Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

PAINT SPRAYER
FÄRGSPRUTA
MALINGSPRØYTE
PISTOLET NATRYSKOWY
FARBSPRÜHGERÄT
MAALIRUISKU
PISTOLET À PEINTURE
VERFSPUIT
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 011485
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'VEMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
230 V
1300 W

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Meec tools 011485

  • Pagina 1 Item no. 011485 230 V 1300 W PAINT SPRAYER FÄRGSPRUTA MALINGSPRØYTE PISTOLET NATRYSKOWY FARBSPRÜHGERÄT MAALIRUISKU PISTOLET À PEINTURE VERFSPUIT OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Pagina 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.se Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du lover og regler.
  • Pagina 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 011485 Model no.: R9302A Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Pagina 9 SÄKERHETSANVISNINGAR • Arbeta enbart i välventilerad lokal. • Den här produkten kan • Utsätt inte färgsprutans användas av barn från 8 år motorenhet eller elkabel för och uppåt samt av personer vatten eller fukt - risk för med nedsatt fysisk, sensorisk elstöt! eller mental förmåga eller personer som saknar...
  • Pagina 10: Beskrivning

    SYMBOLER för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN 14462. Läs bruksanvisningen. VARNING! Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av verktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på Använd skyddsglasögon och hur verktyget används samt vilket material hörselskydd.
  • Pagina 11: Montering

    FÖRKLARING AV PRODUKTENS Ut- och inloppsventiler REGLAGE OCH FUNKTIONER Utlopps- och inloppsventilerna regleras tillsammans för att hålla färgen trycksatt och Strömbrytare tillhandahålla högtryck för sprutning. När strömbrytaren är i läge 1 är produkten igång och i läge 0 är den avstängd. MONTERING BILD 2 UPPACKNING...
  • Pagina 12 munstycksskyddet (2) med hjälp av HANDHAVANDE munstycket (1). UTSPOLNING AV – Munstycket (1) ska vara införd så KONSERVERINGSVÄTSKA långt det går i munstycksskyddet (2). OBS! Vrid munstycket (1) och tryck Produkten måste spolas/provas före varje samtidigt nedåt. användning. Produkten provas vid fabrik –...
  • Pagina 13 Vänta cirka 1 minut och kontrollera sedan FÖRBEREDELSER FÖR SPRUTNING att alla anslutningar är täta. Om läckage När materialet förberetts och filtrerats är det förekommer, utför tryckavlastning, dra klart för sprutning. åt alla anslutningar och upprepa steg Kontrollera att alla anslutningar är stadigt 1 till och med 8.
  • Pagina 14: Provning Av Sprutmönster

    OBS! Tryck in avtryckaren Fortsätt röra sprutpistolen Fyll på material i behållaren när nivån sjunker. Om nivån blir för låg kan produkten skadas. Släpp avtryckaren Avsluta sprutpistolens rörelse SPRUTNING Sikta här med sprutpistolen för att överlappa föregående slag med 50 % Provning av sprutmönster Släpp avtryckaren innan slaget avslutas Träna sprutteknik på...
  • Pagina 15 RENSNING AV IGENSÄTTNING RENGÖRING Följ anvisningarna nedan om inget material Utför steg 1 till och med steg 3 i kommer ut genom sprutpistolen, eller om anvisningarna för tryckavlastning. det inte är säkert att trycket avlastats helt när Vrid munstycket till rensningsläget. förfarandet för tryckavlastning utförts.
  • Pagina 16: Rengöring Av Sprutpistol Och Filter

    rengöringsvätska kommer ut. Släpp Rengör sprutpistolen utvändigt med en trasa fuktad med vatten eller avtryckaren och ansätt avtryckarspärren. rengöringsvätska. 15. Utför tryckavlastning. Igensatt munstycke Rengöring av sprutpistol och filter Material pumpas ut med högt tryck genom ett Utför tryckavlastning. mycket litet hål i munstycket och finfördelas. Skruva loss sprutpistolens handtag från Vid eventuell igensättning, vrid munstycket för sprutpistolen.
  • Pagina 17: Felsökning

    FELSÖKNING VARNING! • Utför tryckavlastning före kontroll och/eller reparation. • Felsökningsschemat används för att fastställa orsaken till vanliga problem och hur de ska avhjälpas. Kontakta återförsäljaren vid problem som inte behandlas i felsökningsschemat. Symptom Möjlig orsak Förslag till åtgärd Vrid tryckinställningsvredet medurs För lågt tryck inställt.
  • Pagina 18 Kontrollera sugslangens ände Materialbrist. befinner sig under ytan i materialbehållaren. Följ anvisningarna för rensning av Sugslangen är igensatt. igensättning. Munstycksinsatsen är i Vrid munstycksinsatsen till rensningsläge. sprutningsläge. Utför rensning av Munstycksinsatsen är igensatt. munstycksinsatsen. Sprutpistolens filter är Utför rengöring av sprutpistol och igensatt.
  • Pagina 19 Rör sprutpistolen snabbare. Använd munstycksinsats med Materialet rinner mindre öppning eller bredare eller bildar vallar på Materialskiktet är för tjockt. sprutmönster. underlaget. Var noga med att hålla sprutpistolen 30 cm från ytan. Rör sprutpistolen långsammare. Använd munstycksinsats med större Materialet täcker ytan Materialskiktet är för tunt.
  • Pagina 20 • Malingssprøytens motrenhet SIKKERHETSANVISNINGER eller strømkabel må ikke • Dette produktet kan brukes utsettes for vann eller fuktighet av barn fra åtte år og – fare for elektrisk støt! oppover og av personer med • Ikke bruk malingssprøyten redusert fysisk, sansemessig dersom strømkabelen er eller mental kapasitet, eller skadet.
  • Pagina 21: Beskrivelse

    når verktøyet er avslått, og når det kjøres på tomgang, utover igangsettingstiden). Beskyttelsesklasse II BESKRIVELSE Godkjent i henhold til gjeldende INNHOLD I EMBALLASJEN EU-direktiv. 1 stk. dyse, 1 stk. høytrykksslange, 1 stk. høytrykkssprøytepistol, 2 stk. skrunøkler og 2 stk. sekskantskrunøkler. Kildesorteres som elektrisk avfall.
  • Pagina 22 ADVARSEL! Trykkavlastningsventil Ikke bruk produktet hvis noen deler mangler Når trykkavlastningsventilens spak er eller er skadet – fare for eksplosjon som horisontal, er produktet trykksatt. I vertikal posisjon avlastes trykket og luft kan slippes ut. kan medføre alvorlig personskade og/eller Trykkavlastningsventilen brukes først og fremst eiendomsskade.
  • Pagina 23 Monter munnstykket (1) med munnstykke- Plasser utløpsslangens (11) ende i et egnet beskyttelsen (2) på sprøytepistolen og oppsamlingskar og plasser sugeslangens stram låsemutteren (3). (10) ende i en jordet metallbeholder, delvis fylt med rengjøringsvæske, for BILDE 6 å spyle væsken fra fabrikken ut av produktet.
  • Pagina 24 Trykk sprøytepistolen mot FORBEREDELSE AV MATERIALE oppsamlingsbeholderen og rett den ned i Det materialet som skal sprøytes, må blandes, beholderen. tynnes ut (hvis formålstjenlig) og filtreres Frigjør avtrekkersperren, trykk inn før bruk. Hvis materialet må tynnes ut, bruk avtrekkeren og hold den inntrykket. løsemiddel med flammepunkt høyere enn 21 °C Sett trykkavlastingsventilens spak (6) i (brannfarlig væske klasse 2 eller høyere), som...
  • Pagina 25 mellomrom eller partier med tykkere lag Anvisninger for sprøyting ved kantene. • Hold sprøytepistolen 30 cm fra overflaten, • Hvis det ikke er mulig å korrigere vendt rett mot overflaten. Beveg sprøytemønsteret, kontroller om håndleddet slik at sprøytepistolen er vendt munnstykket er slitt.
  • Pagina 26 Dersom det strømmer materiale ut av Senk sugeslangens (10) ende ned i en slangen, følg anvisningene for rengjøring jordet beholder med rengjøringsvæske. av sprøytepistol og filter. Spyl ut vannbasert maling med vann og oljebasert maling og Koble slangen til sprøytepistolen og følg konserveringssmøremiddel med white- anvisningene for forberedelse til sprøyting.
  • Pagina 27 Rengjør sprøytepistolen utvendig med en klut fuktet med vann eller rengjøringsvæske. Tett munnstykke Materiale pumpes ut med høyt trykk gjennom et veldig lite hull i munnstykket og blir finfordelt. Ved en eventuell tetting, vri munnstykket for å rense det raskt. BILDE 10 OPPBEVARING •...
  • Pagina 28 FEILSØKING ADVARSEL! • Utfør trykkavlasting før kontroll og/eller reparasjon. • Feilsøkingstabellen brukes til å finne årsaken til vanlige problemer og hvordan de skal løses. Kontakt forhandleren ved problemer som ikke behandles i feilsøkingsskjemaet. Symptom Mulig årsak Forslag til løsning Vri trykkinnstillingsbryteren For lavt trykk innstilt.
  • Pagina 29 Kontroller at sugeslangens ende befinner seg Materialmangel. under overflaten i materialbeholderen. Følg anvisningene for rens Sugeslangen er tett. ved tetting. Munnstykkeinnsatsen er i Vri munnstykkeinnsatsen til renseposisjon. sprøyteposisjon. Munnstykkeinnsatsen er tett. Rens munnstykkeinnsatsen. Sprøytepistolens filter er tett. Rengjør sprøytepistol og filter. Tynn ut materialet i henhold Materialet er for tyktflytende.
  • Pagina 30 Beveg sprøytepistolen raskere. Bruk en munnstykkeinnsats Materialet renner eller legger seg med mindre åpning eller Materiallaget er for tykt. ujevnt på underlaget. bredere sprøytemønster. Vær nøye med å holde sprøytepistolen 30 cm fra overflaten. Beveg sprøytepistolen langsommere. Bruk en munnstykkeinnsats Materialet dekker overflaten med større åpning eller Materiallaget er for tynt.
  • Pagina 31: Zasady Bezpieczeństwa

    • Pracuj wyłącznie w dobrze ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wentylowanych • Produktu mogą używać dzieci pomieszczeniach. w wieku od ośmiu lat, osoby • Nie narażaj modułu silnika o obniżonej sprawności pistoletu natryskowego ani fizycznej, sensorycznej lub przewodów elektrycznych na psychicznej oraz osoby, które działanie wody lub wilgoci –...
  • Pagina 32: Dane Techniczne

    wykorzystać do porównania różnych narzędzi SYMBOLE oraz dokonania wstępnej oceny narażenia na działanie drgań. Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą EN 14462. Przeczytaj instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE! W zależności od sposobu korzystania z elektronarzędzia i rodzaju obrabianego Noś okulary ochronne i stosuj materiału rzeczywisty poziom drgań i hałasu środki ochrony słuchu.
  • Pagina 33 OPIS REGULACJI I FUNKCJI Zawory odpływowy i dopływowy PRODUKTU Zawory odpływowy i dopływowy są regulowane łącznie, dzięki czemu można podtrzymywać Przełącznik ciśnienie farby i sterować wysokim ciśnieniem Gdy przełącznik znajduje się w położeniu „1”, do rozpylania. produkt jest włączony, a gdy w położeniu „0” – wyłączony. MONTAŻ RYS.
  • Pagina 34 – Dopasuj gumową uszczelkę (5) OBSŁUGA i metalowe uszczelnienie (4) do WYPŁUKIWANIE PŁYNU osłony (2) za pomocą dyszy (1). KONSERWUJĄCEGO – Dysza (1) powinna być wprowadzona UWAGA! jak najdalej w osłonę dyszy (2). Przed każdym użyciem produkt należy Przekręć dyszę (1), naciskając ją przepłukać/przetestować.
  • Pagina 35 Odczekaj około 1 minutę, a następnie Sprawdź, czy wszystkie połączenia są stabilnie upewnij się, że wszystkie połączenia są dokręcone, czy dźwignia zaworu redukcji szczelne. W przypadku wycieku zredukuj ciśnienia (6) jest w położeniu pionowym i czy ciśnienie, dokręć wszystkie połączenia blokada spustu jest zaciągnięta. i powtórz korki 1–8 włącznie. Nigdy nie Umieść...
  • Pagina 36: Instrukcje Rozpylania

    Przestań poruszać pistoletem NATRYSKIWANIE Celuj we wskazane miejsce, aby poprzednie Sprawdzanie strumienia pasmo nachodziło w połowie na poprzednie Przed spryskaniem obszaru roboczego przetestuj Zwolnij spust, zanim zakończysz wykonywać technikę rozpylania na kawałku tektury lub pasmo niewielkim fragmencie obszaru roboczego. Wciśnij spust po rozpoczęciu wykonywania Przekręć...
  • Pagina 37 CZYSZCZENIE PO ZAPCHANIU CZYSZCZENIE Zastosuj poniższe zalecenia, jeśli z pistoletu Wykonaj kroki 1–3 z instrukcji dotyczącej nie wydobywa się substancja lub jeśli nie redukcji ciśnienia. jest pewne, czy ciśnienie zostało całkowicie Umieść dyszę w położeniu do czyszczenia. zredukowane podczas wykonywania redukcji. Mocno przyciśnij i przytrzymaj pistolet Bardzo wolno odłączaj złącze węża natryskowy do uziemionego zbiornika na wysokociśnieniowego od pistoletu.
  • Pagina 38 Zwolnij blokadę spustu i go naciśnij. Zapchana dysza 14. Odczekaj, aż wypłynie czysta woda lub Materiał wypompowuje się pod dużym czysty środek czyszczący. Zwolnij spust ciśnieniem przez bardzo niewielki otwór i zaciągnij jego blokadę. w dyszy, a następnie rozdrabnia. W przypadku 15. Zredukuj ciśnienie. ewentualnego zapchania przekręć dyszę, aby ją szybko wyczyścić.
  • Pagina 39: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK OSTRZEŻENIE! • Przed kontrolą i/lub naprawą zredukuj ciśnienie. • Tabela wykrywania usterek służy do ustalenia przyczyny często występujących problemów oraz zawiera informacje na temat sposobu usunięcia usterek. W razie wystąpienia problemów, które nie zostały omówione w tabeli, skontaktuj się z dystrybutorem. Objaw Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań...
  • Pagina 40 Upewnij się, czy koniec węża Brak substancji. ssącego jest zanurzony w zbiorniku na substancję. Przestrzegaj instrukcji Zapchany wąż ssący. czyszczenia po zapchaniu. Nakładka na dyszę jest Umieść nakładkę na dyszę w położeniu do czyszczenia. w położeniu do rozpylania. Nakładka na dyszę jest Przeprowadź czyszczenie zapchana.
  • Pagina 41 Ruszaj pistoletem szybciej. Zastosuj nakładki na dyszę z mniejszym otworem lub Substancja spływa lub tworzy Warstwa substancji jest za szerszym strumieniem. wałki na podłożu. gruba. Zwróć uwagę, aby trzymać pistolet natryskowy 30 cm od powierzchni. Ruszaj pistoletem wolniej. Zastosuj nakładki na dyszę z większym otworem lub Substancja niedostatecznie Warstwa substancji jest zbyt...
  • Pagina 42: Safety Instructions

    • Only work in well ventilated SAFETY INSTRUCTIONS premises. • This product can be used by • Do not expose the motor children from 8 years and unit or power cord to water upwards and by persons with or moisture – risk of electric physical, sensorial or mental shock! disabilities, or persons who...
  • Pagina 43: Technical Data

    stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, Safety class II in addition to the start-up time). DESCRIPTION Approved in accordance with the relevant EU directives. PACKAGE CONTENTS 1 spray, 1 high-pressure hose, 1 high-pressure spray gun, 2 spanners and 2 hex keys.
  • Pagina 44 WARNING! Pressure relief valve Do not use the product if parts are missing The product is supplied with pressure when the or damaged – risk of bursting that can cause pressure relief valve lever is horizontal. Pressure is relieved in vertical position and air can be serious personal injury and/or material damage.
  • Pagina 45 The pressure relief valve lever (6) must be PRESSURE RELIEF in its vertical position. Apply the trigger lock and put the switch The plug (9) must only be connected to a (1) in the off position. correctly earthed power point. Turn the pressure control knob (8) to the Press the manual valve (4) several times lowest setting.
  • Pagina 46: Testing The Spray Pattern

    13. Sink the suction hose and outlet hose down FILTERING under the surface in the material container. Disposable filter bags can be bought in paint 14. Turn the nozzle to the spraying position shops and used to remove coarse particles and check that the nozzle guard is firmly and impurities from new or used material.
  • Pagina 47 • Point the jet from the spray gun at the Apply the trigger lock, turn back the bottom edge of the previous stroke, nozzle to the spraying position, release so that each stroke overlaps by 50%. the trigger lock and continue spraying. Start moving the spray gun Press the trigger CLEARING A BLOCKAGE...
  • Pagina 48: Cleaning The Spray Gun And Filter

    • Clean nozzle with a brush and a suitable 13. Turn the nozzle to the cleaning position. cleaner fluid after use. Press the spray gun firmly against an earthed container and point it down into • The nozzle may need to be replaced after the container.
  • Pagina 49 TABLE FOR SPRAY PRESSURE Material* Spray pressure Oil-based varnish At least 55 bar Wood preservative At least 55 bar Concrete paint At least 55 bar Enamel paint At least 103 bar Varnish At least 103 bar Aluminium paint without flake metal At least 103 bar 1700 Vinyl latex paint At least 117 bar...
  • Pagina 50 TROUBLESHOOTING WARNING! • Release the pressure before inspection and/or repairs. • The troubleshooting guide is used to determine the causes of common problems and how they can be rectified. Contact your dealer if you experience a problem that is not included in this troubleshooting guide.
  • Pagina 51 Check that the end of the suction hose is under the Not enough material. surface in the material container. Follow the instructions for The suction hose is blocked. clearing a blockage. The nozzle insert is in the Turn the nozzle insert to the cleaning position.
  • Pagina 52 Move the spray gun quicker. Use a nozzle insert with a The material runs or forms ridges The layer of material is too smaller opening or wider on the surface. thick. spray pattern. Make sure to hold the spray gun 30 cm from the surface. Move the spray gun more slowly.
  • Pagina 53: Sicherheitshinweise

    • Alle Personen im SICHERHEITSHINWEISE Anwendungsbereich müssen • Dieses Produkt darf von einen Atemschutz Kindern ab 8 Jahren und verwenden. Personen mit • Arbeiten Sie nur an einem eingeschränkten physischen, gut belüfteten Ort. sensorischen oder mentalen • Setzen Sie die Motoreinheit Fähigkeiten oder Personen der Farbspritze oder das ohne Erfahrung oder...
  • Pagina 54: Beschreibung

    verschiedener Werkzeuge und zu einer SYMBOLE vorläufigen Einschätzung der Lärmbelastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN 14462 ermittelt. Die Bedienungsanleitung lesen. WARNUNG! Die tatsächliche Vibrations- und Lärmbelastung während der Verwendung des Werkzeugs kann Schutzbrille und Gehörschutz je nach Verwendung des Werkzeugs und des tragen.
  • Pagina 55: Montage

    ERKLÄRUNG DER BEDIENELEMENTE Auslass- und Einlassventile UND FUNKTIONEN DES PRODUKTS Die Auslass- und Einlassventile werden gemeinsam gesteuert, um den Druck im Ein-/Ausschalter Farbbehälter aufrechtzuerhalten und Druck für Befindet sich der Schalter in Position 1, ist das Hochdrucksprühen bereitzustellen. das Produkt eingeschaltet. Ist der Schalter in Position 0, ist es ausgeschaltet.
  • Pagina 56: Bedienung

    Verriegeln Sie den Abdrücker. • Der Hebel des Überdruckventils (6) muss in der senkrechten Position bleiben, bis Die Teile der Düsenaufnahme (2) in der mit dem Sprühen begonnen wird. in der Abbildung gezeigten Reihenfolge montieren. – Setze die Gummidichtung (5) und BEDIENUNG die Metalldichtung (4) mit der Düse AUSSPÜLEN DER...
  • Pagina 57 Lassen Sie 45 bis 60 Sekunden lang Partikel und Verunreinigungen aus neuen Flüssigkeit durch den Ablassschlauch (11) oder gebrauchten Materialien zu entfernen. abfließen und drehen Sie dann den Hebel Filtere das Material vor dem Spritzen, um des Überdruckventils (6) zurück in die Füllprobleme und Verstopfungen der Düse zu horizontale Position.
  • Pagina 58: Sprühmuster Testen

    11. Den Abdrücker loslassen und sperren. • Wird die Sprühpistole in einem Winkel zur Oberfläche gehalten oder in einem Bogen 12. Den Ablassschlauch (11) zum bewegt, wird die Materialschicht Materialbehälter bringen und an den ungleichmäßig. Saugschlauch (10) anschließen. ABB. 8 13.
  • Pagina 59 Lücken oder dickere Stellen an den Kanten Fließt kein Material aus dem Schlauch, ist. schließen Sie den Schlauch wieder an und fahren Sie mit Schritt 6 fort. • Wenn das Sprühbild nicht korrigiert werden kann, überprüfe die Düse auf Fließt Material aus dem Schlauch, Verschleiß.
  • Pagina 60 Drehe die Düse in die Spülposition. 14. Warten Sie, bis sauberes Wasser oder Die Sprühpistole fest gegen einen Reinigungsmittel austritt. Den Abdrücker geerdeten Materialbehälter drücken und loslassen und sperren. in den Behälter richten. Den Abdrücker 15. Lassen Sie den Druck ab. entsperren und eindrücken, damit das Material in den Hochdruckschlauch und in den Materialbehälter zurücklaufen kann.
  • Pagina 61 TABELLE ZUR AUSWAHL DES SPRÜHDRUCKS Material* Sprühdruck Ölbasierter Lack Mind. 55 bar Holzschutzmittel Mind. 55 bar Betonfarbe Mind. 55 bar Emailfarbe Mind. 103 bar Lack Mind. 103 bar Aluminiumfarbe ohne Metallflakes Mind. 103 bar Vinyl-Latex-Farbe Mind. 117 bar Acryl-Latex-Farbe Mind. 117 bar Ölbasierte Farbe Mind. 117 bar Öl- und wasserbasierte Grundierung Mind.
  • Pagina 62 FEHLERSUCHE WARNUNG! • Lassen Sie den Druck vor einer Kontrolle und/oder Reparatur ab. • Der Fehlersuchplan wird verwendet, um die Ursachen für häufig auftretende Probleme zu ermitteln, und enthält Maßnahmen für deren Lösung. Wenden Sie sich an den Vertriebshändler bei Problemen, die nicht mit dem Fehlersuchplan behoben werden können. Symptom Mögliche Ursache Vorgeschlagene Maßnahme...
  • Pagina 63 Kontrollieren, dass sich das Ende des Saugschlauchs unter der Fehlendes Material. Oberfläche des Materialbehälters befindet. Befolgen Sie die Anweisungen zur Der Saugschlauch ist verstopft. Reinigung von Verstopfungen. Der Düseneinsatz befindet Den Düseneinsatz in die sich in der Reinigungsposition. Sprühposition drehen. Der Düseneinsatz ist verstopft.
  • Pagina 64 Die Sprühpistole schneller bewegen. Einen Düseneinsatz mit kleinerer Das Material läuft oder Öffnung oder breiterem bildet Rillen auf dem Die Materialschicht ist zu dick. Sprühmuster verwenden. Untergrund. Die Sprühpistole muss 30 cm von der Oberfläche entfernt gehalten werden. Die Sprühpistole langsamer bewegen.
  • Pagina 65 • Älä altista maaliruiskun TURVALLISUUSOHJEET moottoriyksikköä tai • Tätä tuotetta voivat käyttää virtajohtoa vedelle tai lapset 8 vuoden iästä alkaen kosteudelle - sähköiskun ja henkilöt, joilla on fyysinen vaara! tai psyykkinen • Älä käytä maaliruiskua, jos toimintarajoitus tai joilla ei se sähköjohto on ole kokemusta tai tietoa, vaurioitunut.
  • Pagina 66: Tekniset Tiedot

    jotka perustuvat arvioon altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen Käytä hengityssuojainta. huomioon kaikki työnkulun osat, kuten aika, jolloin työkalu on pois päältä ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan lisäksi). Suojausluokka II KUVAUS PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Hyväksytty voimassa olevien EU-direktiivien mukaisesti. 1 ruisku, 1 korkeapaineletku, 1 korkeapaineruiskupistooli, 2 kiintoavainta ja 2 kuusiokoloavainta.
  • Pagina 67 ASENNUS Paineen säätönuppi Paineen säätönuppi (paineen ja PAKKAUKSEN PURKAMINEN materiaalivirran säätö) Pura tuote pakkauksesta ja tarkista, että kaikki KUVA 3 osat ovat tallella ja ehjiä. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että kaikki ruuviliitokset ja muut liitokset on kiristetty oikein. Paineenrajoitusventtiili VAROITUS! Kun paineenvapautusventtiilin vipu on Älä...
  • Pagina 68 – Käännä suuttimen nuolenmuotoinen Varmista, että virtakytkin (1) on pois päältä. kahva (1) eteenpäin ruiskutusasentoon. Aseta poistoletkun (11) pää sopivaan keräysastiaan ja aseta imuletkun (10) pää Asenna suutin (1) ja suuttimen suojus (2) maadoitettuun metallisäiliöön, joka on ruiskutuspistooliin ja kiristä lukkomutteri (3). osittain täytetty puhdistusnesteellä, jotta KUVA 6 tehtaan neste huuhtoutuu tuotteesta.
  • Pagina 69 Paina ruiskupistooli tiukasti maadoitettua MATERIAALIN VALMISTELU metalliastiaa vasten ja suuntaa se astiaan. Ruiskutettava materiaali on sekoitettava, Vapauta liipaisinsalpa, paina liipaisinta ja laimennettava (tarvittaessa) ja pidä sitä painettuna. suodatettava ennen käyttöä. Jos tarvitaan laimennusta, on käytettävä liuotinta, Aseta paineenvapautusventtiilin vipu (6) vaaka-asentoon.
  • Pagina 70 ruiskutuspistooli osoittaa suoraan pintaa on ehkä laimennettava (ohennettava). kohti työskentelyn aikana. Noudata laimentamisessa materiaalin valmistajan ohjeita. KUVA 7 • Jos ruiskutuspistoolia pidetään vinossa pintaan nähden tai sitä liikutetaan kaaressa, SUUTTIMEN PUHDISTAMINEN materiaalikerroksesta tulee epätasainen. Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, KUVA 8 käännä...
  • Pagina 71: Ruiskutuspistoolin Ja Suodattimen Puhdistaminen

    Käännä paineen säätönuppia (8) KUNNOSSAPITO myötäpäivään 1/3:een maksimiarvosta. Noudata huolto-ohjeita parhaan toiminnan ja Varmista, että paineen vapautusventtiilin käyttöiän varmistamiseksi. vipu (6) on pystyasennossa. • Tarkista ja puhdista imusuodatin ja Aseta virtakytkin (1) käynnistysasentoon. ruiskutuspistoolin suodatin ennen 10. Odota, kunnes poistoletkusta (11) tulee käyttöä.
  • Pagina 72 Tukkeutunut suutin Materiaali pumpataan ulos korkealla paineella suuttimen hyvin pienen reiän läpi ja hajotetaan hienoksi suihkuksi. Suuttimen tukkeutuessa käännä suutinta, jotta tukos voidaan poistaa nopeasti. KUVA 10 SÄILYTYS • Älä säilytä tuotetta vedellä täytettynä. • Älä anna veden jäätyä tuotteeseen. •...
  • Pagina 73 VIANETSINTÄ VAROITUS! • Vapauta paine ennen tarkastusta ja/tai korjausta. • Vianmääritystaulukkoa käytetään yleisten ongelmien syiden tunnistamiseen ja se sisältää ehdotuksia niiden korjaamiseksi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos on ongelmia, joita ei ole käsitelty vianmääritystaulukossa. Oire Mahdollinen syy Toimintaehdotus Käännä paineen säätönuppia Paine asetettu liian myötäpäivään paineen alhaiseksi.
  • Pagina 74 Tarkista, että imuletkun pää Materiaalipula. on materiaalisäiliön pinnan alapuolella. Noudata tukosten poisto- Imuletku on tukossa. ohjeita. Suuttimen sisäosa on Käännä suuttimen sisäosa puhdistusasennossa. ruiskutusasentoon. Suuttimen sisäosa on Puhdista suuttimen sisäosa. tukkeutunut. Ruiskutuspistoolin suodatin Puhdista ruiskutuspistooli ja on tukossa. suodatin. Ohenna materiaali Materiaali on liian paksua.
  • Pagina 75 Liikuta ruiskupistoolia nopeammin. Käytä pienemmällä aukolla tai leveämmällä Materiaali valuu tai muodostaa Materiaalikerros on liian suihkukuviolla varustettua paksunnoksia alustalle. paksu. suuttimen sisäosaa. Varmista, että ruiskutuspistooli on 30 cm:n päässä pinnasta. Liikuta ruiskutuspistoolia nopeammin. Käytä suuremmalla aukolla tai kapeammalla Materiaali peittää pinnan Materiaalikerros on liian suihkukuviolla varustettua huonosti.
  • Pagina 76: Consignes De Sécurité

    • Toutes les personnes présentes CONSIGNES DE SÉCURITÉ dans le local doivent porter • Cet appareil peut être utilisé une protection respiratoire. par des enfants à partir de 8 • Travaillez uniquement dans ans ainsi que par des un local bien aéré. personnes ayant des capacités •...
  • Pagina 77 conformément à une méthode d’essai PICTOGRAMMES normalisée, peut être utilisée pour comparer différents outils et effectuer une première évaluation de l’exposition. Mesures réalisées Lisez le mode d’emploi. conformément à la norme EN 14462. ATTENTION ! Le niveau effectif de vibration et de bruit Portez des lunettes de protection pendant l’utilisation de l’outil peut différer et une protection auditive.
  • Pagina 78 EXPLICATION DU RÉGLAGE ET DES Valve d’échappement et FONCTIONS DU PRODUIT d’admission Interrupteur Les valves d’échappement et d’admission sont commandées ensemble pour maintenir la Si l’interrupteur est en position 1, le produit est peinture sous pression et fournir une pression activé.
  • Pagina 79 Engagez le verrou de la gâchette. • Laissez le levier de la valve de décompression (6) en position verticale Installez les pièces du couvercle de buse jusqu’à ce que la pulvérisation (2) dans l’ordre illustré. commence. – Alignez le joint en caoutchouc (5) et le joint métallique (4) dans la UTILISATION protection de buse (2) à...
  • Pagina 80 Laissez le liquide s’écouler à travers pour éviter tout problème de remplissage et le tuyau de sortie (11) pendant 45 à l’obturation de la buse. Placez un sac filtrant 60 secondes puis tournez le levier jetable sur un récipient propre et laissez passer de décompression (6) en position le matériau à...
  • Pagina 81 12. Déplacez le tuyau de sortie (11) sur le • Si le pistolet de pulvérisation est tenu incliné par rapport à la surface ou déplacé conteneur de matériau et fixez-le au tuyau en arc, la couche de matériau devient d’aspiration (10). irrégulière.
  • Pagina 82 • Réglez le bouton de réglage de la pression Si aucun matériau ne s’écoule du tuyau, (8) jusqu’à ce que la répartition de reconnectez le tuyau et passez à l’étape 6. pulvérisation soit uniforme, sans espaces Si du matériau s’écoule du tuyau, suivez ou sections plus épaisses sur les bords.
  • Pagina 83: Buse Bouchée

    de la gâchette et appuyez sur la gâchette 14. Attendez que de l’eau propre ou du liquide pour renvoyer le matériau dans le tuyau de nettoyage propre sorte. Relâchez haute pression vers le conteneur de la gâchette et engagez le verrou de la matériau.
  • Pagina 84 VOIR LE TABLEAU DE PRESSION DE PULVÉRISATION Matériau* Pression de pulvérisation Vernis à base d’huile Au moins 55 bars Agents de traitement du bois Au moins 55 bars Peinture pour béton Au moins 55 bars Peinture pour émail Au moins 103 bars Vernis Au moins 103 bars Peinture pour aluminium sans paillettes Au moins 103 bars 1700 métalliques...
  • Pagina 85: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES ATTENTION ! • Procédez à une décompression avant tout contrôle et/ou réparation. • Le schéma de dépannage est utilisé pour déterminer la cause des problèmes courants et pour y remédier. Contactez votre revendeur pour les problèmes qui ne sont pas traités dans le tableau de recherche des pannes.
  • Pagina 86 Vérifiez si l’extrémité du tuyau Matériau insuffisant. d’aspiration se trouve sous la surface dans le conteneur de matériau. Le tuyau d’aspiration est Suivez les instructions de nettoyage bouché. en cas de bouchage. L’insert de buse est en Tournez l’insert de buse en position position de nettoyage.
  • Pagina 87 Déplacez le pistolet de pulvérisation plus rapidement. Utilisez un insert de buse à Du matériau coule ou La couche de matériau est ouverture plus petite ou une forme des vaguelettes sur trop épaisse. répartition de pulvérisation plus la base. large. Veillez à...
  • Pagina 88 • Werk alleen in een goed VEILIGHEIDSINSTRUCTIES geventileerde ruimte. • Dit product kan worden • Stel de motoreenheid van de gebruikt door kinderen vanaf verfspuit of de stroomkabel 8 jaar en door personen met niet bloot aan water of vocht een fysieke, sensorische of - gevaar voor elektrische schok! mentale beperking of...
  • Pagina 89: Beschrijving

    van de maximale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap wordt gebruikt en Draag een van het materiaal. Controleer daarom de inhalatiebescherming. veiligheidsmaatregelen die nodig zijn om de gebruiker te beschermen op basis van een inschatting van de blootstelling onder Elektrische veiligheidsklasse II daadwerkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de arbeidscyclus, zoals hoe...
  • Pagina 90 UITLEG VAN DE BEDIENING EN Uitlaat- en inlaatventielen FUNCTIES VAN HET PRODUCT De uitlaat- en inlaatventielen worden samen geregeld om de verf op druk te houden en een Schakelaar hoge druk voor het spuiten te leveren Als de schakelaar in stand 1 staat, is het product aan en in stand 0 is het uit.
  • Pagina 91: Gebruik

    Plaats de onderdelen van de • Laat de hendel van het overdrukventiel spuitkopbescherming (2) in de volgorde (6) in de verticale stand staan totdat die op de afbeelding is aangegeven. met spuiten wordt begonnen. – Plaats de rubberen pakking (5) en de metalen afdichting (4) in de GEBRUIK mondstukbescherming (2) met...
  • Pagina 92 Laat de vloeistof gedurende 45 tot van het mondstuk te voorkomen. Plaats een 60 seconden door de afvoerslang (11) wegwerpfilterzak over een schone bak en laat naar buiten stromen en draai dan de pa de spuitvloeistof door het filter weglopen. van het overdrukventiel (6) terug in de horizontale stand.
  • Pagina 93: Spuitpatroon Uitproberen

    13. Laat de aanzuigslang en de afvoerslang • Beweeg het spuitpistool met een gelijkmatige snelheid. Om plaatselijk zakken tot onder het oppervlak van de dikkere lagen te voorkomen, begint u het vloeistofbeker. spuitpistool te bewegen voordat de 14. Draai het mondstuk naar de spuitstand en trekker wordt ingedrukt en laat u de controleer of de mondstukbescherming trekker los voordat de beweging stopt.
  • Pagina 94: Onderhoud

    MONDSTUK REINIGEN ONDERHOUD Als het mondstuk tijdens het spuiten verstopt Volg de onderhoudsinstructies voor de beste raakt: keer het mondstuk om de deeltjes snel werking en levensduur. en gemakkelijk te verwijderen zonder het • Controleer en reinig het inlaatfilter en het product te hoeven demonteren.
  • Pagina 95: Spuitpistool En Filter Reinigen

    Laat het uiteinde van de zuigslang Plaats de mondstukbescherming terug (10) zakken in een geaarde beker volgens de instructies voor het plaatsen met reinigingsvloeistof. Spoel verf van het mondstuk. op waterbasis uit met water en Reinig de buitenkant van het spuitpistool verf op oliebasis en conserverende met een doek bevochtigd met water of smeermiddelen met terpentine of een...
  • Pagina 96 TABEL VOOR KEUZE VAN SPUITDRUK Productvloeistof* Spuitdruk Vernis op oliebasis Minstens 55 bar Houtverduurzamingsmiddel Minstens 55 bar Betonverf Minstens 55 bar Emailverf Minstens 103 bar Vernis Minstens 103 bar Aluminiumverf zonder metaalschilfers Minstens 103 bar1700 Vinyllatexverf Minstens 117 bar Acryllatexverf Minstens 117 bar Verf op oliebasis Minstens 117 bar...
  • Pagina 97: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! • Voer drukontlasting uit vóór inspectie en/of reparatie. • Met behulp van de foutopsporingstabel kan de oorzaak van veel voorkomende problemen worden vastgesteld en hoe deze kunnen worden verholpen. Neem contact op met uw dealer voor problemen die niet in het schema voor probleemoplossing worden beschreven. Symptoom Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing...
  • Pagina 98 Controleer of het uiteinde van de aanzuigslang zich onder het Te weinig vloeistofaanvoer. oppervlak in de productbeker bevindt. Volg de instructies voor het De zuigslang is dichtgeslibd. verhelpen van verstoppingen. Het spuitinzetstuk staat in de Draai het spuitinzetstuk in de reinigingsstand.
  • Pagina 99 Beweeg het spuitpistool sneller. Gebruik een spuitkop met een De productvloeistof loopt kleinere opening of een breder uit of vormt ophogingen op De vloeistoflaag is te dik. spuitbeeld de ondergrond. Zorg ervoor dat het spuitpistool 30 cm van het oppervlak blijft. Beweeg het spuitpistool minder snel.

Inhoudsopgave