19
GB
Twist glass clockwise until dents slide into horizontal groove. Pull on glass to see if the glass has been firmly locked into place. If glass can be pulled from the socket cap, you
need to repeat steps 18 and 19. Finger-tighten the set screws of each glass.
D
Das Glas so weit im Uhrzeigersinn drehen, bis die beiden Kerben in die waagrechten Vertiefungen rutschen. Am Glas ziehen, um festzustellen, ob es fest verankert ist. Falls das
Glas aus der Fassungsabdeckung gezogen werden kann, müssen die Schritte 18 und 19 wiederholt werden. Die Stellschrauben an den Gläsern handfest anziehen.
F
Tournez l'abat-jour en verre dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les indentations se glissent dans la rainure horizontale. Tirez sur l'abat-jour en verre pour
vous assurer qu'il est bien fixé. Si l'abat-jour en verre peut être retiré de la tête cylindrique, vous devez répéter les étapes 18 et 19. Serrez manuellement les vis de pression de
chaque abat-jour en verre.
I
Ruotare la plafoniera in senso orario per inserire le rientranze nella scanalatura orizzontale. Tirare la plafoniera per verificare che sia saldamente fissata in posizione. Se si riesce
ad estrarre la plafoniera dal ricettacolo, ripetere la procedura delineata ai passaggi 18 e 19. Serrare a mano le viti di pressione di ciascun paralume.
NL
Draai het glas rechtsom tot de deukjes in de horizontale groef glijden. Trek aan het glas om te zien of het goed op zijn plaats vastzit. Als het glas uit de houderkap kan worden
getrokken, dient u stap 18 en 19 te herhalen.
E
Gire la pantalla de vidrio en sentido horario hasta que las marcas queden dentro de la ranura horizontal. Jale de la pantalla de vidrio para comprobar que haya quedado debi-
damente colocada. Si al jalar de la pantalla de vidrio, es posible separarla de la tapa del portalámparas, tendrá que repetir los pasos 18 y 19. Apriete a mano los tornillos de
cada pantalla.
P
Rode o vidro no sentido dos ponteiros do relógio até os entalhes deslizarem nas ranhuras. Enfie o vidro para verificar se o mesmo ficou travado firmemente no lugar. Se o
vidro puder ser puxado da capa da tomada, precisa de repetir os passos 18 e 19. Aperte os parafusos de fixação de cada vidro.
N
Drei glasset medurs til taggene glir inn i en horisontale rille. Dra i glasset for å kontrollere om det er festet godt på plass. Hvis du kan dra glasset av lampeholderen må du
gjenta trinn 18 og 19. Fest settskruene til hvert glass med fingrene.
S
Vrid glaset medsols tills bucklorna glider in i de vågräta skårorna. Dra i glaset för att se om det sitter säkert. Om glaset kan dras ut ur lampfattningen behöver du göra om steg
18 och 19. Dra åt inställningsskruvarna på varje glas med fingrarna.
FIN
Käännä lasia, kunnes pykälät liukuvat vaakauraan. Varmista lasista vetämällä, että se on lukkiutunut tukevasti paikalleen. Jos lasi irtoaa kannasta sitä vetäessäsi, toista vaiheet
18 ja 19. Kiristä sormin kunkin lasin kiinnitysruuvit.
DK
Drej glasset med uret indtil fordybninger glider ind i den vandrette rille. Træk i glasset for at se om det er blevet fastlåst på plads. Hvis du kan trække glasset ud af fatningen,
må du gentage trin 18 og 19. Håndspænd installationsskruer for hvert glas.
PL
Pokręcaj szkłem w prawo, aż nacięcia wsuną się w pionowe rowki. Pociągnij szkło do siebie, aby się przekonać, czy zostało solidnie osadzone. Jeśli jesteś w stanie wyciągnąć
szkło z osłony oprawki, musisz powtórzyć punkt 18 i 19. Zaciśnij palcami śruby dociskowe każdego ze szkieł.
RUS
Поворачивать абажур по часовой стрелке до тех пор, пока зубцы не войдут в горизонтальный желобок. Потянуть за стеклянный абажур, чтобы убедиться в том, что
он надежно закреплен на месте. Если стеклянный абажур легко вынуть из крышки цоколя, следует повторить этапы 18 и 19. Завинтить вручную стопорные винты
всех стеклянных абажуров.
UA
Повертайте скло за годинниковою стрілкою, доки заглиблення не увійдуть до горизонтального жолоба. Натисніть на скло, щоб переконатись у тому, що його міцно
зафіксовано у його позиції. Якщо скло можна видавити з ковпачку патрону, необхідно повторити кроки 18 та 19. Затягніть гвинти кожного скла вручну.
EST
Keerake kuplit päripäeva, kuni kidad libisevad horisontaalsoonde. Tõmmake kuplit veendumaks, et see on korrektselt omale kohale lukustunud. Kui kuplit on võimalik pesast
välja tõmmata, peate kordama punktis 18 ja 19 toodud juhiseid. Kinnitage iga kupli kruvid käsitsi.
LV
Pagrieziet stiklu pulksteņrādītāja virzienā, līdz iedobumi ieslīd horizontālajā gropē. Pavelciet stiklu, lai redzētu, vai stikls ir cieši iestiprināts vietā. Ja stiklu no ligzdas apvalka var
izvilkt, jums jāatkārto 18. un 19. solis. Ar pirkstiem pieskrūvējiet katra stikla skrūves.
LT
Stiklą pagal laikrodžio rodyklę sukite tol, kol įdubos įeis į horizontalius griovelius. Patraukite stiklą – patikrinsite, ar jis tvirtai užsifiksavo savo vietoje. Jei stiklą galima ištraukti iš
kištukų užmovos, reikia pakartoti 18 ir 19 žingsnius. Rankomis prisukite kiekvieno stiklo varžtus.
SK
Otáčajte sklom v smere hodinových ručičiek, až kým sa zárezy nezasunú do horizontálnej drážky. Potiahnutím za sklo vyskúšajte, či je pevne zaistené na mieste. Ak je možné
sklo vytiahnuť z objímky, zopakujte kroky 18 a 19. Prstami utiahnite nastavovacie skrutky každého skla.
CZ
Otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, dokud oba vruby nevklouznou do horizontální drážky. Zatáhněte za něj a zkontrolujte, zda je řádně usazeno na svém místě. Pokud
lze sklo z objímky vytáhnout, je nutné opakovat kroky 18 a 19. Rukou dotáhněte sadu šroubů každého skla.
SLO
Zasukajte stekleni del v smeri urinega kazalca za toliko, da zobca zdrsneta v vodoravni žleb. Povlecite stekleni del in se preprièajte, ali je trdno pritrjen v svojem ležišèu. Èe je
stekleni del mogoèe izvleèi s pokrova okova, morate ponoviti delovna koraka 18 in 19. Pritrdilne vijake posameznega steklenega dela pritegnite s prsti.
HR
Zakrećite staklo u smjeru kazaljke sata tako da izbočine kliznu u vodoravni žlijeb. Povucite staklo, kako biste provjerili je li dobro namješteno. Ako se staklo može odvojiti od
čašice kućišta, potrebno je ponoviti korake 18 i 19. Stegnite vijke prstima.
H
Az üveget forgassa mindaddig az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a bemélyedések a vízszintes vájatba nem csúsznak. Húzza kifelé az üveget, hogy
meggyőződjön róla, hogy az szilárdan a helyére van-e rögzítve. Ha az üveg kihúzható az aljzat burkolatából, akkor meg kell ismételni a 18. és 19. lépést. Mindegyik üveg
szorítócsavarját húzza meg kézszorosra.
BG
Продължавайте да завъртате стъклото по посока на часовниковата стрелка докато издатините се плъзнат в хоризонталните жлебове. С издърпване проверете дали
стъклото е здраво закрепено във фиксирано положение. Ако стъклото мърда във фасунга при изтегляне е необходимо да повторите стъпки 18 и19. Затегнете с
пръсти прикрепващите винтовете на всяка стъклена част.
RO
Răsuciţi sticla în direcţia de rotaţie a acelor de ceasornic până când adânciturile intră în canelura orizontală. Trageţi de sticlă să vă convingeţi că s-a fixat bine pe loc. Dacă sticla
poate fi trasă din soclu, repetaţi punctele 18 şi 19. Înşurubaţi numai cu mâna şuruburile de ajustare la fiecare sticlă.
GR
Περιστρέψτε το γυαλί δεξιόστροφα έως ότου οι εσοχές γλιστρήσουν μέσα στην οριζόντια εγκοπή. Τραβήξτε λίγο το γυαλί για να βεβαιωθείτε ότι είναι στέρεα ασφαλισμένο
στη θέση του. Εάν μπορείτε να τραβήξετε το γυαλί από την κεφαλή της υποδοχής, θα πρέπει να επαναλάβετε τα βήματα 18 και 19. Σφίξτε με το χέρι τις βίδες ρύθμισης σε κάθε
γυαλί.
TR
Dişler yatay oluğun içine kayana kadar saat yönünde çevirin. Camın yerine tam oturup oturmadığını anlamak için hafifçe aşağı doğru çekin. Eğer cam soket kapağından
çıkartılabiliyorsa 18 ve 19 numaralardaki adımları tekrarlamalısınız. Her cam için sabitleştirme vidalarını elle sıkıştırın.
GS-26-ApolloElitePlus-WH07