Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Ridgid Kollmann SeeSnake Bedieningsinstructies pagina 18

Inhoudsopgave

Advertenties

No hay vídeo ni luces
Hay vídeo, pero no hay luces
Pantalla en blanco
Imagen con ruido, rayas verticales
en la pantalla del monitor
Imagen con ruido durante la
reproducción VCR
Si necesita más ayuda, póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado
RIDGID. Tenga presente que ni el VSM ni la VCR contienen piezas que el usuario
pueda reparar.
Instruções de
funcionamento
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia atentamente o manual de
instruções e o folheto anexo relativo aos
procedimentos de segurança. Certifique-se de
que guarda o presente manual em local seguro,
para eventuais consultas futuras.
1.1 Especificações
A SeeSnake/Mini-SeeSnake foi concebida como uma ferramenta para inspecção de
tubos. O utilizador NÃO deverá nunca modificar e/ou utilizar este aparelho para qualquer
outro tipo de aplicação, senão para aquele para que foi concebido. Para mais
informações sobre as características físicas, a capacidade e o equipamento de série,
consulte a Fig. 1.
Uma SeeSnake é um aparelho que integra uma bobina (com um cabo propulsor e
uma cabeça da câmara) e um sistema monitor.
Todos os sistemas monitores a Preto e Branco (monitor, caixa de ferramentas, monitor
+ VCR e VSM) podem ser utilizados com todas as bobinas a Preto e Branco (mini +
normal). Todos os sistemas a cores (monitor + VCR, VSM) podem ser utilizados com
todas as bobinas a cores (mini + regular).
1.2 Transporte e manuseamento
Evite qualquer choque ou movimento violento.
1.3 Segurança
Ligue a máquina à terra. Ligue sempre o fio a uma tomada de fornecimento de energia
eléctrica equipada com um dispositivo de corrente residual com uma corrente de
disparo de, no máximo, 30 mA. Não tente abrir a caixa da câmara nem o monitor. Ao
fazer isso irá invalidar a garantia e poderá incorrer em riscos graves.
Não utilize o equipamento em atmosferas potencialmente explosivas.
1.4 Instalação e funcionamento
• Verifique todos os acessórios (Fig.1).
• Instale as rodas no tambor de cabo (Fig.2).
- Compruebe la batería.
- No hay alimentación de corriente.
- El cable de interconexión está mal
enchufado o hay una conexión suelta
en el sistema. (Los diodos de emisión
de luz parpadean SOS).
- Fallo en algún subconjunto. (Los
diodos de emisión de luz parpadean
SOS).
- El reductor está al mínimo.
- Fallo en el cabezal de la cámara,
sección diodo de emisión de luz.
- Cámara expuesta a una luz excesiva.
- Contraste/brillo mal ajustados.
- El cabezal de la cámara se ha
recalentado.
- Hay que limpiar el cabezal del vídeo.
- El recorrido no está bien ajustado.
Importante
1. GERAL
• Verifique se a cabeça da câmara e a mola (Fig.3) saem do tambor sem qualquer
impedimento.
• Desenrole o cabo de alimentação/sinalização do tambor e ligue-o na tomada, situada
na parte dianteira do monitor (Fig. 4A).
• Levante e fixe a protecção solar no monitor (Fig.5) e ligue o fio à tomada de
alimentação (a caixa de ferramentas também pode ser alimentada através de uma
bateria).
• Ligue o monitor e verifique se a imagem é nítida.
• Os botões que permitem ajustar e regular o brilho, o contraste e a iluminação LED
estão localizados no próprio monitor. Estes ajustes deverão ser realizados no
momento em que a câmara está dentro do tubo.
• Introduza a cabeça da câmara dentro do tubo empurrando o cabo e verificando os
progressos através da observação da imagem no monitor.
• Utilize luvas anti-derrapantes de borracha para agarrar melhor.
• Limpe a lente com água antes de utilizar a câmara.
• Não force nem dobre o cabo propulsor. Não utilize objectos com arestas cortantes.
O atrito, o choque contra eventuais obstáculos e uma utilização indevida podem
danificar a câmara e o cabo.
• Mantenha a água a correr, caso seja possível, para reduzir a fricção e ajudar a manter
a câmara limpa.
• Não deixe que o cabo se enrole sobre si mesmo.
• Conselho: - Se, durante esta operação, deixar entrar o fluxo de água dentro do
tubo poderá ver facilmente a parte de baixo do tubo. Isto ajudá-lo-á a
ver qual a direcção de orientação da cabeça da câmara relativamente
ao tubo.
- Ao empurrar o cabo, certifique-se de que as suas mãos se encontram
perto do local de entrada. Caso contrário, poderá dobrar o cabo ou,
até mesmo, danificá-lo, sobretudo se se tratar de uma curva
particularmente difícil. Ao chegar a um ponto mais difícil, empurre a
câmara para a frente, de modo a fazê-la avançar cerca de 30
a 40 cm.
Quando a inspecção estiver terminada, retire o cabo do tubo, enquanto segura um
pano embrulhado à volta do cabo para retirar a sujidade, voltando a introduzi-lo no
tambor do cabo. Não utilize o tambor para "enrolar" o cabo. Lave abundantemente
a cabeça da câmara e a mola antes de os guardar no tambor.
• Não utilize solventes ou outros detergentes abrasivos.
1.5 Montar/Substituir Guias
Faça deslizar a guia sobre a mola e fixe-a no devido lugar com um anel de pressão de
metal (Fig. 6).
1.6 Manutenção
Mantenha o cabo limpo e verifique se há cortes. Limpe o tambor de cabo utilizando
bastante água - atenção à tampa de escoamento (Fig.7). Limpe o monitor com um
pano seco.
1.7 Retirar a cabeça da câmara e instalar o
transmissor
Retirar a cabeça da câmara.
Os requisitos a que esta operação deve obedecer são idênticos, quer para a SeeSnake,
quer para a Mini SeeSnake.
1. Prenda a chave inglesa na mola (Fig.8).
2. Mantenha a chave inglesa imóvel e retire a cabeça da câmara da mola, fazendo-a
girar (Fig.8).
3. A cabeça da câmara ficará, assim, presa pela bucha de aperto (Fig.9).
4. Mantenha a câmara imóvel e rode a bucha de aperto até que o conector esteja
totalmente desapertado. A cabeça da câmara deverá estar agora solta; caso contrário,
retire-a, puxando-a ligeiramente (Fig.10).
NÃO TORCER OS CONECTORES (Fig.11)
Reinstalar a cabeça da câmara
1. Ligue o conector e a bucha de aperto à cabeça da câmara.Certifique-se de que as
tomadas/pinos guia estão alinhados. Certifique-se de que liga totalmente os
conectores, sem os torcer.
2. Agarre a cabeça da câmara com uma mão e rode a parte em relevo da bucha de
aperto para voltar a aparafusá-la à parte traseira da câmara. Certifique-se de que
não torceu os cabos de segurança mais do que uma rotação.
Importante: não torcer a cabeça da câmara ou o fio. Rode apenas a bucha de
aperto.
3. Assim que a bucha de aperto estiver apertada na parte de trás da câmara e os
cabos de segurança estiverem paralelos um ao outro, rode a cabeça da câmara
uma rotação no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Depois, rode a cabeça
da câmara na direcção dos ponteiros do relógio no conjunto da mola. Certifique-se
de que os cabos de segurança não estão torcidos no interior da mola. Esta operação
de ajuste e aperto da câmara à mola deve ser sempre efectuada manualmente (NÃO
UTILIZAR FERRAMENTAS).
Nota: a cabeça da câmara estará devidamente montada quando a parte final da
mola estiver bem instalada entre a câmara e a rosca (não tão longe que comece a
sair das roscas) e quando não conseguir desapertar manualmente a câmara.
Instalar o transmissor:
- Transmissor SeeSnake: se a cabeça da câmara estiver solta,coloque o transmissor
entre o cabo e a cabeça da câmara. Empurre o transmissor para dentro da mola e

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Inhoudsopgave