναθέρμανσης ∙ Μην τοποθετήσετε τα ψωμάκια Η λειτουργία αναθέρμανσης είναι απευθείας στη θέση για φέτες ψωμί. κατάλληλη για να ξαναζεσταίνετε ψωμί που έχει ήδη φρυγανιστεί. Προσοχή! Μη Γενική...
Pagina 66
Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου Πριν από τη χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι αυτό βρίσκεται αρκετά μακριά από τη συσκευή. Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή πριν τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από τη χρήση. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Автоматический тостер 9. Поддон для крошек 10. Заводская табличка (на нижней стороне прибора) 11. Корпус Уважаемый покупатель! 12. Ползунковый рычаг держателя Перед использованием этого прибора булочек прочитайте, пожалуйста, внимательно 13. Держатель булочек данное руководство и держите его под рукой, так как оно может Правила безопасности понадобиться вам в будущем. Этот ∙ Предупреждение! прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным Опасность возгорания руководством. хлеба в тостере Включение в сеть присутствует всегда, Включайте прибор только в заземленную поэтому необходимо розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. следить за тем, чтобы Напряжение в сети должно прибор не находился...
Pagina 68
жидкости. шнура питания должен ∙ Ч тобы очистить корпус производиться нашей службой сервисного тостера, его нужно только протереть с обслуживания. Если необходим ремонт, наружной стороны слегка увлажненной тканью. отправьте, пожалуйста, ∙ Ч тобы опорожнить прибор в наш отдел поддон для крошек, сервисного обслуживания (см. приложение). выдвиньте его наружу. ∙ Э ксплуатация прибора Не забудьте установить с использованием поддон на место перед повторным внешнего таймера или отдельного устройства использованием прибора. ∙ Э тот электроприбор дистанционного управления не...
Pagina 69
этом возникнуть, мотелях и в других подобных местах и ознакомлены с соответствующими проживания; - в гостевых домах с правилами техники безопасности. предоставлением ∙ Н икогда не допускайте ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания детей младше 8 лет. (не младше 8-летнего ∙ Н е разрешайте детям возраста) и лицами играть с прибором. с ограниченными ∙ Д етям можно разрешать физическими, сенсорными или чистку и обслуживание прибора только под умственными...
Pagina 70
можно получить ожог. ∙ Всегда вынимайте штепсельную ∙ П еред каждым включением вилку из розетки: электроприбора следует убедиться - после использования; в отсутствии повреждений как на - при любой неполадке; основном устройстве, включая - перед чисткой прибора. и шнур питания, так и на любом ∙ П ри извлечении вилки из стенной дополнительном, если оно розетки никогда не тяните за шнур, установлено. Если вы роняли беритесь только за вилку. прибор на твердую поверхность ∙ И зготовитель не несет никакой или прилагали чрезмерное усилие...
Pagina 71
Использование Автоматическое отключение Данный прибор имеет функцию Общая информация автоматического отключения. Если ∙ Примечание. Рычаг фиксируется тост застрянет в тостере и не будет только после включения вилки в вытолкнут после завершения цикла розетку. поджаривания, тостер отключится ∙ Н е используйте очень толстые или автоматически. Если это произойдет, большие ломти. Они могут застрять отключите прибор от сети и удалите в тостере. Толщина хлеба не должна хлеб, как описано в разделе Общая быть более 14 мм. информация. ∙ В случае проблем или несрабатывания и перед чисткой Регулировка...
Pagina 72
Эксплуатация Прерывание цикла поджаривания ∙ В ставьте вилку в розетку. Если вы хотите прервать цикл ∙ П осле регулирования степени поджаривания, нажмите кнопку обжаривания, положите хлеб в выталкивания. Тостер отключится и отверстие для хлеба и сдвиньте вытолкнет тост. рычаг загрузки вниз. После этого загорается индикаторная лампа. Подогревание булочек и т.д. ∙ П ри достижении заданной степени ∙ Д ля подогревания булочек, рогаликов обжаривания, тостер выключается или другой выпечки приведите рычаг автоматически, хлеб выталкивается подогревателя булочек в нижнее и его можно взять после выключения положение, чтобы поднять держатель индикаторной лампочки. булочек. ∙...
Pagina 73
Общий уход и чистка Утилизация ∙ П еред чисткой прибора убедитесь, Устройства, помеченные этим что он отключен от сети и полностью символом, должны остыл. утилизироваться отдельно от ∙ В о избежание поражения домашнего мусора, так как они электрическим током не мойте тостер содержат полезные материалы, которые и не погружайте его в воду. могут быть направлены на переработку. ∙ Н е используйте абразивные Правильная утилизация обеспечивает материалы и сильнодействующие защиту окружающей среды и здоровья чистящие растворов. человека. Информацию по этому ∙ Н аружную поверхность устройства вопросу вы можете получить у местных можно протереть сухой или слегка властей или у продавца устройства. увлажненной безворсовой тканью. Поддон...
Pagina 76
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...