medi GmbH & Co. KG
medi Danmark ApS
Medicusstraße 1
Vejleåvej 66
95448 Bayreuth
2635 Ishøj
Germany
Denmark
T +45-70 25 56 10
T +49 921 912-0
www.medi.de
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Australia Pty Ltd
83 Fennell Street
medi Bayreuth Espana SL
North Parramatta NSW 2151
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
Australia
T +61-2 9890 8696
08901 Barcelona
F +61-2 9890 8439
Spain
T +34-932 60 04 00
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
Austria
T +43 512 57 95 15
25, rue Henri Farman
F +43 512 57 95 15 45
93297 Tremblay en France Cedex
France
vertrieb@medi-austria.at
T +33-1 48 61 76 10
www.medi-austria.at
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
medi Belgium NV
www.medi-france.com
Staatsbaan 77/0099
3945 Ham
medi Hungary Kft.
Belgium
Bokor u. 21.
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
1037 Budapest
Hungary
info@medibelgium.be
T +36 1 371-0090
www.medibelgium.be
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
medi Canada Inc / médi Canada Inc
www.medi.hu
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
QC Canada J3X 1P7
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
103-0026 Tokyo
service@medicanada.ca
Japan
T: +81 3 6778 2590
www.medicanada.ca
F: +81 3 5847 7901
MAXIS a.s.,
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi group company
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
Czech Republic
T: +420 571 633 510
Plough Lane
F: +420 571 616 271
Hereford HR4 OEL
Great Britain
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
circaid
juxtalite
®
®
lower leg
inelastic compression system
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Bruksveiledning. Brugsanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
使用说明
إرشادات االستخدام
. Інструкція з використання.
. הוראות
.שימושBruksanvisning. Kasutusjuhend. Käyttöohje.
20 – 30, 30 – 40, 40 – 50 mmHg*
medi. I feel better.
circaid juxtalite lower leg
circaid juxtalite ankle foot
wrap
circaid juxtalite with ankle
circaid juxtalite lower leg with
foot wrap
circaid undersleeve lower leg
circaid juxtalite with
undersleeve anklet
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaf-
tung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt
oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorg-
ter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizini-
scher Anleitung.
Important notes
This medical device
. If it is used for
is made only for multiple uses on a single patient
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and
immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken
skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged
skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
. S´il est utilisé pour
le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez
des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue.
Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur
la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del
fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con
el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el
producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o
dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante.
Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte
e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o
produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente
sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
. L'utilizzo per il
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se
l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto
solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet
u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het
product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een
gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du
stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst produktet
af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør
produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter
forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om
samma patient
du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart
av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på
intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk
vägledning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na
poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
.
. Se for
. Indien
. Bruges