Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

ART.-NO. AT 2590
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
10
16
22
28
34
40
46
51
56
62
69

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor SEVERIN AT 2590

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    ART.-NO. AT 2590 DE Gebrauchsanleitung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Pagina 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Pagina 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Pagina 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und weiteren typischen oder gar darin eingetaucht...
  • Pagina 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Pagina 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstauflage.
  • Pagina 8 Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Um den Toastvorgang zu unterbrechen, stecken. die Auslösetaste ( ) drücken. Der Toaster ∙ Nach Einstellen des gewünschten schaltet ab und die Brotscheiben kommen Bräunungsgrades das Brot in den nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Röstschacht legen und die Bedientaste nach unten drücken.
  • Pagina 9 Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch vollständig abwickeln und erst nach dem Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Pagina 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Pagina 11 ∙ Before cleaning the - by customers in hotels, motels etc. and similar appliance, ensure it is disconnected from the accommodation, - in bed-and breakfast type power supply and has cooled down completely. environments. ∙ This appliance may be ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the used by children (at least 8 years of age) and by...
  • Pagina 12 unless they are supervised ∙ Do not cover the toast slot during operation. and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the ∙ The appliance and its toast slots. ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread well away from children...
  • Pagina 13 Intended use Before using for the first time ∙ This appliance is intended only for ∙ Clean the toaster thoroughly (see toasting single bread slices in each toast Cleaning and care). slot and for warming bread rolls on the ∙ Switch on the toaster without any bread roll holder.
  • Pagina 14 Operation Interrupting the toasting cycle ∙ Insert the plug into the wall socket. If you want to interrupt the toasting cycle, ∙ After adjusting the browning control, press the eject button ( ). The toaster will insert the bread into the toast slot and switch off and the slices are ejected.
  • Pagina 15 Crumb tray During use, any bread crumbs falling down are collected in the crumb tray. To empty the tray, pull it out sideways. Make sure to replace the crumb tray before the toaster is used again. Power cord storage Unwind the power cord completely before operation and make sure it is kept well away from the appliance.
  • Pagina 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence. placer l’appareil, ou de ne L’appareil doit être utilisé...
  • Pagina 17 et analogues telles que : ou une télécommande - des coins cuisines indépendante. ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel dans des magasins, fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de bureaux et autres environnements nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
  • Pagina 18 et les précautions de ∙ A vant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, sécurité à prendre. son cordon d’alimentation et ses ∙ Les enfants ne sont pas accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait autorisés à jouer avec avoir un effet néfaste sur la sécurité de l’appareil.
  • Pagina 19 ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant ∙ En cas de problèmes ou de mauvais sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. fonctionnement, et avant de nettoyer ∙ Nous déclinons toute responsabilité l’appareil, enlevez toujours la fiche de pour les dommages éventuels subis la prise murale. par cet appareil, résultant d’une ∙...
  • Pagina 20 Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infini au La fonction de réchauffage ( ) sert à moyen de la commande de brunissage. réchauffer les tranches de pain déjà Clair: tournez la commande dans le sens grillées. Attention : Ne réchauffez pas les inverse des aiguilles d’une montre.
  • Pagina 21 Nettoyage et entretien Mise au rebut ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez Les appareils qui portent ce toujours la fiche de la prise murale et symbole doivent être collectés et laissez l’appareil se refroidir. traités séparément de vos ∙ Pour éviter le risque de chocs déchets ménagers, car ils électriques, ne pas nettoyer l’appareil contiennent des matériaux précieux qui avec du liquide et ne pas le plonger...
  • Pagina 22: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
  • Pagina 23 ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals uit het stopcontact en - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken - door klanten in hotels, motels enz.
  • Pagina 24 begrijpen. moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk ∙ Kinderen mogen niet met hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst het apparaat spelen. zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het ∙ Kinderen mogen in apparaat, bijvoorbeeld, op een hard geen geval dit apparaat oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power...
  • Pagina 25 ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Gebruik een bot houten voorwerp manier gebruikt of worden de om een sneetje te verwijderen dat veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan vast zit. Raak nooit het metalen de fabrikant niet aansprakelijk worden verwarmingselement aan.
  • Pagina 26 Instellen van de bruiningsgraad Ontdooifunctie De gewenste bruiningsgraad is traploos Wanneer een broodrooster in gebruik verstelbaar met de regelknop voor is, kan gelijktijdig de ontdooifunctie ( ) bruiningsgraad. worden gebruikt in het geval dat ingevroren Licht: draai de knop tegen de klok in. brood wordt gebruikt.
  • Pagina 27 Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. Kruimellade ∙ Voor het opwarmen van broodjes, Tijdens het gebruik zullen alle kruimels bolletjes of andere bakkerijproducten, opgevangen worden in de kruimellade. de schuifknop voor de broodjesopzet Trek de kruimellade zijwaarts uit het helemaal omlaag drukken om de broodrooster om deze kruimels te broodjeshouder omhoog te brengen.
  • Pagina 28: Tostadora

    Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
  • Pagina 29 - en cocinas de personal, distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, en oficinas y otros puntos asegúrese de que está comerciales, - en empresas agrícolas, desenchufado y se haya enfriado por completo. - por los clientes de ∙ Para evitar el riesgo de hoteles, pensiones, etc.
  • Pagina 30 los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar trabajo de limpieza o de nuevo: incluso los desperfectos no mantenimiento del aparato visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del a menos que esté...
  • Pagina 31 Utilización correcta Antes de emplearlo por primera vez ∙ Este aparato ha sido concebido solo ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a para tostar una sola rebanada de Mantenimiento y limpieza). pan en cada ranura y para calendar ∙ Encender el tostador sin introducir pan y panecillos en el soporte para panecillos.
  • Pagina 32 a la posición 4. Interrumpir el ciclo de tostado Si desea interrumpir el ciclo de tostado, Funcionamiento pulse la palanca de expulsión ( ). La ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma tostadora se apagará y las rebanadas de pared. serán expulsadas.
  • Pagina 33 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse Los dispositivos en los que figura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo. basura doméstica, porque ∙ Para evitar el riesgo de una descarga contienen componentes valiosos que eléctrica, no limpie el aparato con pueden ser reciclados.
  • Pagina 34: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico 12. Cavo di alimentazione con spina Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi che le fette di pane raccomandiamo di leggere attentamente le prendano fuoco esiste seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Pagina 35 ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con studiato per il solo uso un timer esterno o con un sistema separato di domestico o per impieghi simili, come per esempio comando a distanza. ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo...
  • Pagina 36 i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfici calde o a fiamme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Attenzione: Quando l’apparecchio è in funzione, le pareti esterne dell’unità ∙ Ai bambini non deve essere centrale diventano molto calde. Il consentito di giocare con contatto con gli elementi caldi potrebbe causare delle scottature.
  • Pagina 37 ∙ Disinserite sempre la spina dalla di rimanere incastrate all’interno del presa tostapane. Lo spessore delle fette da - dopo l’uso, tostare non dovrebbe superare i 14 mm. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Disinserite sempre la spina dalla - prima di pulire l’apparecchio.
  • Pagina 38 Spegnimento automatico Consiglio pratico: Questo apparecchio è dotato di un Per ottenere un livello di tostatura dispositivo per lo spegnimento automatico. regolare quando tostate solo due Se la fetta di pane si incastra e non esce fettine, utilizzate entrambe le fessure fuori alla fine del ciclo di tostatura, la dell’apparecchio.
  • Pagina 39 Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Il vassoio raccoglibriciole ∙ Per riscaldare focaccine, panini o altri Le briciole che cadono dal pane durante prodotti di panetteria, spingete sino a l’uso vengono raccolte nel vassoio fine corsa la leva di azionamento per far raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, sollevare il ripiano scaldavivande. tirate lateralmente il vassoio e vuotatelo.
  • Pagina 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Pagina 41 virksomheder, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, fuldstændigt af inden rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst...
  • Pagina 42 de er under opsyn og ∙ Læg ikke boller direkte ovenpå risteåbningerne. mindst 8 år gamle. ∙ Advarsel: For at undgå skader på ∙ Apparatet og dets ledning apparatet må du ikke forsøge at opvarme brødskiver på holderen til må altid holdes væk fra boller.
  • Pagina 43 Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan sidder fast og ikke kan skubbes op når kun forblive nede når stikket er sat i risteperioden er færdig, vil brødristeren stikkontakten.
  • Pagina 44 Optøningsfunktionen ∙ Efter brug bringes rundstykkeholderen Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes tilbage i hvileposition ved at skubbe i tillæg til den almindelige brødristning betjeningshåndtaget op igen. når man rister dybfrossent brød. Dette vil ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved forlænge risteprocessen.
  • Pagina 45 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
  • Pagina 46: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Pagina 47 motell och liknande och att den har svalnat helt inkvarteringsställen, innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- breakfast hus. stöt genom att inte rengöra ∙ Denna apparat kan eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 vätskor.
  • Pagina 48 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Varning: Håll barn på avstånd från - efter användning, apparatens förpackningsmaterial - ifall apparaten skulle krångla,...
  • Pagina 49 ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Så ställs rostningstiden in eller för stora, eftersom de kan fastna Den önskade rostningstiden är steglöst i brödrosten. Skivornas tjocklek borde justerbar med inställningsknappen. inte överskrida 14 mm. Ljusrostning: vrid inställningsknappen ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget motsols.
  • Pagina 50 Uppvärmningsfunktion Skötsel och rengöring Uppvärmningsfunktionen ( ) är lämplig för ∙ Kontrollera att brödrosten inte är att åter värma upp rostat bröd. Varning: ansluten till vägguttaget och att den Värm inte upp bröd som du brett smör på. är helt avsvalnad innan rengöringen När rostningsfunktionen har aktiverats kan påbörjas.
  • Pagina 51: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Pagina 52 tarjoavat majatalot. puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, sitä nesteisiin. ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky pelkästään pyyhkimällä ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen rievulla.
  • Pagina 53 ulottumattomissa. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Lämpöelementeissä on sähkövirta. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina vuoksi. - käytön jälkeen, ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle - ennen laitteen puhdistamista.
  • Pagina 54 Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa Yleistä...
  • Pagina 55 jolloin paahtamisprosessi pitenee. Laitteen puhdistus ja huolto Sulatustoiminnon painikkeessa on oma ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen merkkivalonsa. jäähtyä täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä Lämmitystoiminto puhdista laitetta nesteillä äläkä upota Lämmitystoimintoa ( ) voidaan sitä nesteisiin. käyttää...
  • Pagina 56: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, zasłon lub podobnych które zapoznały się z niniejszą instrukcją. łatwopalnych materiałów. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ A by zachować Urządzenie należy podłączać do sieci bezpieczeństwo, elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. wszelkie naprawy tego Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe elektrycznego urządzenia zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Pagina 57 innych miejscach pracy; do czyszczenia, należy upewnić się, czy - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); sieci elektrycznej. ∙ A by nie dopuścić do - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie czyścić urządzenia zdolnościach fizycznych, czuciowych lub cieczami ani nie zanurzać psychicznych albo ∙ Aby wyczyścić obudowę, nieposiadające stosownego wystarczy przetrzeć ją z doświadczenia lub wiedzy,...
  • Pagina 58 dzieciom na wykonywanie śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo jakichkolwiek prac przewód zasilający został narażony związanych bezpośrednio na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet z konserwacją lub najmniejsza, niewidoczna usterka czyszczeniem urządzenia, powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i a jeżeli już, to dziecko musi bezpieczeństwo użytkownika. mieć co najmniej 8 lat i być ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający nie stykał się z gorącymi elementami. nadzorowane przez osobę ∙ N ie należy pozostawiać przewodu dorosłą. zasilającego swobodnie zwisającego bez nadzoru. ∙ N ie dopuszczać do ∙ N ie zostawiać włączonego urządzenia urządzenia i jego przewodu bez nadzoru.
  • Pagina 59 niezgodnego z instrukcją obsługi tępego drewnianego przedmiotu (np. odpowiedzialność ponosi wyłącznie uchwytu szczoteczki). Nie należy użytkownik. dotykać metalowych części grzejnych urządzenia w trakcie pracy. Prawidłowe użytkowanie ∙ U rządzenie przeznaczone jest wyłącznie Przed użyciem urządzenia po raz do przypiekania pojedynczych kromek pierwszy chleba w każdym z otworów na grzanki ∙ W yczyścić dokładnie opiekacz (zob. oraz do podgrzewania bułek na punkt Konserwacja i czyszczenie). przeznaczonej do tego celu podstawce. ∙ P rzed pierwszym użyciem opiekacza ∙...
  • Pagina 60 Ustawianie poziomu opiekania Funkcja rozmrażania Do tego celu służy płynnie obracający się Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulator opiekania. rozmrażania ( ), którą można stosować Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator dodatkowo podczas opiekania pieczywa w lewo. zamrożonego. Funkcja ta służy do Mocne przypieczenie: przekręcić regulator przedłużenia procesu opiekania. Kiedy jest w prawo. włączona, zapala się odpowiednia lampka kontrolna. W przypadku krojonego pieczywa, przeznaczonego do tosterów zaleca się Funkcja podgrzewania ustawienie poziomu opiekania na 4. Funkcja ta ( ) służy do odgrzewania grzanek, które wystygły. Ostrzeżenie: Instrukcja obsługi Nie należy podgrzewać chleba...
  • Pagina 61 Utylizacja czynność. ∙ Po zakończeniu opiekania ustawić Urządzenia oznaczone podstawkę na bułki w pozycji powyższym symbolem należy spoczynkowej, przesuwając suwak z utylizować osobno, a nie wraz ze powrotem w górę. zwykłymi odpadkami z ∙ Nie należy niczego umieszczać gospodarstwa domowego. Urządzenia bezpośrednio na otworze na grzanki. takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Konserwacja i czyszczenie Odpowiednia utylizacja takich urządzeń ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia pomaga w ochronie środowiska i zdrowia należy sprawdzić, czy urządzenie jest człowieka. Szczegółowych informacji na wyłączone z sieci elektrycznej. ten temat udzielają lokalne władze lub ∙ A by nie dopuścić do porażenia prądem, sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
  • Pagina 62: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα 11. Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) 12. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Αγαπητοί πελάτες, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Προσοχή! Υπάρχει διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν πάντοτε ο κίνδυνος το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η ψωμί να αναφλεγεί. συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις Επομένως, βεβαιωθείτε οδηγίες. ότι η συσκευή δεν Σύνδεση με την κεντρική παροχή βρίσκεται τοποθετημένη ρεύματος και δεν λειτουργεί κοντά σε Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. υλικά. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει ∙...
  • Pagina 63 πλάι. Βεβαιωθείτε να εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. χρονοδιακόπτη ή ∙ Η συσκευή αυτή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο προορίζεται για οικιακή σύστημα. ∙ Π ριν καθαρίσετε τη χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. σε γραφεία και άλλα ∙ Γ ια να αποφύγετε τον εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην...
  • Pagina 64 ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. ∙ Γ ια να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται ή τους έχουν τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή δοθεί οδηγίες σχετικά με επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή τη χρήση της συσκευής γκαζάκια. και κατανοούν πλήρως ∙ Προσοχή! Οι προσιτές επιφάνειες του κύριου τμήματος θερμαίνονται όλους τους εμπλεκόμενους πολύ κατά τη λειτουργία. Μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη. για την ασφάλεια. ∙ Κ άθε φορά που χρησιμοποιείτε τη ∙...
  • Pagina 65 θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει βάση για ψωμάκια. σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Μ ην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε να βάλετε μέσα στις θέσεις Λειτουργία για φέτες ψωμί κάποιο αντικείμενο (όπως μαχαίρια, πιρούνια) επειδή Γενικές πληροφορίες τα θερμαινόμενα στοιχεία είναι ∙ Προσοχή! Ο μοχλός λειτουργίας ηλεκτροφόρα. ασφαλίζει μόνο όταν το φις ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την του ηλεκτρικού καλωδίου είναι πρίζα συνδεδεμένο...
  • Pagina 66 μεταξύ κάθε κύκλο ψησίματος. Λειτουργία ∙ Ό ταν ανάβετε τη συσκευή για πρώτη ∙ Β άλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου φορά, μπορεί να αναδυθεί μια ελαφρά στην πρίζα. οσμή από τη φρυγανιέρα και ίσως λίγος ∙ Μ ετά τη ρύθμιση του χειριστηρίου καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί ψησίματος/χρώματος, τοποθετήστε σύντομα. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα το ψωμί στη θέση για φέτες ψωμί παράθυρα ή την μπαλκονόπορτα ώστε και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. λειτουργίας. ∙ Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία στο Αυτόματη διακοπή λειτουργίας κουμπί εξαγωγής ( ). Η συσκευή αυτή διαθέτει μια δυνατότητα ∙ Μ όλις επιτευχθεί το επιθυμητό χρώμα, η αυτόματης διακοπής λειτουργίας. Αν μια φρυγανιέρα απενεργοποιείται αυτόματα φέτα ψωμί κολλήσει και δεν είναι δυνατό και γίνεται εξαγωγή των φετών. Θα...
  • Pagina 67 Διακοπή κύκλου ψησίματος Γενική φροντίδα και καθαρισμός Αν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, ψησίματος, πιέστε το κουμπί εξαγωγής βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ( ). Η φρυγανιέρα θα κλείσει και οι φέτες από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψωμί θα τιναχτούν προς τα πάνω. Θα κρυώσει εντελώς. σβήσει η ενδεικτική λυχνία. ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην κ.λπ. τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρεκάκια ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε το σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
  • Pagina 68 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
  • Pagina 69: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Отделение для шнура питания (на нижней стороне прибора) 12. Шнур питания с вилкой Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Предупреждение! прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Опасность возгорания его под рукой, так как оно может хлеба в тостере понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только присутствует всегда, лица, ознакомившиеся с данным поэтому необходимо руководством. следить за тем, чтобы Включение в сеть прибор не находился Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с или не использовался действующими нормами. в непосредственной Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, близости от указанному на заводской табличке. занавесок или других Данное изделие соответствует...
  • Pagina 70 тостера, его нужно службой сервисного только протереть с обслуживания. Если необходим ремонт, наружной стороны слегка увлажненной тканью. отправьте, пожалуйста, ∙ Ч тобы опорожнить прибор в наш отдел поддон для крошек, сервисного обслуживания (см. приложение). выдвиньте его наружу. ∙ Э ксплуатация прибора Не забудьте установить с использованием поддон на место перед повторным внешнего таймера или отдельного устройства использованием прибора. ∙ Этот электроприбор дистанционного управления не предназначен для использования в допускается. ∙ П еред тем как приступить домашних или подобных условиях, как, например: к чистке прибора, отключите его от сети...
  • Pagina 71 соответствующими проживания; - в гостевых домах с правилами техники безопасности. предоставлением ∙ Н икогда не допускайте ночлега и завтрака. ∙ Э тот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания детей младше 8 лет. (не младше 8-летнего ∙ Н е разрешайте детям возраста) и лицами играть с прибором. с ограниченными ∙ Д етям можно разрешать физическими, чистку и обслуживание сенсорными или умственными прибора только под способностями или присмотром и если им не менее 8 лет. не обладающими...
  • Pagina 72 в отсутствии повреждений как на ∙ Всегда вынимайте штепсельную основном устройстве, включая вилку из розетки: и шнур питания, так и на любом - после использования; дополнительном, если оно - при любой неполадке; установлено. Если вы роняли - перед чисткой прибора. прибор на твердую поверхность ∙ При извлечении вилки из стенной или прилагали чрезмерное усилие розетки никогда не тяните за шнур, для вытягивания шнура питания, беритесь только за вилку. этот прибор не следует больше ∙ И зготовитель не несет никакой использовать: даже невидимое ответственности за повреждение, повреждение может отрицательно вызванное неправильной сказаться на эксплуатационной эксплуатацией или нарушением...
  • Pagina 73 Использование Автоматическое отключение Данный прибор имеет функцию Общая информация автоматического отключения. Если тост ∙ Предупреждение! Рычаг застрянет в тостере и не поднимется фиксируется только после после завершения цикла поджаривания, включения вилки в розетку. тостер отключится автоматически. Если ∙ Н е используйте очень толстые или это произойдет, отключите прибор от большие ломти. Они могут застрять сети и удалите хлеб, как описано в в тостере. Толщина хлеба не должна разделе Общая информация. быть более 14 мм. ∙ В случае проблем или Регулировка степени поджаривания несрабатывания и перед чисткой Степень поджаривания можно...
  • Pagina 74 продукты, которые Вы хотите Полезный совет подогреть, установите ручку Для достижения одинакового регулирования степени поджаривания подрумянивания только двух тостов в среднее положение и опустите нужно использовать обе прорези. рычаг для загрузки для включения тостера. Функция размораживания ∙ П осле окончания процесса При использовании тостера можно поджаривания и автоматического дополнительно использовать отключения прибора переверните функцию размораживания ( ) для булочку или кусок хлеба и повторите замороженного хлеба. Это продлит цикл. процесс поджаривания. При включении ∙ После подогревания снова приведите этой функции загорается индикаторная держатель булочек в нерабочее лампочка. положение, подав ползунковый рычаг обратно вверх. Функция подогрева ∙ Не кладите булочки Функция подогрева ( ) служит для...
  • Pagina 75 Поддон для крошек Во время использования прибора крошки проваливаются вниз и скапливаются на поддоне для крошек. Выдвиньте поддон и удалите крошки. Не забудьте установить поддон на место перед повторным использованием прибора. Хранение шнура питания Перед первым использованием полностью размотайте шнур питания и убедитесь, что он находится на достаточном удалении от прибора. Перед тем как смотать шнур питания после применения прибора, убедитесь, что он остыл. Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства.
  • Pagina 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhoudsopgave