Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

EN ......................................................................3
AR ....................................................................11
BG ....................................................................18
CS ....................................................................26
DA ....................................................................34
DE ....................................................................42
EL ....................................................................50
ES ....................................................................58
ET ....................................................................66
FI
....................................................................73
FR ....................................................................81
HE ....................................................................89
HR ....................................................................96
HU ..................................................................104
IS
..................................................................112
IT
..................................................................119
JA ..................................................................127
Multi-language version
Valid for Micropower ST-Li with Model Code:
1AA64**, 1AA65**
Doc: A05595 rev03
Print PN: 6515184
MICROPOWER ST
Battery charger (Li-ion)
LT ..................................................................134
LV ..................................................................142
NL ..................................................................150
NO ..................................................................158
PL ..................................................................165
PT ..................................................................173
RO ..................................................................181
SR ..................................................................189
RU ..................................................................197
SK ..................................................................206
SL ..................................................................214
SV ..................................................................222
TR ..................................................................230
ZH ..................................................................238
Figures......................................................244
User manual

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor MicroPower ST Series

  • Pagina 1 SK ..............206 FR ..............81 SL ..............214 HE ..............89 SV ..............222 HR ..............96 TR ..............230 HU ..............104 ZH ..............238 ..............112 Figures............244 ..............119 JA ..............127 Multi-language version Valid for Micropower ST-Li with Model Code: 1AA64**, 1AA65** Doc: A05595 rev03 Print PN: 6515184...
  • Pagina 3: Safety Precautions

    ENGLISH When CAN bus is used, the charger and the User manual charging process may be controlled by the BMS system, and the battery charger uses given Safety values from the BMS system to charge the bat- tery. While controlling the charger and charging Safety precautions process via CAN bus, the BMS system must be able to disconnect the charger and load from the...
  • Pagina 4 ENGLISH Charging curve. charging or use. Note that the restrictions • apply to each module in the battery. Number of battery modules. • Charging lithium-ion batteries must not be per- • Battery capacity (Ah). • formed if the modules have a temperature Analog I/O functions (if used).
  • Pagina 5: Warning Information

    Maintenance personnel and technicians and/or damage to property may result. Description NOTE The MICROPOWER ST series are industrial General information not connected to safety for stand-alone battery chargers optimized for either person or the product. lithium-ion (Li-ion) or lead-acid (Pb) batteries and Graphical symbols compatible with the Micropower GET System.
  • Pagina 6: Receiving

    ENGLISH Receiving WARNING On receipt, visually inspect the product for any RISK OF ELECTRIC SHOCK! physical damage. If necessary, note any damage Risk of live chassis. on the delivery receipt and contact the transport Always connect the charger to a power outlet with company immediately.
  • Pagina 7: Connect And Start Charging

    ENGLISH charger continues with maintenance Charging charging. The battery can be continuously connect- • WARNING ed to the battery charger when not in use. NOTE RISK OF ELECTRIC SHOCK! The green battery symbol might not be lit up im- Do not use the battery charger if it is damaged. mediately if a fully charged battery is connected.
  • Pagina 8: Parameter Settings

    The unit has Near Field Communication (NFC) and can communicate with compatible Check settings iOS-/Android devices. 1. Download the Micropower Group GET App NOTE from Google Play Store or App Store. When the battery charger is configured for Battery 2. Activate NFC on the current iOS-/Android Management System (BMS) control, please device.
  • Pagina 9: Maintenance And Troubleshooting

    ENGLISH Maintenance and Alarms troubleshooting When the battery charger detects a fault: • the alarm indicator on the battery charger WARNING control panel lights up. RISK OF ELECTRIC SHOCK! • alarm text is displayed on the control panel. If there are multiple alarm messages, they will Only qualified personnel should install, use, automatically scroll.
  • Pagina 10: Recycling

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Approvals Manufactured by: Micropower Group AB The manufacturer declares that this product complies with applicable requirements and the Radio Equipment Directive 2014/53/EU. Complete declaration is available at Micropower Support Center: https://docs.micropower- group.com/Other docs...
  • Pagina 11 ‫العربية‬ ‫يول ّ دها‬ ‫التي‬ ‫الشحن‬ ‫منحنى‬ ‫استخدام‬ ‫يوقف‬ ‫أن‬ ‫وينبغي‬ ‫البطارية‬ ‫وحالة‬ ‫المستخدم‬ ‫دليل‬ ‫عبر‬ ‫الشاحن‬ ‫مع‬ ‫التواصل‬ ‫لنظام‬ ‫يمكن‬ ‫الأمر‬ ‫لزم‬ ‫إذا‬ ‫الشاحن‬ ‫قادر ً ا‬ ‫يكون‬ ‫أن‬ ‫أي ض ً ا‬ ‫يجب‬ ‫ولكن‬ ‫التناظري‬ ‫الإخراج‬ ‫الإدخال‬ ‫وظائف‬ ‫السلامة‬...
  • Pagina 12 ‫العربية‬ ‫وف ق ً ا‬ ‫أو‬ ‫الصيانة‬ ‫إجراء‬ ‫قبل‬ ‫بالطاقة‬ ‫الإمداد‬ ‫ومصدر‬ ‫البطارية‬ ‫افصل‬ ‫للمعايير‬ ‫الطاقة‬ ‫وحمل‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫من‬ ‫البطارية‬ ‫فصل‬ • ‫التفكيك‬ ‫أو‬ ‫الخدمة‬ ‫مخاطر‬ ‫أي‬ ‫حدوث‬ ‫قبل‬ ‫المطبقة‬ ‫الوطنية‬ ‫الجهد‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ‫التركيب‬ ‫موقع‬ ‫في‬ ‫الطاقة‬ ‫إمداد‬ ‫أن‬...
  • Pagina 13 ‫وتلف‬ ‫جسدية‬ ‫الصيانة‬ ‫وفنيو‬ ‫موظفو‬ • ‫التوصيلات‬ ‫صحة‬ ‫من‬ ‫تأكد‬ ‫الوصف‬ ‫تحذير‬ ‫صناعية‬ ‫بطاريات‬ ‫شواحن‬ ‫هي‬ MICROPOWER ST ‫سلسلة‬ ‫الرصاص‬ ‫أو‬ Li-ion ‫أيون‬ ‫الليثيوم‬ ‫لبطاريات‬ ‫م ُ ح س ّ نة‬ ‫مستقلة‬ ‫الكھربائية‬ ‫الصدمة‬ ‫خطر‬ Micropower GET ‫نظام‬ ‫مع‬ ‫ومتوافقة‬...
  • Pagina 14 ‫العربية‬ ‫التيار‬ ‫توفر‬ ‫عند‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫كابل‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫راجع‬ ،‫الشحن‬ ‫وعملية‬ ‫البطارية‬ ‫مراقبة‬ ‫نظام‬ ‫تعديلات‬ ‫من‬ ‫تحقق‬ ‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫التيار‬ ‫مؤشر‬ ‫يضيء‬ ،‫الرئيسي‬ ‫الكهربائي‬ ‫الشحن‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ،‫السلامة‬ ‫احتياطات‬ ‫الأزرق‬ ‫باللون‬ ‫التشغيل‬ ‫بالبطارية‬ ‫الشاحن‬ ‫بتوصيل‬ ‫قم‬ ‫وفي‬ ‫الشحن‬ ‫عملية‬...
  • Pagina 15 ‫ي ُعاد‬ ‫حتى‬ ‫انتظر‬ ‫للتمهيد‬ ‫التحميل‬ ‫وضع‬ ‫في‬ ‫الشاحن‬ ‫نشط‬ ‫تنبيه‬ ‫يوجد‬ ‫بالبرنامج‬ ‫عطل‬ ‫يوجد‬ ‫المعلمات‬ ‫إعدادات‬ GET Ready Micropower Group GET App ‫تنبيھ‬ ‫الضرر‬ ‫إلحاق‬ ‫إلى‬ ‫الصحيحة‬ ‫غير‬ ‫البطارية‬ ‫شاحن‬ ‫إعدادات‬ ‫تؤدي‬ ‫قد‬ ‫الشحن‬ ‫بدء‬ ‫قبل‬ ‫الإعدادات‬ ‫من‬ ‫دائ م ً ا‬...
  • Pagina 16 ‫البطاريات‬ ‫شاحن‬ ‫اكتشاف‬ ‫عند‬ ‫التح ك ّ م‬ ‫البطارية‬ ‫بشاحن‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫الإنذار‬ ‫مؤشر‬ ‫يضيء‬ • Micropower Group AB ‫التح ك ّ م‬ ‫هناك‬ ‫كانت‬ ‫حال‬ ‫في‬ ‫لوحة‬ ‫في‬ ‫الإنذار‬ ‫رسالة‬ ‫عرض‬ ‫يتم‬ • Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden ‫الشاشة‬...
  • Pagina 17 ‫العربية‬ support@micropower-group.com ‫إلكتروني‬ ‫بريد‬ www.micropower-group.com ‫الاعتمادات‬ ‫المص ن ّ عة‬ Micropower Group AB ‫الشركة‬ ‫المتطل ّ بات‬ ّ ‫أن‬ ‫المص ن ّ عة‬ ‫بها‬ ‫المعمول‬ ‫مع‬ ‫متوافق‬ ‫المنتج‬ ‫هذا‬ ‫الشركة‬ ‫تعلن‬ ‫الاتصال‬ ‫بمعدات‬ ‫المتعلق‬ ‫التوجيه‬ ‫الأوروبي‬ ‫الاتحاد‬ 2014/53 ‫و‬ Micropower Support ‫الموقع‬...
  • Pagina 18 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Зарядно устройство за батерии и Ръководство за настройка на BMS потребителя Процесът на зареждане трябва да се контролира от външна система за управление Безопасност на батерията (BMS), свързана и настроена към батерията. Зарядните устройства за батерии , Предпазни мерки обхванати...
  • Pagina 19 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК 1. Да наблюдава и предпазва батерията така, ПРЕДУПРЕЖДЕ че да не възникнат опасни условия при зареждане или използване на батерията. Неправилните настройки на зарядното 2. Да наблюдава и балансира всяка отделна устройство могат да повредят батерията. последователно свързана клетка в Винаги...
  • Pagina 20 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Не използвайте зарядното устройство, ако • има каквито и да било признаци за ПРЕДУПРЕЖДЕ повреда. • Ако захранващият кабел или щепсел е РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! - повреден, производителят, неговият Прочетете и следвайте предпазните мерки, сервизен...
  • Pagina 21 • безопасността на лице или продукта. Общи данни Графични символи Следните символи за графично внимание Серията MICROPOWER ST са промишлени могат да са поставени на продуктите и в самостоятелни зарядни устройства, документацията. оптимизирани за литиево-йонни (Li-ion) или оловно-киселинни (Pb) батерии и съвместими...
  • Pagina 22 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК Отрицателен (−) = Син или Черен • ПРЕДУПРЕЖДЕ 3. Свържете кабелите на батерията към батерията. Зарядното устройство за батерии е тежко, • 4. Свържете зарядното към BMS. използвайте подемни съоръжения при повдигане и преместване. 5. Проверете регулирането за BMS и процеса на...
  • Pagina 23 БЪЛГАРСКИ ЕЗИК BMS контролира процеса на зареждане. Спрете зареждането и изключете • Ако се използва крива на зареждане, процесът на зареждане започва ПРЕДУПРЕЖДЕ автоматично. РИСК ОТ ПОВРЕДА НА ИМУЩЕСТВО! • Състоянието на зареждане е показано Не изключвайте батерията, когато процесът на върху...
  • Pagina 24 интелигентни услуги. За допълнителна повредено. Незабавно изключете от информация относно системата GET вижте електрическата мрежа. Центъра за поддръжка на Micropower или се Не докосвайте повредени части, неизолирани свържете с вашия местен представител на клеми на батерията, конектори или други Micropower.
  • Pagina 25 отговаря на приложимите изисквания а 40 °C (32 до 104 °F) радиооборудването (RED) 2014/53/ЕС. Температура на съхранение: –25 до 60 °C (–13 Пълната декларация е достъпна на Micropower до 140 °F) Support Center: https://docs.micropower- Напрежение на мрежата: Вижте етикета с...
  • Pagina 26 ČESKY Když se používá sběrnice CAN, nabíječka a Uživatelská příručka proces nabíjení může řídit systém BMS, přičemž nabíječka pomocí hodnot ze systému BMS nabíjí Bezpečnost baterii. Když se k řízení nabíječky a řízení procesu nabíjení používá sběrnice CAN, systém Bezpečnostní opatření BMS musí...
  • Pagina 27 ČESKY Počet bateriových modulů. Lithium-iontové články, které mají být nabíjeny, • • by měly mít stejnou teplotu. Kapacitu baterie (Ah). • Bateriové články nesmí být hermeticky • Analogové funkce I/O (pokud se používají). • uzavřeny ve vnějším krytu, aniž by bylo zajištěno řádné...
  • Pagina 28 Série MICROPOWER ST jsou průmyslové autonomní nabíječky baterií optimalizované pro Grafické symboly lithium-iontové (Li-ion) nebo olověné (Pb) baterie a kompatibilní se systémem Micropower GET. Na výrobcích a v dokumentaci se mohou objevit Nabíječka je standardně vybavena displejem, následující upozorňující grafické symboly.
  • Pagina 29 ČESKY Převzetí VAROVÁNÍ Při převzetí vizuálně zkontrolujte nabíječku RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ohledně fyzického poškození. V případě nutnosti Nebezpečí přítomnosti napětí na krytu. kontaktujte přepravní společnost. Vždy připojte nabíječku k elektrické zásuvce s Porovnejte dodané součásti s dodacím listem. ochranným uzemněním. Pokud chybí...
  • Pagina 30 ČESKY Zelený symbol akumulátoru svítí, když je • Nabíjení akumulátor zcela nabit. Nabíječka poté pracuje v režimu udržovacího nabíjení. VAROVÁNÍ • Akumulátor může být trvale připojen k nabíječce akumulátoru, když není RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! používán. V případě poškození nabíječku baterií POZNÁMKA nepoužívejte.
  • Pagina 31 Zkontrolujte nastavení komunikovat s kompatibilním zařízením se systémem iOS/Android. POZNÁMKA 1. Stáhněte si aplikaci Micropower Group GET z Když je nabíječka baterie nakonfigurována na obchodu Google Play nebo App store. řízení pomocí systémem řízení baterie (BMS), 2. Aktivujte NFC na aktuálním zařízení iOS/ zkontrolujte prosím nastavení...
  • Pagina 32 ČESKY Údržba a řešení problémů Alarmy Když nabíječka akumulátoru zjistí chybu: VAROVÁNÍ • Rozsvítí se výstražná kontrolka na ovládacím RIZIKO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! panelu nabíječky baterií. Instalací, používáním nebo údržbou tohoto • Na ovládacím panelu se zobrazí text výstrahy. produktu by měli být pověřeni pouze způsobilí Pokud je výstražných zpráv více, automaticky pracovníci.
  • Pagina 33 Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Schválení Výrobce: Micropower Group AB Výrobce prohlašuje, že tento produkt je v souladu s příslušnými požadavky a směrnice o rádiových zařízeních 2014/53/EU. Celý text prohlášení je k dispozici zde Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 34: Brugervejledning

    DANSK analoge I/O-funktioner eller begge dele i Brugervejledning kombination. Når der bruges en CAN-bus, kan opladeren og Sikkerhed opladningsprocessen kontrolleres af BMS- systemet, og batteriopladeren bruger givne Sikkerhedsforanstaltninger værdier fra BMS-systemet til at oplade batteriet. Når man kontrollerer opladeren og opladningsprocessen via CAN-bus, skal BMS- Læs anvisningerne.
  • Pagina 35 DANSK Kontrollér, at opladeren er tilpasset til batteriet. BMS-systemet skal være automatisk og batteritypen. Kontrollér, bekræft, og hvis justerbar, godkendt til batteriet og batteriopladeren. indstil følgende for hver individuel batteritype før • Sørg for, at batteriets begrænsninger i opladning: henhold til dets datablade ikke overskrides •...
  • Pagina 36 DANSK Afbryd batteriet og strømtilførslen inden • vedligeholdelse, service eller adskillelse. Generel information, der ikke har forbindelse med Kontroller, at strømforsyningen på • sikkerheden for personer eller produktet. installationsstedet er i overensstemmelse med Grafiske symboler den nominelle spænding, der er anført på batteriladerens typeskilt.
  • Pagina 37 ADVARSEL selvstændige batteriopladere, der er optimerede til enten lithium-ion (Li-ion) eller bly-syre (Pb) RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! batterier og kompatible med Micropower GET Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan Systemet. medføre personskade og skade på batteriet, Som standard er opladeren også forsynet med et batteriladeren og ledningerne.
  • Pagina 38: Opladning

    DANSK 6. Tastatur til navigation i displaymenuerne Der lyser et grønt batterisymbol, når • batteriet er fuldt opladet. Derefter 7. Lysnet-kontrollampe (Blå) fortsætter batteriladeren med 8. Display vedligeholdelsesladning. Opladning • Batteriet må gerne være tilsluttet batteriladeren konstant. ADVARSEL Det grønne batterisymbol vil muligvis ikke straks RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! lyse, hvis der tilsluttes et fuldt opladet batteri.
  • Pagina 39 GET Cloud ned. 5. Tryk på OK. Opret forbindelse trådløst til GET Cloud for Aktuelle indstillinger vises. vognparkadministration og yderligere smarte tjenester. For yderligere oplysninger om GET- systemet kan du se Micropower Support Center eller kontakte din lokale Micropower- repræsentant.
  • Pagina 40 DANSK Vedligeholdelse og fejlfinding Alarmer Når batteriladeren registrerer en fejl, sker der ADVARSEL følgende: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! • alarmkontrollampen på batteriopladerens Kun kvalificeret personale må installere, benytte, kontrolpanel tænder. vedligeholde og servicere dette produkt. alarmtekst vises på kontrolpanelet. Hvis der er •...
  • Pagina 41 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Godkendelser Fremstillet af: Micropower Group AB Producenten erklærer, at dette produkt overholder de relevante krav og radioudstyrsdirektivet 2014/53/EU. Den fulde erklæring findes på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 42 DEUTSCH angepasst ist. Die in diesem Handbuch Benutzerhandbuch beschriebenen Ladegeräte verfügen über kein internes integriertes BMS. Dies bedeutet, dass Sicherheit ein externes BMS verwendet werden muss. Das BMS kann entweder über serielle Daten- Sicherheitsvorkehrungen kommunikation (CAN-Bus), über analoge E/A- Funktionen oder beides in Kombination mit dem Ladegerät kommunizieren.
  • Pagina 43 DEUTSCH Option 1. BMS-gesteuerte Laden mittels Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen serieller Kommunikation und analoger Steuerung. Batterieladegeräte verfügen nicht über ein Kontrollieren Sie die Einstellungen des eigenes integriertes BMS. Ladegeräts für folgende Punkte: Die Verwendung sämtlicher in dieser Betriebs- anleitung beschriebenen Batterieladegeräte •...
  • Pagina 44 DEUTSCH Nicht wiederaufladbare Batterien, beschädigte Bei der Installation oder Arbeiten an Batterie, • Batterien oder nicht für das Ladegerät Ladegerät und Batteriepolen unbedingt darauf vorgesehene Batterietypen nicht laden. achten, keine Kurzschlüsse zu verursachen. Ein Kurzschluss kann zu Körperverletzungen und dauerhafter Beschädigung der Batterie führen. ELEKTRISCHE SCHLÄGE Für alle Arbeiten an Batterieladegeräten, Batterien und Batteriesystemen sind geeignete...
  • Pagina 45: Beschreibung

    Zur Befestigung Schrauben und Die MICROPOWER ST-Serie sind industrielle Unterlegscheiben verwenden. eigenständige Batterieladegeräte, die für Lithium- Ionen (Li-ion) oder Blei-Säure-Batterien (Pb) optimiert wurden und mit dem Micropower GET Elektroinstallation System kompatibel ist. Das Ladegerät verfügt standardmäßig über ein ACHTUNG Display, einen Funksender/-empfänger und eine...
  • Pagina 46: Benutzerschnittstelle - Bedienfeld

    DEUTSCH Aufladen ACHTUNG GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! ACHTUNG Das Gehäuse kann unter Strom stehen! GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! Das Batterieladegerät ist immer an eine Steckdose mit Erdung anzuschließen. Wenn das Batterieladegerät beschädigt ist, darf es nicht verwendet werden. Trennen Sie es unverzüglich vom Stromnetz.
  • Pagina 47 Dienste. Weitere Informationen zum GET-System erhalten Sie im Micropower Support Center oder 1. Laden Sie die Micropower Group GET-App im von einem Micropower Partner vor Ort. Google Play Store oder App Store herunter. 2. NFC am aktuellen iOS-/Android-Gerät...
  • Pagina 48: Statistiken

    DEUTSCH Parametereinstellungen Statistiken Das Ladegerät sammelt Ladedaten zur VORSICHT Datenanalyse und den Service. Der Zugriff auf Eine Falscheinstellung des Batterieladegeräts die Daten erfolgt über das Service Tool oder die kann während des Ladens zu Schäden an der GET Cloud. Batterie. Vor dem Laden immer die Einstellungen Sicherheitsabschaltung überprüfen.
  • Pagina 49: Technische Daten

    Funkanlagen-Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt. Die vollständige Erklärung ist 4. Überprüfen, ob die Netzspannung geeignet ist verfügbar unter Micropower Support Center: und Sicherungen nicht durchgebrannt sind. https://docs.micropower-group.com/Other docs Technische Daten Betriebstemperatur: 0 bis 40 °C (32 bis 104 °F) Lagertemperatur: –25 bis 60 °C (–13 bis 140 °F)
  • Pagina 50 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Ρύθμιση φορτιστή μπαταρίας και Εγχειρίδιο οδηγιών Ασφάλεια Η διαδικασία φόρτισης πρέπει να ελέγχεται από ένα εξωτερικό Σύστημα διαχείρισης μπαταρίας (BMS), το οποίο συνδέεται και προσαρμόζεται Μέτρα ασφαλείας στη μπαταρία. Οι φορτιστές που εξετάζονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν διαθέτουν ένα Διαβάστε...
  • Pagina 51 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 1. Να επιτηρεί και να προστατεύει τη μπαταρία, ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ώστε να μην παρουσιάζονται επικίνδυνες καταστάσεις κατά τη φόρτιση ή τη χρήση της Εσφαλμένες ρυθμίσεις του φορτιστή μπαταριών μπαταρίας. μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη μπαταρία. Να 2. Να επιτηρεί και να ισοσταθμίζει κάθε ελέγχετε...
  • Pagina 52 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ αντιπρόσωπος σέρβις του ή αντίστοιχο έμπειρο άτομο πρέπει να διεξάγει ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ οποιαδήποτε αντικατάσταση του καλωδίου/ βύσματος προκειμένου να αποφευχθεί ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΖΗΜΙΩΝ! - Διαβάστε και πιθανός κίνδυνος. ακολουθήστε τα μέτρα προφύλαξης που • Αν μια σταθερή συσκευή δεν διαθέτει καλώδιο παρέχονται...
  • Pagina 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Γενικά Γραφικά σύμβολα Η σειρά MICROPOWER ST είναι βιομηχανικοί Τα ακόλουθα γραφικά σύμβολα προσοχής μπορεί αυτόνομος φορτιστές μπαταριών που έχουν να εμφανίζονται στα προϊόντα και στην βελτιστοποιημένοι είτε για μπαταρίες ιόντων τεκμηρίωση. λιθίου (Li-ion) είτε μολύβδου-οξέος (Pb) και είναι...
  • Pagina 54 ΕΛΛΗΝΙΚΆ 5. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις για το ΣΕΜ και τη ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ διαδικασία φόρτισης, ανατρέξτε στο Μέτρα ασφαλείας, Πριν την έναρξη της φόρτισης. Ο φορτιστής μπαταρίας είναι βαρύς, • Λειτουργία χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ανύψωσης κατά την ανύψωση και μετακίνηση. Περιβάλλον εργασίας χρήστη - Ο...
  • Pagina 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Όταν φορτιστεί πλήρως η μπαταρία, 1. Διακόψτε τη φόρτιση της μπαταρίας πιέζοντας • ανάβει ένα πράσινο σύμβολο μπαταρίας. το κουμπί Παύση στον πίνακα ελέγχου του Ο φορτιστής μπαταριών συνεχίζει στη φορτιστή μπαταριών. λειτουργία φόρτισης συντήρησης. Η διαδικασία φόρτισης μπορεί να συνεχιστεί •...
  • Pagina 56 πεδίου (NFC) και μπορεί να επικοινωνήσει με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ συμβατή συσκευή iOS/Android. ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! 1. Κάντε λήψη της εφαρμογής Micropower Group Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να GET από το Google Play Store ή το App εγκαθιστά, να χρησιμοποιεί, να συντηρεί και να...
  • Pagina 57 3. Ελέγξτε αν το ΣΕΜ και η μπαταρία έχουν Εγκρίσεις συνδεθεί σωστά και η ασφάλεια της μπαταρίας, αν υπάρχει, δεν είναι καμμένη. Κατασκευάζεται από: Micropower Group AB 4. Ελέγξτε αν η τάση δικτύου είναι σωστή και ότι Ο κατασκευαστής δηλώνει ότι αυτό το προϊόν δεν υπάρχουν καμμένες ασφάλειες.
  • Pagina 58: Medidas De Seguridad

    ESPAÑOL que significa que se debe utilizar un sistema BMS Manual de usuario externo. El BMS puede comunicarse con el cargador a través de la comunicación de datos en Seguridad serie (bus CAN), mediante funciones de E/S analógicas o ambas combinadas. Medidas de seguridad Cuando se utiliza el bus CAN, el cargador y el proceso de carga pueden ser controlados por el...
  • Pagina 59 ESPAÑOL Comunicación de datos en serie. proceso de carga y uso de la batería. El sistema • BMS debe ser automático y estar homologado Funciones de E/S analógicas (si se utilizan). • para la batería y el cargador de batería. Alt 2.
  • Pagina 60 ESPAÑOL DESCARGA ELÉCTRICA Información de advertencia ADVERTENCIA En el texto, se presentan las situaciones peligrosas y las precauciones de la siguiente ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! - Lea y manera. siga las precauciones que aparecen a continuación: ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa. Se puede producir la muerte o lesiones graves si no ADVERTENCIA, riesgo de se adoptan las precauciones adecuadas.
  • Pagina 61 • El cargador de batería puede calentarse durante su uso. Asegúrese de que haya ventilación alrededor del cargador. La serie MICROPOWER ST son cargadores de batería industriales independientes optimizados Si el cargador está montado en una • para baterías de iones de litio (Li-ion) o de plomo estantería, pared, soporte o similar, debe...
  • Pagina 62 ESPAÑOL Carga ADVERTENCIA ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! ADVERTENCIA Riesgo de corriente en el bastidor. ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Conecte siempre el cargador a una toma de corriente con toma de tierra de protección. No utilice el cargador de batería si está dañado. Desconecte la red eléctrica inmediatamente.
  • Pagina 63 Para más información sobre el 1. Descargue la app Micropower Group GET sistema GET, vaya al Centro de asistencia de desde el Google Play Store o el App Store.
  • Pagina 64 ESPAÑOL Configuración de los ADVERTENCIA parámetros ¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice el cargador de batería si está dañado. PRECAUCIÓN Desconecte la red eléctrica inmediatamente. Realizar ajustes incorrectos en el cargador de No toque las piezas dañadas, los terminales de la batería puede dañar la batería.
  • Pagina 65: Datos Técnicos

    Temperatura ambiente de funcionamiento: 0 a de radio 2014/53/EU. La declaración completa 40 °C (32 a 104 °F) está disponible en Micropower Support Center: Temperatura de almacenamiento: –25 a 60 °C (– https://docs.micropower-group.com/Otros 13 a 140 °F) documentos Tensión de red: Ver etiqueta de datos...
  • Pagina 66: Kavandatud Kasutus

    EESTI KEEL CAN-siini kasutamisel saab laadurit ja Kasutusjuhend laadimistoimingut juhtida BMS-iga ning akulaadur kasutab aku laadimiseks BMS-ilt saadud väärtusi. Ohutus Laaduri ja laadimistoimingu juhtimisel CAN-siini abil peab BMS eriolukorras saama laaduri ja aku Ohutusabinõud koormuse lahutada väliste lülititega. Siiski saab laadur akut laadida ka eelnevalt määratletud laadimiskõvera abil, mis on Lugege juhtnööre.
  • Pagina 67 EESTI KEEL LIITIUMOON AKU OHUTUSSÜSTEEM ÜLDISED KAITSEMEETMED HOIATUS TÄHELEPANU AKU KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige VARA KAHJUSTAMISE OHT! - Lugege ja järgige järgmisi ettevaatusabinõusid. järgmisi ettevaatusabinõusid. Liitiumioonakusid võib laadida vaid siis, kui aku ja Ärge lahutage akut laadimise ajal. Võib •...
  • Pagina 68 MÄRKUS Descripción Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote ohutusega. MICROPOWER ST seeria on tööstuslikud autonoomne akulaadijad, mis on optimeeritud kas Graafilised sümbolid liitiumioonakude (Li-ion) või pliiakude (Pb) jaoks ning sobivad Micropower GET süsteemiga. Järgmised graafilised tähelepanusümbolid võivad olla toodetel ja dokumentides.
  • Pagina 69 EESTI KEEL märgitud nimipingele ja nimivoolule. Tavaliselt Paigaldamine on laadur varustatud pistikut omava püsiühendusega toitekaabliga. MÄRKUS 2. Enne aku ühendamist vaadake akupistmiku ja Paigaldamise võib läbiviia ainult kvalifitseeritud -kaabli polaarsust. Laadur tarnitakse tavaliselt paigaldaja. akukaabliga, mille polaarsus on järgmine: Mehaaniline paigaldus positiivne (+) = punane •...
  • Pagina 70 Lisateavet GET süsteemi kohta 1. Laadige Google Play poest või App Store’ist leiate Micropoweri tugikeskusest või võtke alla rakendus Micropower Group GET App. ühendust oma kohaliku Micropoweri esindajaga. 2. Aktiveerige NFC iOS-/Android-seadmes.
  • Pagina 71 EESTI KEEL Parameetrite seadistus Statistika Laadija kogub laadija andmeid andmeanalüüsi ja TÄHELEPANU teeninduse jaoks. Andmed on juurdepääsetavad Akulaaduri valed sätted võivad akut kahjustade. Teenusetööriista või GET Cloud kaudu. Enne laadimise alustamist kontrollige sätted alati Kaitseväljalülitus üle. Laadimine võidakse katkestada järgmistel juhtudel.
  • Pagina 72: Tehnilised Andmed

    EESTI KEEL direktiivi (RED) 2014/53/EL. Täielik Tehnilised andmed vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil Micropower Support Center: https:// Ümbritsev temperatuur kasutamisel: 0 kuni 40 °C docs.micropower-group.com/Other docs (32 kuni 104 °F) Hoiutemperatuur: –25 kuni 60 °C (–13 kuni 140 °F) Võrgupinge: Vt andmesilti Peakaitse: Vt andmesilti Akutüübid: Li-ioon...
  • Pagina 73: Käyttötarkoitus

    SUOMI CAN-väylää käytettäessä BMS-järjestelmä voi Käyttöohje ohjata laturia ja latausprosessia, ja akkulaturi käyttää BMS-järjestelmän antamia arvoja akun Turvallisuus lataukseen. Kun laturia ja latausprosessia ohjataan CAN-väylän kautta, BMS-järjestelmän Varotoimet on pystyttävä kytkemään laturi ja kuorma irti akusta ulkoisilla kytkimillä hätätapauksessa. Laturi voi vaihtoehtoisesti ladata akkua Lue käyttöohjeet.
  • Pagina 74 SUOMI Analogiset I/O-toiminnot (jos käytetään). Litiumioniakkuja ei saa ladata, jos kennojen • • lämpötila on alle 0 °C. LITIUM-ION Ladattavien litiumionikennojen tulee olla • AKKUTURVALLISUUSJÄRJESTELM yhtenäisessä lämpötilassa. Ä • Akkukennoja ei saa sulkea ilmatiiviisti ulkoisiin koteloihin, ellei asianmukaisesta ilmanvaihdosta ole huolehdittu. VAROITUS AKUN VAURIOITUMISEN RISKI! - Lue YLEISET SUOJATOIMET...
  • Pagina 75 MICROPOWER ST -sarja ovat teollisuuden tuoteturvallisuuteen. itsenäiset akkulaturit,jotka on optimoitu joko Graafiset symbolit litiumioniakuille (Li-ion) tai lyijyakuille (Pb) varten ja jotka ovat yhteensopivia Micropower GET Tuotteissa ja dokumentaatiossa voi esiintyä Systemin. seuraavia graafisia huomiosymboleita. Vakiovarusteina ovat myös LCD-näyttö, Micropower radiomoduli ja CAN-liitäntä. Laturin LEDit osoittavat latausprosessin tilan.
  • Pagina 76 SUOMI Vastaanotto VAROITUS Kun vastaanotat laturit, tarkista se SÄHKÖISKUN VAARA! silmämääräisesti fyysisten vaurioiden varalta. Ota Jännitteisen rungon vaara. tarvittaessa yhteys kuljetusyritykseen. Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan. Tarkista toimitetut osat kuormakirjaa vasten. Jos jotain puuttuu, ota yhteys toimittajaan, katso Yhteystiedot. 1. Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteitä varten.
  • Pagina 77 SUOMI Kun akkua ei käytetä, sitä voi pitää • Lataus kytkettynä akkulaturiin. HUOM VAROITUS Vihreä akkusymboli ei ehkä syty välittömästi, jos laturiin kytketään täyteen ladattu akku. Viive voi SÄHKÖISKUN VAARA! olla jopa useita tunteja. Älä käytä akkulaturia, jos se on vaurioitunut. Kytke verkkovirta heti irti.
  • Pagina 78 Tarkista aina asetuksen ennen Communication-toiminto (NFC), ja se voi lataamisen aloittamista. muodostaa yhteyden yhteensopivan iOS-/ Android-laitteen kanssa. Tarkista asetukset 1. Lataa Micropower Group GET -sovellus Google Play -kaupasta tai App storesta. HUOM 2. Aktivoi NFC käyttämässäsi iOS-/Android- Jos akkulaturi on määritetty laitteessa.
  • Pagina 79 SUOMI Kunnossapito ja vianmääritys Hälytykset Akkulaturin havaitsema virhe ilmaistaan VAROITUS seuraavasti: SÄHKÖISKUN VAARA! • akkulaturin ohjauspaneelin hälytysmerkkivalo Vain valtuutettu henkilöstö saa asentaa, käyttää, syttyy. ylläpitää tai huoltaa tätä tuotetta. ohjauspaneelissa näkyy hälytysteksti. Jos • Irrota akku ja virtalähde ennen kunnossapitoa, hälytysilmoituksia on useita, ne vierivät huoltoa tai purkamista.
  • Pagina 80: Kierrätys

    Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Puhelin: +46 (0)470-727400 Sähköposti: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Hyväksynnät Valmistaja: Micropower Group AB Valmistaja ilmoittaa, että tämä tuote vastaa soveltuvia vaatimuksia ja radiolaitedirektiivin 2014/53/EU. Koko vakuutus on saatavilla osoitteessa Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 81: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS connecté à la batterie et configuré en Manuel d’utilisation conséquence. Les chargeurs décrits dans ce manuel ne disposant pas de système BMS Sécurité interne intégré, il est nécessaire d'utiliser un système BMS externe. Le système BMS peut Consignes de sécurité communiquer avec le chargeur soit via une communication de données série (bus CAN), soit par le biais de fonctions d'E/S analogiques, soit...
  • Pagina 82 FRANÇAIS du contrôle analogique. Assurez-vous que le Les chargeurs de batterie couverts par le présent chargeur est correctement configuré pour les manuel ne disposent pas d'un système de éléments suivants : gestion de batterie intégré. L'utilisation de tous les chargeurs de batterie •...
  • Pagina 83 FRANÇAIS ou des types de batterie pour lesquels le sur les chargeurs de batterie, les batteries et les chargeur n'a pas été conçu. systèmes de batteries, des outils isolés appropriés doivent être utilisés. CHOC ÉLECTRIQUE Avertissement AVERTISSEMENT Les situations dangereuses et les précautions sont mises en évidence dans le texte de la RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! - Lisez et manière suivante.
  • Pagina 84 Description Le chargeur de batterie peut chauffer pendant • l'utilisation. Assurez une bonne ventilation La série MICROPOWER ST est de chargeurs de autour du chargeur. batterie industriels autonomes optimisés pour les Si le chargeur est monté sur une étagère, un •...
  • Pagina 85: Interface Utilisateur - Panneau De Commande

    FRANÇAIS Charge AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! AVERTISSEMENT Risque de châssis sous tension. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Branchez toujours le chargeur à une prise d'alimentation reliée à la terre de protection. N'utilisez pas le chargeur de batterie s'il est endommagé.
  • Pagina 86: Indications Des Voyants

    NFC de l’unité. Pour plus d'informations, consultez les Micropower Group GET App informations de la section "Application GET" sur le Centre d'assistance de Micropower. (https:// docs.micropower-group.com/) GET Cloud L’unité est équipée de la fonction Communication en champ proche (NFC) et peut Connectez-vous sans fil à...
  • Pagina 87: Contrôles

    FRANÇAIS Réglages des paramètres Statistiques Le chargeur recueille des données de chargeur MISE EN GARDE pour l'analyse de données et le service. Les Des réglages incorrects du chargeur de batterie données sont accessibles via Service Tool ou peuvent endommager la batterie. Vérifiez toujours GET Cloud.
  • Pagina 88: Caractéristiques Techniques

    40 °C (32 à 104 °F) Homologations Température de stockage: –25 à 60 °C (–13 à 140 °F) Fabriqué par: Micropower Group AB Tension de réseau: Consultez l'étiquette de Le fabricant déclare que ce produit est confirmé données aux exigences applicables et à la Directive sur les Fusible principal: Consultez l'étiquette de...
  • Pagina 89 ‫עברית‬ ‫- ה‬ ‫מערכת‬ ‫חיצונית‬ ‫מערכת‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫ובקרה‬ ‫למשתמש‬ ‫מדריך‬ ‫המצבר‬ ‫סטטוס‬ ‫ואת‬ ‫הטעינה‬ ‫תהליך‬ ‫את‬ ‫לנטר‬ ‫חייבת‬ ‫לפי‬ ‫המטען‬ ‫ידי‬ ‫על‬ ‫שנוצרת‬ ‫הטעינה‬ ‫עקומת‬ ‫את‬ ‫ולעצור‬ ‫בטיחות‬ ‫דרך‬ ‫המטען‬ ‫עם‬ ‫לתקשר‬ ‫יכולה‬ ‫- ה‬ ‫יחידת‬ ‫הצורך‬ ‫מסוגלת‬ ‫להיות‬ ‫צריכה‬...
  • Pagina 90 ‫עברית‬ ‫בסוללה‬ ‫בטור‬ ‫המחובר‬ ‫נפרד‬ ‫תא‬ ‫כל‬ ‫ואיזון‬ ‫ניטור‬ ‫גבוה‬ ‫מתח‬ ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ ‫אזהרה‬ ‫בהתאם‬ ‫ההספק‬ ‫ומעומס‬ ‫מהמטען‬ ‫הסוללה‬ ‫ניתוק‬ ‫ברמה‬ ‫מתח‬ ‫מכיל‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫בפנים‬ ‫מצב‬ ‫להתרחש‬ ‫שעלול‬ ‫לפני‬ ‫מקובלים‬ ‫לאומיים‬ ‫לתקנים‬ ‫לפציעה‬ ‫לגרום‬ ‫שעלולה‬ ‫מסוכן‬ ‫לשיקולי‬ ‫התייחסות‬ ‫תוך‬ ‫מאוזן‬...
  • Pagina 91 ‫של‬ ‫שגוי‬ ‫חיבור‬ ‫וטכנאים‬ ‫תחזוקה‬ ‫אנשי‬ • ‫ולכבלים‬ ‫הסוללות‬ ‫למטען‬ ‫לסוללה‬ ‫ולנזק‬ ‫נכונים‬ ‫שהחיבורים‬ ‫ודא‬ ‫תיאור‬ ‫סוללות‬ ‫מטעני‬ ‫הם‬ MICROPOWER ST ‫הסדרה‬ ‫אזהרה‬ ‫יון‬ ‫ליתיום‬ ‫סוללות‬ ‫עבור‬ ‫הממוטבים‬ ‫עצמאיים‬ ‫תעשייתיים‬ ‫מתאימים‬ ‫חומצה‬ ‫עופרת‬ ‫סוללות‬ ‫או‬ Li-ion ‫התחשמלות‬ ‫סכנת‬ Micropower GET ‫למערכת‬...
  • Pagina 92 ‫עברית‬ ‫טעינה‬ ‫והתחל‬ ‫התחבר‬ ‫זינה‬ ‫בכבל‬ ‫כלל‬ ‫בדרך‬ ‫מצויד‬ ‫המטען‬ ‫הסוללות‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫מחבר‬ ‫עם‬ ‫קבוע‬ ‫ולמחברים‬ ‫לכבלים‬ ‫לעין‬ ‫נראה‬ ‫נזק‬ ‫שאין‬ ‫וודא‬ ‫חיבור‬ ‫לפני‬ ‫והכבל‬ ‫הסוללה‬ ‫מחבר‬ ‫קוטביות‬ ‫את‬ ‫בדוק‬ ‫בכחול‬ ‫נדלקת‬ ‫הזינה‬ ‫מתח‬ ‫נורית‬ ‫הזינה‬ ‫כבל‬ ‫את‬ ‫חבר‬ ‫בעל‬...
  • Pagina 93 Service Tool ‫המטען‬ ‫של‬ ‫האוטומטי‬ ‫לאתחול‬ ‫המתן‬ ‫אתחול‬ ‫מנהל‬ ‫במצב‬ ‫נמצא‬ ‫המטען‬ ‫מופעלת‬ ‫התראה‬ ‫תוכנה‬ ‫תקלת‬ ‫פרמטרים‬ ‫הגדרת‬ GET Ready Micropower Group GET App ‫זהירות‬ ‫נזק‬ ‫לגרום‬ ‫עלולות‬ ‫המצבר‬ ‫מטען‬ ‫של‬ ‫שגויות‬ ‫הגדרות‬ ‫הטעינה‬ ‫תחילת‬ ‫לפני‬ ‫ההגדרות‬ ‫את‬ ‫תמיד‬ ‫בדוק‬ ‫למצבר‬...
  • Pagina 94 ‫מטען‬ ‫של‬ ‫הבקרה‬ ‫בלוח‬ ‫ההתראה‬ ‫חיווי‬ • ‫מספר‬ ‫ישנן‬ ‫אם‬ ‫הבקרה‬ ‫בלוח‬ ‫התראה‬ ‫טקסט‬ ‫מוצג‬ • Micropower Group AB ‫אוטומטי‬ ‫באופן‬ ‫יגללו‬ ‫הן‬ ‫התראה‬ ‫הודעות‬ Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden +46 (0)470-727400 ‫טלפון‬ ‫שירות‬ ‫איש‬ ‫עם‬ ‫קשר‬ ‫וצור‬ ‫למידע‬...
  • Pagina 95 " ‫ל‬ ‫דוא‬ www.micropower-group.com ‫אישורים‬ Micropower Group AB ‫ידי‬ ‫על‬ ‫מיוצר‬ ‫ו‬ ‫הרלוונטיות‬ ‫בדרישות‬ ‫עומד‬ ‫זה‬ ‫שמוצר‬ ‫בזאת‬ ‫מצהיר‬ ‫היצרן‬ ‫ציוד‬ ‫הנחיית‬ Radio Equipment Directive ‫סוג‬ ‫אישור‬ ‫המלאה‬ ‫בהצהרה‬ ‫לעיין‬ ‫אפשר‬ 2014/53/EU ‫רדיו‬ Micropower Support Center: https:// ‫בכתובת‬ docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 96 HRVATSKI Kada se koristi CAN sabirnica, punjačem i korisnički priručnik postupkom punjenja može upravljati BMS sustav, a punjač akumulatora se koristi zadanim Sigurnost vrijednostima iz BMS sustava za punjenje akumulatora. Dok upravlja punjačem i postupkom Sigurnosne mjere opreza punjenja putem CAN sabirnice, BMS sustav mora biti u mogućnosti odvojiti punjač...
  • Pagina 97 HRVATSKI Broj akumulatorskih modula. kako se ograničenja odnose na svaku ćeliju u • bateriji. Kapacitet baterije (Ah). • Litij-ionske baterije ne smiju se puniti ako je • Analogne I / O funkcije (ako se koriste). • temperatura ćelija niža od 0 °C. SIGURNOSNI SUSTAV LITIJ-IONSKE •...
  • Pagina 98 Osoblje koje provodi instalaciju • ozljede i/ili oštećenja imovine. Rukovatelji • • Tehničko osoblje i osoblje koje provodi NAPOMENA održavanje Općenite informacije nepovezane sa sigurnošću Opis osoba ili proizvoda. Serija MICROPOWER ST su industrijski samostalni punjači baterija optimalni za litij-ionske...
  • Pagina 99 HRVATSKI baterije (Li-ion) ili olovne akumulatore (Pb) i Električno postavljanje kompatibilni sa Micropower GET Systemom. U standardnoj ponudi, punjač ima i zaslon, radio UPOZORENJE prijemnik i sučelje za komunikaciju putem CAN sabirnice. LED diode na punjaču označavaju OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! stanje postupka punjenja.
  • Pagina 100 HRVATSKI 8. Zaslon Baterija može biti spojena na punjač • baterije čitavo vrijeme kada se ne Punjenje upotrebljava. NAPOMENA UPOZORENJE Zeleni simbol baterije možda ne zasvijetli odmah kad je spojena baterija napunjena. Vrijeme OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! odgode može biti i do nekoliko sati. Nemojte upotrebljavati punjač...
  • Pagina 101 Povežite se bežično s GET Cloud za upravljanje dolje. flotom vozila i dodatne inteligentne usluge. 5. Pritisnite OK (U redu). Dodatne informacije o sustavu GET potražite u Prikazane su trenutačne postavke. centru za podršku tvrtke Micropower ili se obratite lokalnom predstavniku tvrtke Micropower.
  • Pagina 102 HRVATSKI BMS prestaje ili smanjuje punjenje putem • Održavanje i rješavanje sabirnice CAN. problema Alarmi UPOZORENJE Kada punjač baterije otkrije kvar: osvjetljava se indikator alarma na kontrolnoj OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! • ploči punjača za akumulatore. Samo kvalificirano osoblje smije montirati, prikazuje se tekst alarma na kontrolnoj ploči.
  • Pagina 103: Recikliranje

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Odobrenja Proizvodi: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod sukladan s primjenjivim zahtjevima i Direktivom o radijskoj opremi 2014/53/EU. Cijelu izjavu možete pronaći na Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 104: Felhasználás

    MAGYAR analóg I/O funkciókkal vagy a kettő Használati útmutató kombinációjával kommunikálhat a töltővel. CAN-busz használata esetén a töltő és a töltési Biztonság folyamatot a BMS rendszer vezérelheti és a akkumulátortöltő a BMS rendszer értékeit Biztonsági óvintézkedések használja az akkumulátor töltéséhez. Miközben CAN-buszon keresztül vezérli a töltőt és a töltési folyamatot, a BMS rendszernek vészhelyzet Olvassa el az útmutatót.
  • Pagina 105 MAGYAR és ha állítható, akkor állítsa be az alábbiakat az Még ha a lítiumion akkumulátorokhoz szolgáló egyes egyedi akkumulátortípusokhoz a töltés töltési görbe is van kiválasztva és beállítva az előtt. akkumulátortöltőben, külső BMS rendszert kell csatlakoztatni és aktiválni az akkumulátor minden •...
  • Pagina 106 MAGYAR FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM, elektromos áramütés kockázata. Magas feszültség belül. Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a Az akkumulátortöltő olyan figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem feszültségi szinttel rendelkezik, ami tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat. személyi sérülést okozhat. Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt •...
  • Pagina 107 Használjon csavarokat és biztosító • Karbantartó személyzet és technikusok alátéteket az akkumulátor rögzítéséhez. Általános utasitások A MICROPOWER ST sorozat ipari önálló Elektromos telepítés akkumulátor töltők, lítium-ion (Li-ion) vagy ólomsavas (Pb) akkumulátorokhoz optimalizálva FIGYELMEZTETÉS és kompatibilis a Micropower GET Systemmel.
  • Pagina 108 MAGYAR alábbi polaritással rendelkező 2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt. A hálózati akkumulátorkábellel szállítják: tápellátás-visszajelző kéken világít, amikor csatlakoztatva van a hálózati tápellátás. • Pozitív (+) = piros 3. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az • Negatív (−) = kék vagy fekete akkumulátorhoz. 3.
  • Pagina 109: Led-Es Visszajelzés

    Az akkumulátortöltő helytelen beállításai iOS/Android rendszerű készülékkel. károsíthatják az akkumulátort. Mindig ellenőrizze a beállításokat a töltés megkezdése előtt. 1. Töltse le a Micropower Group GET alkalmazást a Google Play vagy App Store áruházból. Beállítások ellenőrzése 2. Aktiválja az NFC-t az aktuális iOS/Android rendszerű...
  • Pagina 110 MAGYAR 5. Nyomja meg az OK gombot. A BMS leállítja vagy csökkenti a töltést a CAN • Az aktuális beállítások megjelennek. buszon keresztül. Karbantartás és hibaelhárítás Riasztások Amikor az akkumulátortöltő hibát érzékel: FIGYELMEZTETÉS kigyullad a riasztó visszajelző az • ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! akkumulátortöltő...
  • Pagina 111: Újrafelhasználás

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Jóváhagyások Gyártó: Micropower Group AB A gyártó kijelenti, hogy a termék megfelel a vonatkozó követelményeknek és a 2014/53/EU rádióberendezésekről szóló irányelv (Radio Equipment Directive, RED). A teljes nyilatkozat a Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs oldalon...
  • Pagina 112 ÍSLENSKA (CAN-tengibraut), um flaumrænar I/O aðgerðir Notendahandbók eða bæði í einu. Þegar CAN-tengibraut er notuð kann hleðsluferli Öryggi og hleðslutæki að vera stjórnað af BMS-kerfinu og hleðslutækið fyrir rafhlöður notast við uppgefin Varúðarráðstafanir gildi úr BMS-kerfinu til að hlaða rafhlöðuna. Við st- jórn á...
  • Pagina 113 ÍSLENSKA Fjöldi rafhlöðuhólfa. Hleðsla litíum-ion rafhlaðna má ekki fara fram • • ef hólfin eru með hitastig sem er lægra en Rúmgeta rafhlöðu (Ah). • 0 °C. Flaumrænar I/O- aðgerðir (ef notaðar eru). • • Litíum-ion hólfin sem skal hlaða skulu vera með...
  • Pagina 114 (Li-ion) eða blýsýru (Pb) Eftirfarandi myndrænu tákn kunna að birtast á rafhlöður og samhæft við Micropower GET kerfið. vörum og í gögnunum. Sem staðalbúnaður er hleðslutækið einnig búið skjá, útvarpssendi, og tengi fyrir CAN-bus...
  • Pagina 115 ÍSLENSKA samskipti. LED-ljós hleðslutækisins gefa til kynna Raflagnir stöðu hleðsluferlisins. Móttaka VARÚÐ Þegar tekið er við vörunni skal kanna hvort HÆTTA Á RAFLOSTI! einhverjar skemmdir sjáist á honum. Hafið Röng tenging rafgeymiskapla getur valdið samband við flutningsaðilann ef þörf er á. líkamstjóni og skemmt rafgeyminn, hleðslutækið...
  • Pagina 116 ÍSLENSKA Hleðslutækið heldur áfram með Hleðsla viðhaldshleðslu. Hægt er að hafa rafgeyminn stöðugt • VARÚÐ tengdan við hleðslutækið þegar það er ekki í notkun. HÆTTA Á RAFLOSTI! ATHUGIÐ Ekki nota rafhlöðuhleðslutækið ef það er skemmt. Ekki er víst að græna rafgeymismerkið lýsi strax Aftengið...
  • Pagina 117 Aftengdu rafhlöðu og aflgjafa fyrir viðhald, (NFC) og getur átt samskipti við samhæft iOS-/ þjónustu eða sundurhlutun. Android-tæki. 1. Niðurhalið Micropower Group GET appinu úr Google Play Store eða App store. VARÚÐ 2. Gerðu NFC virkt á þessu iOS-/Android-tæki. HÆTTA Á RAFLOSTI! 3.
  • Pagina 118 2. Athugaðu hvort rafhlaðan sé laus við galla, sé í góðu ástandi og sé rétt tegund fyrir hleðslutækið. Framleiðandi: Micropower Group AB 3. Athugaðu hvort BMS og rafhlaðan séu rétt Framleiðandinn lýsir því yfir að þessi vara uppfylli tengd og að öryggi rafhlöðunnar, ef til staðar viðeigandi kröfur og tilskipun um fjarskiptabúnað...
  • Pagina 119: Precauzioni Di Sicurezza

    ITALIANO trattati in questo manuale non sono dotati di un Manuale dell'utente sistema BMS integrato interno, ciò significa che è necessario usare un sistema BMS esterno. Il Sicurezza BMS può comunicare sia con il caricatore tramite la comunicazione dati seriale (bus CAN), che con Precauzioni di sicurezza le funzioni I/O analogiche o con entrambe in combinazione.
  • Pagina 120 ITALIANO Comunicazione dati seriali. Anche se nel caricabatteria viene selezionata e • regolata una curva di caricabatteria per la batteria Funzioni I/O analogiche (se utilizzato). • agli ioni di litio, è necessario collegare e attivare Alt 2. Ricarica con curva di carica, monitorata un sistema BMS esterno durante tutto il processo dal BMS esterno.
  • Pagina 121 ITALIANO ATTENZIONE ATTENZIONE, rischio di scossa elettrica. Alta tensione all'interno. Il Indica una situazione potenzialmente pericolosa. caricabatteria contiene tensione ad La mancata osservanza delle precauzioni può un livello che può causare lesioni. comportare il rischio di gravi lesioni personali o morte.
  • Pagina 122 La serie MICROPOWER ST sono caricabatterie industriali autonomi ottimizzati sia per le batterie Installazione elettrica agli ioni di litio (Li-ion) sia per quelle al piombo- acido (Pb) e compatibile con il Micropower GET ATTENZIONE System. Il caricatore è dotato di serie anche di un display,...
  • Pagina 123 ITALIANO Positiva (+) = rosso 2. Collegare il cavo di alimentazione. La spia • dell'alimentazione si illumina di blu quando la Negativa (−) = blu o nero • rete elettrica è collegata. 3. Collegare i cavi della batteria alla batteria. 3.
  • Pagina 124 Richiesta di indicazione inviata dal Service Tool. Caricabatterie in modalità bootloader. Attendere che il caricabatterie si riavvii automaticamente. È attivato un allarme. Errore software. Micropower o contatta il tuo rappresentante locale GET Ready Micropower. Impostazioni dei parametri Micropower Group GET App...
  • Pagina 125: Dati Tecnici

    ITALIANO Il BMS arresta o riduce la carica tramite CAN • Manutenzione e ricerca dei bus. guasti Allarmi ATTENZIONE Se il caricabatterie individua una disfunzione avviene quanto segue: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA! la spia di allarme sul pannello di controllo del •...
  • Pagina 126 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svezia Tel.: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Omologazioni Prodotto da: Micropower Group AB Il produttore dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti applicabili e alla Direttiva sulle apparecchiature radio (RED) 2014/53/UE. La dichiarazione completa è disponibile in Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 127: バッテリー充電器と Bms 調整

    日本語 電器と充電プロセスを制御している間、 BMS シス ユーザーマニュアル テムは外部スイッチで緊急時に充電器と負荷をバ ッテリーから取り外す必要があります。 安全性 充電器は、実際のバッテリーに合わせて調整され た事前設定済みの充電曲線を介してバッテリーを 安全注意事項 充電することもできます。この充電モードでも、 外部 BMS システムで充電プロセスを監視および 制御しなければなりません。BMS システムは、 充 取扱説明書を参照。取扱説明書に 電プロセスとバッテリーの状態を監視し、必要に は、安全と取り扱いに関する重要な 応じて充電器から生成された充電アルゴリズムを 説明が含まれています。 この製品 停止する必要があります。BMS ユニットはアナ マニュアルは常に身近に保管してく ログ I/O 機能を介して充電器と通信できますが、- ださい。 緊急時には外部スイッチを介してバッテリーから 充電器を取り外す必要があります。 本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本 説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明 充電を開始する前に 書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ さい。 バッテリー充電器の正しい取り付けおよび必要な 安全装置・対策(メンテナンスを含む)の設置は、 弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま...
  • Pagina 128 日本語 リチウムイオン電池の安全システム • 適切な換気が確保されない限り、 バッテリーセ ルを外部ハウジングに密閉しないでください。 警告 一般保護対策 バッテリーが損傷する危険があります! - 以下の 注意事項をお読みください。 注意 機器が損傷する危険があります! - 以下の注意事 リチウムイオンバッテリーの充電は、バッテリー 項をお読みください。 およびバッテリー充電器向けに承認された、バッ テリーモニタリングおよびセルバランシング用の 安全システムが接続され、アクティブになってい • 充電プロセスの進行中は、 バッテリーを外さな る場合にのみ実行できます。本取扱説明書では、 いでください。アークフラッシュが発生し、 コ このシステム全体を BMS システムと呼びます。 ネクターピンが損傷する場合があります。バ BMS システムは、以下を実行する必要がありま ッテリーを外す前に、 必ず充電プロセスを停止 す。 してください。 1. バッテリーを監視および保護して、 バッテリー •...
  • Pagina 129 を取らないと、死亡または重傷につながる場合が あります。 対象者: • 設置者 • オペレーター 注意 • 保守担当者、テクニシャン 損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示 説明 します。これを避けなかった場合、 軽傷 および/ま たは物的損害につながる場合があります。 MICROPOWER ST シリーズは、リチウムイオン (Li-ion)または鉛酸(Pb)バッテリーに最適化さ メモ れた工業用の独立型バッテリー充電器であり、 人または製品の安全性に関連しない一般情報。 Micropower GET システムと互換性があります。 標準として、充電器にはディスプレイ、無線トラ 図示記号 ンシーバー、 CAN バス通信用インターフェースも 装備されています。 充電器の LED は、充電プロ 製品およびドキュメントには、以下の注意記号が セスのステータスを示します。 表示されている場合があります。 検品 取扱説明書を参照。取扱説明書に...
  • Pagina 130 日本語 2. バッテリーを接続する前に、 バッテリーコネク 機械の設置 ターとケーブルの極を確認してください。充 電器には通常、 次の極を備えるバッテリーケー ブルが付属しています。 充電器が IPX4 規格以上に対応している場合 を除き、バッテリー充電器は、屋内での使用のみ • 正極 (+) = 赤 を目的として設計されています。 • 負極 (−) = 青または黒 • バッテリー充電器周囲の空きスペースについ 3. バッテリーケーブルをバッテリーに接続しま ては、指定された寸法に従う必要があります. す。 図 2 、設置 . を参照してください 4. 充電器を BMS に接続します。 • バッテリー充電器は次のように設置できます。...
  • Pagina 131 日本語 BMS は充電プロセスを制御します。 充電 • 充電を停止して切り離す 曲線を使用すると、充電プロセスが自動的 に始まります。 注意 • コントロールパネル上のディスプレイに充 機器が損傷する危険があります! 電インジケータが表示され充電状況を知ら 充電プロセスの進行中は、バッテリーを外さない せます (LED 表示)。 でください。アークフラッシュが発生し、コネク • バッテリーがフル充電されると、緑のバッ ターピンが損傷する場合があります。バッテリー テリーマークが点灯します。 バッテリー を外す前に、必ず充電プロセスを停止してくださ 充電器は保守充電を続けます。 い。 • バッテリーは、使用しないときには、連続 して充電器に接続しておくことができま す。 1. バッテリー充電器コントロールパネル上の一 時停止ボタンを押して、 バッテリー充電プロセ メモ スを停止してください。 フル充電されたバッテリーが接続されている場 充電プロセスの再開は、ESC ボタンを押して 合、緑のバッテリーマークが即座に点灯しない場 ください。...
  • Pagina 132 日本語 現在の設定が表示されています。 GET Ready 保守およびトラブルシューティ Micropower Group GET App ング 警告 感電の危険! このユニットには近距離無線通信(NFC) 機能があり、互換性のある iOS/Android デバイス この製品の設置、使用、保守、点検は、必ず有資 と通信することができます。 格が行ってください。 1. Google Play Store または App Store から メンテナンス、保守、または分解する前に、バッ テリーと電源を取り外してください。 Micropower Group GET アプリをダウンロー ドしてください。 2. 現在の iOS/Android デバイスで NFC を有効に...
  • Pagina 133 製造元は本製品が適用要件を満たすことを宣言し 3. BMS とバッテリーが適切に接続されており、 ます よび指令 (RED) 2014/53/EU に準拠してい バッテリーヒューズ(装備されている場合)が ることを宣言します。宣言の全文は、https:// 損傷していないことを確認します。 docs.micropower-group.com/Other docs 4. 主電源電圧が適切で、 ヒューズが飛んでいない (Micropower Support Center) をご覧ください。 ことを確認します。 技術データ 動作周囲温度: 0~40 °C (32~104 °F) 保存温度: –25~60 °C (–13~140 °F) 主電源電圧: データラベルを参照してください 電源ヒューズ: データラベルを参照してください バッテリータイプ: リチウムイオン 出力電圧: データラベルを参照してください...
  • Pagina 134: Saugos Atsargumo Priemonės

    LIETUVIŲ KALBA magistralę), analoginėmis įvesties / išvesties Naudotojo vadovas funkcijomis arba abiejų būdų deriniu. kai naudojama CAN magistralė, įkroviklį ir Saugumas įkrovimo procesą gali valdyti BMS sistema, o „“ akumuliatorių įkroviklis naudoja iš BMS Saugos atsargumo priemonės sistemos gautas reikšmes, pagal kurias įkrauna akumu-liatorių.
  • Pagina 135 LIETUVIŲ KALBA Užtikrinkite, kad įkroviklis būtų pritaikytas pagal akumuliatoriaus įkrovimo ir naudojimo procesų akumuliatoriaus tipą. Prieš įkraudami patikrinkite, metu vis tiek turi būti prijungiama aktyvi išorinė patvirtinkite ir (jei reguliuojama) nustatykite toliau BMS sistema. BMS sistema turi būti automatinė ir nurodytus kiekvieno atskiro akumuliatoriaus tipo patvirtinta naudoti su akumuliatoriumi ir rodiklius:...
  • Pagina 136 LIETUVIŲ KALBA ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS! Elektros šoko pavojus. Viduje – aukšta įtampa! Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Akumuliatoriaus įkroviklis generuoja Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, įtampą, kuri gali sužaloti. naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar rimtais sužalojimais. Prieš atlikdami techninę priežiūrą, remontą ar •...
  • Pagina 137 ĮSPĖJIMAS MICROPOWER ST serija yra pramoniniai autonominis akumuliatorių įkrovikliai, optimizuoti ELEKTROS ŠOKO PAVOJUS! ličio jonų (Li-ion) arba švino rūgšties (Pb) akumuliatoriams ir derantis su Micropower GET Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius, System. galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių, akumuliatoriaus įkroviklį ir kabelius.
  • Pagina 138: Naudotojo Sąsaja - Valdymo Pultas

    LIETUVIŲ KALBA 5. Prieš pradėdami įkrauti, patikrinkite BMS ir 3. Prijunkite įkroviklį prie akumuliatoriaus. įkrovimo proceso sureguliavimą, žr. skirsnį BMS valdo įkrovimo procesą. Jei • Saugos atsargumo priemonės. naudojama įkrovimo kreivė, įkrovimo procesas pradedamas automatiškai. Veikimas • Įkrovimo būsena rodoma valdymo skydelio ekrane šalia įkrovimo indikatorių...
  • Pagina 139: Patikrinkite Nustatymus

    Įkroviklis veikia paleidyklės režimu. Palaukite, kol įkroviklis bus pakartotinai paleistas iš naujo. Įspėjamasis signalas įjungtas. Programinės įrangos gedimas. „Micropower“ techninės pagalbos centre arba GET Ready galite kreiptis į vietinį „Micropower“ atstovą. Parametrų nustatymai Micropower Group GET App ATSARGIAI Netinkamai parinkus akumuliatorių įkroviklio Įrenginys turi artimojo lauko ryšys nustatymus galima pa-kenkti akumuliatoriui.
  • Pagina 140 LIETUVIŲ KALBA 5. Paspauskite OK (gerai). Akumuliatorių įkroviklio temperatūra viršija • Dabartiniai nustatymai yra rodomi. įkroviklio limitus. BMS sustabdo arba apriboja įkrovimą per • Techninė priežiūra ir trikčių CAN šyną. šalinimas Pavojaus signalai ĮSPĖJIMAS Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą: įjungiamas įspėjimo indikatorius akumuliatorių •...
  • Pagina 141: Perdirbimas

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija) Tel. +46 (0)470-727400 el. paštas support@micropower-group.com www.micropower-group.com „Patvirtinimai“ Pagamino: „Micropower Group AB“ Gamintojas deklaruoja, kad šis gaminys atitinka taikomus reikalavimus ir Radijo įrenginių direktyvos 2014/53/ES. Visą deklaraciją rasite šiuo adresu Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 142: Akumulatora Lādētājs Un Bms Regulējums

    LATVIEŠU VALODA sakarus (CAN kopni), analogās ievadizvades Lietotāja rokasgrāmata funkcijas vai arī abu šo variantu kombināciju. Kad tiek izmantota CAN kopne, lādētāju un Drošība uzlādes procesu var vadīt BMS sistēma, un akumulatoru lādētājs izmanto norādītās vērtības Drošības apsvērumi no BMS sistēmas, lai uzlādētu akumulatoru. Ja lādētāja un uzlādes procesa vadībai tiek izmantota CAN kopne, BMS sistēmai ir jāspēj Izlasiet norādījumus.
  • Pagina 143 LATVIEŠU VALODA regulēt, iestatiet katram atsevišķam akumulatora jābūt automātiskai un apstiprinātai attiecīgajam tipam šādus iestatījumus: akumulatoram un akumulatoru lādētājam. • Uzlādes līkne. • Nodrošiniet, lai uzlādes vai lietošanas laikā neteiktu pārsniegti akumulatora ierobežojumi • Akumulatora moduļu skaits. saskaņā ar tā datu lapām. Ņemiet vērā, ka Akumulatora kapacitāte (Ah).
  • Pagina 144 LATVIEŠU VALODA UZMANĪBU pietiekami augsts, lai izraisītu traumas. Norāda uz situāciju, kurā iespējami bojājumi vai trauma. Ja situāciju nenovērš, var gūt nelielu • Pirms uzturēšanas, apkopes vai izjaukšanas traumu un/vai sabojāt aprīkojumu. atvienojiet akumulatoru no barošanas avota. • Pārbaudiet, vai barošanas parametri NORĀDĪJUMS uzstādīšanas vietā...
  • Pagina 145 Visparejs apraksts Lietošanas laikā akumulatora lādētājs var • sasilt. Nodrošiniet ventilāciju ap lādētāju. MICROPOWER ST sērija ir industriālā autonoma Ja uzlādes ierīce ir uzstādīta uz plaukta, • akumulatoru uzlādes ierīce, kas optimizēti sienas, statīva vai līdzīgas vietas, tā ir droši izmantošanai ar litija jonu akumulatoriem (Li-ion)
  • Pagina 146: Lietotāja Interfeiss - Vadības Panelis

    LATVIEŠU VALODA 5. Pārbaudiet BMS pielāgojumus un uzlādes 3. Pievienojiet akumulatoru lādētāju procesu, skatiet sadaļu Drošības apsvērumi, akumulatoram. Pirms uzlādes sākšanas. • BMS vada uzlādes norisi. Ja tiek izmantota uzlādes līkne, uzlādes process Lietošana sākas automātiski. • Uzlādes stāvoklis ir redzams vadības Lietotāja interfeiss —...
  • Pagina 147: Gaismas Diodes Rādījums

    Ierīcei ir tuvas darbības lauka sakari (NFC), un tā var sazināties ar saderīgu iOS/ Pārbaudiet iestatījumus Android ierīci. 1. Lejupielādējiet lietotni Micropower Group GET NORĀDĪJUMS no Google Play veikala vai App Store. Ja akumulatoru lādētājs ir konfigurēts 2. Pašreizējā iOS/Android ierīcē aktivizējiet NFC.
  • Pagina 148: Pārbaudes

    LATVIEŠU VALODA BMS aptur vai ierobežo uzlādi, izmantojot • Uzturēšana un problēmu CAN kopni. novēršana Brīdinājumi BRĪDINĀJUMS Ja akumulatoru lādētājs konstatē kļūmi: akumulatora lādētāja vadības panelī iedegas ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA RISKS! • trauksmes signāla indikators. Šo izstrādājumu uzstādīt, lietot, veikt tā tiek parādīts trauksmes signāla teksts vadības •...
  • Pagina 149 Micropower Group AB Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Tālrunis: +46 (0)470-727400 e-pasts: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Apstiprinājumi Ražotājs: Micropower Group AB Ražotājs deklarē, ka šis izstrādājums atbilst piemērojamajām prasībām un Radioiekārtu Direktīvas 2014/53/ES. Pilnīga deklarācija ir pieejama vietnē Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs.
  • Pagina 150: Veiligheid

    NEDERLANDS accu aangepast moet zijn. De in deze handleiding Gebruikershandleiding behandelde acculaders hebben geen intern geïntegreerd accu-beheersysteem. Daarom moet Veiligheid een extern accu-beheersysteem worden gebruikt. Voor de communicatie met de acculader gebruikt Veiligheidsmaatregelen het BMS seriële datacommunicatie (de CAN-bus) of analoge I/O-functies, of een combinatie van beide.
  • Pagina 151 NEDERLANDS Alternatief 1 – accu-beheersysteem regelt het De acculaders waarop deze handleiding laadproces door middel van seriële betrekking heeft, zijn niet uitgerust met hun eigen communicatie en analoge sturing. Zorg ervoor dat geïntegreerde BMS. de acculader is afgesteld op de correcte – Elk gebruik van de in deze handleiding behandeld acculaders vereist dat een uitwendig BMS •...
  • Pagina 152: Waarschuwingsinformatie

    NEDERLANDS ELEKTRISCHE SCHOK Waarschuwingsinformatie WAARSCHUWING Gevaarlijke situaties worden op de volgende manieren in de tekst aangegeven. RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! - Lees en volg de onderstaande voorzorgsmaatregelen: WAARSCHUWING Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan. Dood of ernstig letsel kan optreden indien niet de WAARSCHUWING, risico op juiste voorzorgsmaatregelen genomen zijn.
  • Pagina 153: Inleiding

    De MICROPOWER ST-serie zijn industriële van de lader. stand-alone acculaders geoptimaliseerd voor ofwel lithium-ion accu's (Li-ion) of voor accu's met loodzuur (Pb) en compatibel met het Micropower Elektrische installatie GET System. Standaard is de lader ook uitgerust met een WAARSCHUWING display, een zendontvanger voor radiosignalen en een interface voor CAN-bus communicatie.
  • Pagina 154 NEDERLANDS informatielabel op de oplader. De oplader is Aansluiten en beginnen met opladen normaal gesproken uitgerust met een vaste 1. Controleer de kabels en connectors op voedingskabel met connector. zichtbare beschadigingen. 2. Controleer de polariteit van de connector en 2. Sluit het netsnoer aan. De de accukabel voordat u de lader aan de accu netspanningsindicator licht blauw op wanneer koppelt.
  • Pagina 155: Led-Indicatie

    4. Ga naar [Charging param] of [CAN] met de pijl wagenparkbeheer en aanvullende slimme omlaag. diensten. Ga voor meer informatie over het GET- 5. Druk op OK. systeem naar het Micropower Support Center of Huidige instellingen worden weergegeven. neem contact op met uw lokale Micropower- vertegenwoordiger.
  • Pagina 156: Veiligheidsuitschakeling

    NEDERLANDS De temperatuur van de acculader overschrijdt • Onderhoud en fouten de limieten voor de lader. opsporen Via de CAN-bus stopt of vermindert het BMS • het opladen. WAARSCHUWING Alarmen RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK! Wanneer de accu-oplader een fout ontdekt: Alleen gekwalificeerd personeel mag dit product het alarmcontrolelampje op het •...
  • Pagina 157: Contactinformatie

    Telefoon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Goedkeuringen Gemaakt door: Micropower Group AB De fabrikant verklaart dat dit product voldoet aan de toepasselijke eisen en de richtlijn betreffende radioapparatuur (RED) 2014/53/EU. De volledige verklaring is beschikbaar op Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 158: Batterilader Og Bms-Justering

    NORSK Når en CAN-buss brukes, kan laderen og Bruksanvisning ladeprosessen styres av BMS-systemet, og batterilader bruker gitte verdier fra BMS-systemet Sikkerhet for å lade batteriet. Når du kontrollerer laderen og ladeprosessen via CAN-buss, må BMS-systemet Sikkerhetstiltak kunne koble laderen og laste fra batteriet ved eksterne brytere i nødstilfeller.
  • Pagina 159 NORSK Analoge I/O-funksjoner (hvis aktuelt). Lithium-ion-cellene som skal lades bør ha • • samme temperatur. LITHIUM-ION Battericeller må ikke oppbevares i hermetisk • BATTERISIKKERHETSYSTEM innelukkede i omgivelser uten at skikkelig ventilasjon er på plass. ADVARSEL GENERELLE FORHOLDSREGLER FARE FOR SKADE PÅ BATTERI! - Les og følg forholdsreglene nedenfor: FORSIKTIG FARE FOR SKADE PÅ...
  • Pagina 160: Innledning

    Grafiske symboler lithium-ion-batterier (Li-ion) eller bly-syre (Pb) batterier og kompatibel med Micropower GET Følgende grafiske oppmerksomhetssymboler kan System. forekomme på produktene og i dokumentasjonen. Som standard er laderen også utstyrt med en skjerm, radiosender/-mottaker og et grensesnitt Les instruksene.
  • Pagina 161 NORSK Mottak ADVARSEL Ved mottak må du foreta en visuell inspeksjon for RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! å avdekke eventuelle fysiske skader. Kontakt Fare for strømførende chassis. transportselskapet hvis det er nødvendig. Laderen må alltid kobles til jordet strømkontakt. Kontroller at alle deler var med i leveransen. Kontakt leverandøren hvis noe mangler, se Kontaktinformasjon.
  • Pagina 162 NORSK Et grønt batterisymbol vises når batteriet • Lading er fulladet. Batteriladeren fortsetter med vedlikeholdslading. ADVARSEL • Batteriet kan være koblet til batteriladeren hele tiden mens det ikke er i bruk. RISIKO FOR ELEKTRISK STØT! MERK Ikke bruk batteriladeren hvis den er skadet. Koble Det grønne batterisymbolet lyser ikke alltid fra strømnettet umiddelbart.
  • Pagina 163 (NFC) og kan kommunisere med kompatible Koble fra batteriet og strømforsyningen før iOS-/Android-enheter. vedlikehold, servicearbeid eller demontering. 1. Last ned Micropower Group GET-appen fra Google Play Butikk eller App Store. ADVARSEL 2. Aktiver NFC på iOS-/Android-enheten. 3. Legg iOS-/Android-enheten mot enhetens RISIKO FOR ELEKTRISK STØT!
  • Pagina 164: Resirkulering

    ødelagt. samsvar med gjeldende krav og 4. Kontroller at strømforsyningsspenningen er radioutstyrsdirektivet 2014/53/EU. En fullstendig riktig og at det ikke finnes noen sikringer som erklæring er tilgjengelig på Micropower Support har gått. Center: https://docs.micropower-group.com/Other Tekniske data docs Operativ omgivelsestemperatur: 0 til 40 °C (32 til...
  • Pagina 165: Środki Ostrożności

    JĘZYK POLSKI Ładowarka akumulatorów i regulacja Instrukcja obsługi Bezpieczeństwo Proces ładowania musi być kontrolowany przez zewnętrzny system zarządzania akumulatorami (BMS, Battery Management System), podłączony Środki ostrożności i dostosowany do akumulatora. Ładowarki , których dotyczy niniejsza instrukcja, nie posiadają Przeczytać instrukcje. Podręcznik żadnego wewnętrznego zintegrowanego systemu zawiera ważne instrukcje BMS, co oznacza, że należy stosować...
  • Pagina 166 JĘZYK POLSKI 1. Monitorować i chronić akumulator, aby OSTROŻNIE uniknąć niebezpiecznych warunków podczas ładowania lub korzystania z akumulatora. Nieprawidłowe ustawienia ładowarki mogą 2. Monitorować i równoważyć każde spowodować uszkodzenie akumulatora. Przed indywidualne, połączone szeregowo ogniwo w rozpoczęciem ładowania zawsze sprawdzić akumulatorze.
  • Pagina 167 JĘZYK POLSKI OGÓLNE ŚRODKI Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są • jej uszkodzenia. BEZPIECZEŃSTWA • W przypadku uszkodzenia przewodu OSTROŻNIE zasilającego lub wtyczki, w celu uniknięcia sytuacji zagrożenia wymianę przewodu/ NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA wtyczki musi przeprowadzić producent, jego MIENIA! - Należy zapoznać się z poniższymi upoważniony przedstawiciel serwisowy lub środkami ostrożności i przestrzegać...
  • Pagina 168 ładowarki do akumulatorów litowo- Poniższe graficzne symbole przyciągające uwagę jonowych (Li-Ion) lub kwasowo-ołowiowych (Pb) mogą pojawić się na produktach i w oraz kompatybilne z systemem Micropower GET. dokumentacji. Standardowo ładowarka jest również wyposażona w wyświetlacz, nadajnik-odbiornik radiowy i Przeczytać instrukcje. Podręcznik interfejs do komunikacji z magistralą...
  • Pagina 169 JĘZYK POLSKI 3. Podłączyć przewody akumulatora do OSTROŻNIE akumulatora. 4. Podłącz ładowarkę do systemu BMS. Ładowarka do akumulatorów jest ciężka. • 5. Sprawdzić ustawienia systemu BMS i procesu Podczas jej podnoszenia i transportowania ładowania, zob. Środki ostrożności, Przed należy używać sprzętu do podnoszenia. rozpoczęciem ładowania.
  • Pagina 170 JĘZYK POLSKI Stan ładowania jest pokazany na panelu Zatrzymać ładowanie i odłączyć • sterowania i wskaźnikach ładowania (Sygnalizacja za pośrednictwem diod OSTROŻNIE LED). NIEBEZPIECZEŃSTWO USZKODZENIA • Zielony symbol akumulatora zaświeca się, MIENIA! gdy akumulator jest w pełni naładowany. Nie odłączać akumulatora, gdy proces ładowania Ładowarka kontynuuje ładowanie jest w toku.
  • Pagina 171 Communication (NFC) i może komunikować się z Konserwacja i rozwiązywanie kompatybilnym urządzeniem z systemem iOS/ problemów Android. 1. Pobierz aplikację Micropower Group GET ze sklepu Google Play lub App Store. OSTRZEŻENIE 2. Włącz NFC w obsługiwanym urządzeniu z RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM systemem iOS/Android.
  • Pagina 172: Recykling

    Robocza temperatura otoczenia: 0 do 40 °C (32 urządzeniach radiowych (RED) 2014/53/UE. Cała do 104 °F) deklaracja dostępna jest na stronie Micropower Temperatura przechowywania: –25 do 60 °C (–13 Support Center:https://docs.micropower- do 140 °F) group.com/Other docs.
  • Pagina 173 PORTUGUÊS Carregador de bateria e ajuste do Manual do utilizador Segurança O processo de carregamento tem de ser controlado por um sistema de gestão de bateria (BMS) externo, ligado e ajustado para a bateria. Precauções de segurança Os carregadores abrangidos por este manual não têm qualquer sistema BMS interno integrado, o Leia as instruções.
  • Pagina 174 PORTUGUÊS 2. Monitorizar e efetuar o balanceamento de PRECAUÇÃO cada os módulos individual ligada em série da bateria. As definições incorretas do carregador da bateria 3. Desligar a bateria do carregador e da podem danificar a bateria. Verifique sempre as alimentação, em conformidade com as definições antes de iniciar o carregamento.
  • Pagina 175 PORTUGUÊS Não desligue a bateria durante o processo de • carregamento. Poderá ocorrer um arco AVISO, risco de choque elétrico. elétrico e danificar os pinos do conector. Pare Tensão de saída elevada. Não sempre o processo de carregamento antes de toque em partes não isoladas do desligar a bateria.
  • Pagina 176 • Descrição durante a utilização. Assegurar a ventilação à volta do carregador. Os MICROPOWER ST da série são carregadores • Se o carregador for montado numa prateleira, de baterias industriais autónomos otimizados parede, suporte ou algo do género, tem de ser para baterias de iões de lítio (Li-ion) ou baterias...
  • Pagina 177 PORTUGUÊS 4. Pausa Instalação elétrica 5. F1 / F2 (Atalhos) 6. Teclado de navegação dos menus na tela ADVERTÊNCIA 7. Indicador de alimentação de rede (Azul) RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! 8. Tela A conexão incorreta dos cabos da bateria pode Carregamento causar lesões pessoais e danos à...
  • Pagina 178 Para mais um dispositivo iOS/Android compatível. informações sobre o sistema GET, veja o centro de apoio Micropower ou contacte o seu 1. Descarregar a aplicação Micropower Group representante Micropower local. GET da Google Play Store ou da App store.
  • Pagina 179 PORTUGUÊS Configurações de parâmetros ADVERTÊNCIA RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO! PRECAUÇÃO Não usar o carregador de baterias se estiver As definições incorretas do carregador da bateria danificado. Desligar imediatamente da rede podem danificar a bateria. Verifique sempre as elétrica. definições antes de iniciar o carregamento. Não tocar em peças danificadas, terminais de bateria sem isolamento, conectores ou outras peças elétricas sob tensão.
  • Pagina 180: Dados Técnicos

    4. Certifique-se de que a tensão da rede é a correta e de que não há fusíveis queimados. Aprovações Dados técnicos Fabricado por: Micropower Group AB Temperatura ambiente de funcionamento: 0 a O fabricante declara que este produto está em 40 °C (32 a 104 °F) conformidade com os requisitos aplicáveis e com...
  • Pagina 181 LIMBA ROMÂNĂ echipate cu un sistem BMS integrat, prin urmare, Manual de utilizare trebuie să utilizați un sistem extern. Sistemul BMS poate comunica cu încărcătorul printr-o Siguranța transmisie de date serială(magistrală CAN), prin funcții I/O analogice sau o combinație din cele Măsuri de siguranță...
  • Pagina 182 LIMBA ROMÂNĂ Transmisie de date serială. automat și aprobat pentru baterie și încărcătorul • de baterii. Funcții I/O analogice (dacă se utilizează). • Chiar dacă se selectează și ajustează o curbă de Alternativa 2. Încărcare cu curbă de încărcare a bateriilor pentru bateriile Li-Ion, încărcare , monitorizată...
  • Pagina 183: Informații De Avertizare

    LIMBA ROMÂNĂ AVERTISMENT AVERTISMENT, risc de electrocutare. Tensiune ridicată la Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu interior. Încărcătorul de baterii sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc conține tensiune la un nivel care vătămarea corporală gravă sau moartea. poate provoca vătămări corporale. Deconectați bateria și alimentarea cu energie •...
  • Pagina 184 în mod similar, acesta Instrucţiuni generale trebuie să fie fixat în siguranță. Utilizați șuruburi și șaibe de blocare pentru atașarea Seria MICROPOWER ST sunt încărcătoare încărcătorului. industriale autonom, optimizate pentru baterii cu litiu-ion (Li-ion) sau cu plumb-acid (Pb) și compatibil cu Micropower GET System.
  • Pagina 185 LIMBA ROMÂNĂ Încărcătorul este echipat în mod obișnuit cu 2. Conectați cablul de alimentare. Indicatorul de un cablu de baterie cu următoarea polaritate: alimentare de la rețea se aprinde în albastru atunci când sursa de alimentare este • Pozitivă (+) = Roșu conectată.
  • Pagina 186 Unitatea are Near Field Communication (NFC) și poate comunica cu un dispozitiv iOS/ Verificați setările Android compatibil. 1. Descărcați aplicația Micropower Group GET NOTĂ din Magazinul Google Play sau App Store. Când încărcătorul de baterii este configurat 2. Activați NFC pe dispozitivul iOS/Android pentru control de către sistemul de management...
  • Pagina 187 LIMBA ROMÂNĂ BMS se oprește sau reduce încărcarea prin • Întreținere și depanare magistrala CAN. Alarme AVERTISMENT RISC DE ELECTROCUTARE! Când încărcătorul de baterii detectează o defecțiune: Numai personalul calificat poate instala, utiliza, întreține sau repara acest produs. se aprinde indicatorul de alarmă din panoul de •...
  • Pagina 188: Datele De Contact

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia Telefon: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Aprobări Produs de: Micropower Group AB Producătorul declară că acest produs respectă cerințele aplicabile și directivei privind echipamentele radio (RED) 2014/53/EU. Declarația integrală este disponibilă la Micropower Support Center: https://...
  • Pagina 189 СРПСКИ komunikacije podataka (CAN magistrala), Uputstvo za korisnika analognim I/O funkcijama ili kombinovano na oba načina. Bezbednost Kada se koristi CAN magistrala, punjač i proces punjenja može da kontroliše BMS sistem, a Mere opreza punjač akumulatora koristi zadate vrednosti iz BMS sistema da napuni akumulator.
  • Pagina 190 СРПСКИ Proverite da li je punjač prilagođen vrsti akumulatora. BMS sistem mora biti automatski i akumulatora. Proverite, potvrdite i, ako je odobren za akumulator i punjač akumulatora. podesivo, podesite sledeće za svaki pojedinačni • Postarajte se da tokom punjenja ili upotrebe tip akumulatora pre punjenja: ne budu prekoračena ograničenja •...
  • Pagina 191: Informacije Sa Upozorenjem

    СРПСКИ Proverite da li je napajanje na lokaciji • NAPOMENA instalacije u skladu sa nominalnim naponom Opšte informacije koje nisu povezane sa ličnom navedenim na etiketi sa podacima za punjač bezbednošću ili bezbednošću proizvoda. akumulatora. Grafički simboli • Punjač akumulatora se sme povezati isključivo na utičnicu sa uzemljenjem.
  • Pagina 192 Serija MICROPOWER ST su industrijski UPOZORENJE samostalni punjači akumulatora optimizovani za litijum-jonske akumulatore (Li-ion) ili olovne (Pb) RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! akumulatore i kompatibilan sa Micropower GET Nepravilno povezivanje kablova akumulatora System. može da dovede do povreda i oštećenja Standardno, punjač je takođe opremljen akumulatora, punjača akumulatora i kablova.
  • Pagina 193 СРПСКИ 7. Indikator napajanja (Plavo) Zeleni znak akumulatora svetli kada je • akumulator u potpunosti napunjen. Punjač 8. Ekran akumulatora nastavlja sa punjenjem u cilju Punjenje održavanja. • Akumulator može biti stalno povezan sa punjačem kada se ne koristi. UPOZORENJE NAPOMENA RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! Zeleni znak akumulatora možda neće odmah...
  • Pagina 194 Jedinica poseduje komunikacija bliskog polja (NFC) i može da komunicira sa Provera postavki kompatibilnim iOS/Android uređajem. 1. Preuzmite aplikaciju Micropower Group GET NAPOMENA iz Google Play prodavnice ili App Store-a. Kada se punjač akumulatora podesi za 2. Aktivirajte NFC na aktuelnom iOS/Android kontrolisanje sistemom za upravljanje uređaju.
  • Pagina 195 СРПСКИ BMS zaustavlja ili smanjuje punjenje putem • Održavanje i rešavanje CAN sabirnice. problema Alarmi UPOZORENJE Kada punjač akumulatora otkrije grešku: indikator alarma na kontrolnoj tabli punjača RIZIK OD ELEKTRIČNOG UDARA! • akumulatora svetli. Instalaciju, korišćenje, održavanje ili servisiranje prikazuje se tekst alarma na kontrolnoj tabli. •...
  • Pagina 196 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-adresa: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Odobrenja Proizvođač: Micropower Group AB Proizvođač izjavljuje da je ovaj proizvod usklađen sa važećim zahtevima i direktivom o radio opremi 2014/53/EU. Kompletna izjava je dostupna na Micropower Support Center: https://...
  • Pagina 197: Настройка Зарядного Устройства И Системы Bms

    РУССКИЙ Настройка зарядного устройства и Руководство системы BMS пользователя Процесс зарядки должен происходить под управлением внешней системы управления Безопасность BMS (Battery Management System), подключенной к аккумуляторной батарее и Меры предосторожности настроенной в соответствии с ее параметрами. Поскольку описанные в этом Руководстве...
  • Pagina 198 РУССКИЙ условии подключения к батарее и зарядному ОСТОРОЖНО устройству одобренной системы безопасности, контролирующей батарею и выравнивание Неправильная настройка зарядного параметров элементов батареи. Далее в устройства может вызвать повреждение данном руководстве эта система называется батареи. Перед началом зарядки обязательно BMS. Система BMS должна выполнять проверяйте...
  • Pagina 199 РУССКИЙ температура ее аккумуляторных элементов ниже 0°C. устройстве имеются напряжения, способные вызвать Элементы заряжаемой литий-ионной акк- • электротравму. умуляторной батареи должны иметь одинаковую температуру. Перед техобслуживанием, обслуживанием • • Запрещается помещать литий-ионные акк- или разборкой отсоедините умуляторные элементы в герметичный аккумуляторную...
  • Pagina 200 Персонал по техническому обслуживанию и руководстве содержатся важные технические специалисты инструкции по безопасной ОБЩИЕ СВЕДЕНЬЯ эксплуатации. Серия MICROPOWER ST - это промышленные Прекращение операции. Прежде чем производить какие-либо автономное зарядные устройства для отсоединения, обязательно аккумуляторов, оптимизированные для работы нажмите кнопку Пауза, чтобы...
  • Pagina 201 РУССКИЙ Приемка Электромонтаж При приемке осмотрите изделие на предмет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ физических повреждений. В случае необходимости свяжитесь с транспортной ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ компанией. ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ! Сверьте комплект поставки с накладной. Если Неправильное подсоединение кабелей чего-то не хватает, свяжитесь с поставщиком, аккумуляторной батареи может причинить см.
  • Pagina 202 РУССКИЙ Система BMS контролирует процесс • Эксплуатация зарядки. При использовании кривой зарядки процесс зарядки начинается Пользовательский автоматически. интерфейс – панель • Состояние зарядки отображается на панели управления при помощи управления индикаторов заряда (Светодиодная индикация). см. раздел Рис. 1 Панель управления Зеленый...
  • Pagina 203 3. Поднесите устройство iOS/ к символу NFC Проверьте настройки на блоке. Подробнее см. в разделе о мобильном ВНИМАНИЕ приложении GET на сайте Micropower Support Когда зарядное устройство для Center. (https://docs.micropower-group.com/) аккумуляторных батарей настроено для контроля системы управления аккумулятором (BMS), проверьте,...
  • Pagina 204 РУССКИЙ Навигация в меню зарядного устройства Аварийное отключение следующая: 1. Нажмите OK. Процесс зарядки прерывается в следующих 2. Перейдите в раздел [Service] при помощи случаях: стрелки, направленной вниз. • В процессе зарядки количество ампер- 3. Нажмите OK. часов превысило установленное значение. 4.
  • Pagina 205 Напряжение сети электропитания: См. соответствует применимым требованиям и Директива 2014/53/ЕС: радиооборудование. паспортную табличку Полный текст декларации доступен на сайте Главный предохранитель: См. паспортную Micropower Support Center: https:// табличку docs.micropower-group.com/Other docs Типы аккумуляторных батарей: Li-ion Выходное напряжение: См. паспортную табличку Выходной ток: См. паспортную табличку...
  • Pagina 206: Určené Použitie

    SLOVENČINA integrovaný systém BMS, preto je potrebné Používateľská príručka použiť externý systém BMS. Systém BMS môže s nabíjačkou komunikovať prostredníctvom sériovej Bezpečnosť dátovej komunikácie (zbernica CAN), analógových vstupno-výstupných funkcií alebo Bezpečnostné opatrenia obomi spôsobmi. Ak sa používa zbernica CAN, nabíjačku a nabíjanie možno ovládať...
  • Pagina 207 SLOVENČINA Analógové vstupno-výstupné funkcie (ak sa každého nabíjania a používania akumulátora. • používajú). Systém BMS musí byť automatický a schválený na používanie s akumulátorom a nabíjačkou 2. alternatíva: Nabíjanie s nabíjacou krivkou akumulátora. monitorované externým systémom BMS. Aj keď je vybraná nabíjacia krivka akumulátora Uistite sa, že nabíjačka je uspôsobená...
  • Pagina 208 SLOVENČINA ÚRAZ ELEKTRICKÝM PRÚDOM Výstražné informácie VAROVANIE Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa uvádzajú v texte takto. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! - Prečítajte si a dodržiavajte VAROVANIE preventívne opatrenia uvedené nižšie: Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Pokiaľ sa neprijmú primerané bezpečnostné opatrenia, môže dôjsť...
  • Pagina 209 Pri upevňovaní nabíjačky použite Séria MICROPOWER SQ sú priemyselné skrutky a poistné podložky. samostatné nabíjačky batérií optimalizované buď pre lítiovo-iónové batérie (Li-ion), alebo olovené batérie (Pb) a kompatibilná s Micropower GET Elektrická inštalácia System. Štandardne je nabíjačka vybavená aj displejom, VAROVANIE rádiovým vysielačom a rozhraním pre...
  • Pagina 210 SLOVENČINA menovitému napätiu a prúdu uvedenému na Pripojte a spustite nabíjanie údajovom štítku nabíjačky akumulátora. 1. Skontrolujte, či na kábloch a konektoroch nie Nabíjačka sa bežne dodáva s pripevneným je viditeľné žiadne poškodenie. sieťovým káblom s konektorom. 2. Pripojte sieťový kábel. Po pripojení k sieti sa 2.
  • Pagina 211 Near Field Communication (NFC) a môže tak komunikovať s kompatibilným zariadením so VÝSTRAHA systémom iOS/Android. Nesprávne nastavenia nabíjačky akumulátorov 1. Stiahnite si aplikáciu Micropower Group GET môžu poškodiť akumulátor. Pred začatím z obchodu Google Play alebo obchodu App nabíjania vždy skontrolujte nastavenia. Store.
  • Pagina 212 SLOVENČINA 3. Stlačte tlačidlo OK. BMS vypne nabíjačku akumulátora cez • zbernicu CAN. 4. Pomocou tlačidla so šípkou nadol prejdite na položku [Charging param] alebo [CAN] Komunikácia zbernice CAN s akumulátorom je • (parametre nabíjania). prerušená. 5. Stlačte tlačidlo OK. Nabíjanie sa dočasne zastaví...
  • Pagina 213 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko Telefón: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Schválenia Výrobca: Micropower Group AB Výrobca prehlasuje, že tento produkt spĺňa príslušné požiadavky a smernice 2014/53/EÚ o rádiových zariadeniach. Celé prehlásenie je k dispozícii na stránke Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 214 SLOVENSKI JEZIK lahko s polnilnikom komunicira prek serijskega Uporabniški priročnik podatkovnega komunikacijskega vodila (CAN), z analognimi (vhodno-izhodnimi) funkcijami ali s Varnost kombinacijo obojega. Če uporabljate vodilo CAN, je polnilnik in Varnostni ukrepi polnjenje mogoče nadzirati s sistemom BMS, akumulatorski polnilnik pa akumulator polni z vrednostmi, ki jih posreduje sistem BMS.
  • Pagina 215 SLOVENSKI JEZIK 2. alternativa. Polnjenje s krivuljo polnjenja, ki Tudi če na akumulatorskem polnilniku izberete in ga spremlja zunanji sistem BMS. nastavite krivuljo polnjenja za litij-ionski akumulator, je treba kljub temu priključiti zunanji Poskrbite, da bo polnilnik ustrezno nastavljen sistem BMS, ki mora biti aktiven pri vsakem glede na vrsto baterije.
  • Pagina 216: Opozorilne Informacije

    SLOVENSKI JEZIK VÝSTRAHA OPOZORILO, nevarnost električnega udara. Visoka Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne napetost v notranjosti. Napetost upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, akumulatorja je dovolj visoka, da lahko pride do smrti ali resnih poškodb. lahko povzroči telesne poškodbe. Pred vzdrževanjem, servisiranjem ali •...
  • Pagina 217 Električna priključitev Serija MICROPOWER ST so industrijski samostojni polnilnik akumulatorjev, optimizirani za litij-ionske baterije (Li-ion) ali svinčevo-kislinske VÝSTRAHA baterije (Pb) ter ki podpira Micropower GET NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! System. Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja Standardna oprema polnilnika zajema zaslon, lahko pride do osebnih poškodb in poškodb...
  • Pagina 218: Polnjenje

    SLOVENSKI JEZIK 5. Preverite nastavitve za BMS in postopek 3. Akumulatorski polnilnik priključite v polnjenja; glejte razdelka Varnostni ukrepi, akumulator. Pred začetkom polnjenja. • Sistem BMC nadzoruje postopek polnjenja. Če uporabljate krivuljo polnjenja, Uporaba se postopek polnjenja zažene samodejno. • Stanje polnjenja je prikazano na nadzorni Uporabniški vmesnik –...
  • Pagina 219 Brezžično se povežite z oblakom GET Cloud, kjer 5. Pritisnite V redu. so na voljo storitve za upravljanje voznega parka Trenutne nastavitve so prikazane. in druge pametne storitve. Za več informacij o sistemu GET obiščite središče za pomoč Micropower ali se obrnite na lokalnega zastopnika za Micropower.
  • Pagina 220 SLOVENSKI JEZIK BMS prekine ali zmanjša polnjenje prek vodila • Vzdrževanje in odpravljanje CAN. težav Alarmi VÝSTRAHA Ko polnilnik za akumulatorje zazna napako: zasveti pokazatelj alarma na nadzorni plošči NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! • polnilnika akumulatorja. Ta izdelek lahko namestijo, uporabljajo, na nadzorni plošči je prikazano besedilo •...
  • Pagina 221: Kontaktne Informacije

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska Telefon: +46 (0)470-727400 e-pošta: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Odobritve Proizvajalec: Micropower Group AB Proizvajalec izjavlja, da ta izdelek izpolnjuje veljavne zahteve in Direktive o radijski opremi 2014/53/EU. Celotna izjava je na voljo na Micropower Support Center: https://...
  • Pagina 222: Avsedd Användning

    SVENSKA (CAN-bus), via analoga I/O-funktioner eller med Bruksanvisning båda i kombination. När seriell datakommunikation används så kan Säkerhet laddningsprocessen styras helt av BMS-et och laddaren får då laddningsparametrarna från BMS- Säkerhetsföreskrifter et. Även när BMS-et kommunicerar med laddaren via CAN-bus måste BMS-et kunna koppla bort laddaren från batteriet via externa brytare vid Läs instruktionerna.
  • Pagina 223 SVENSKA Antal battericeller. Laddning av litiumjonbatterier får inte utföras • • då modulerna har en lägre temperatur än Batterikapacitet (Ah). • 0 °C. Analoga I/O-funktioner (om de används). • • Litiumjonmodulerna som laddas skall ha en jämn inbördes temperatur. LITIUMJONBATTERI •...
  • Pagina 224: Beskrivning

    MICROPOWER ST-serien är industriella Grafiska symboler fristående batteriladdare optimerade för antingen litiumjonbatterier (Li-ion) eller bly-syra-batterier Följande grafiska upplysningssymboler kan före- (Pb) och kompatibla med Micropower GET komma på produkterna och i dokumentationen. System. Som standard är laddaren även utrustad med Läs instruktionerna. Bruksanvis- display, radiosändare och gränssnitt för CAN-bus...
  • Pagina 225 SVENSKA Mottagande VARNING Vid mottagande ska enheten kontrolleras visuellt RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! för eventuella fysiska skador. Om nödvändigt, Risk för strömförande chassi. notera eventuella skador på leveranskvittot och Anslut alltid laddaren till ett jordat eluttag. kontakta transportföretaget omedelbart. Kontrollera att levererade delar stämmer överens med följesedeln.
  • Pagina 226 SVENSKA Batteriet kan vara kontinuerligt anslutet till • Laddning batteriladdaren när det inte används. VARNING Den gröna batterisymbolen kanske inte tänds direkt om ett redan fulladdat batteri ansluts. RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Fördröjningstiden kan vara upp till flera timmar. Använd inte batteriladdaren om den är skadad. Bryt genast nätspänningen.
  • Pagina 227: Led-Indikering

    Enheten har Near Field Communication (NFC) och kan kommunicera med kompatibla Kontroll av inställningar iOS-/Androidenheter. 1. Ladda ner Micropower Group GET-appen från Google Play Store eller App Store. När batteriladdaren är konfigurerad att styras av 2. Aktivera NFC på aktuell iOS-/Androidenhet.
  • Pagina 228 SVENSKA lyser alarmindikatorn på batteriladdarens • Underhåll och felsökning kontrollpanel. visas alarmtext på kontrollpanelen. Om det • VARNING finns flera alarmmeddelanden kommer de att rulla automatiskt. RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Notera eventuella fel och tillkalla behörig Endast behörig personal får installera, använda, servicepersonal.
  • Pagina 229: Återvinning

    Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden Phone: +46 (0)470-727400 e-mail: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Godkännanden Tillverkad av: Micropower Group AB Tillverkaren intygar att denna produkt uppfyller tillämpliga krav och radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU. Fullständig deklaration finns tillgänglig på Micropower Support Center: https:// docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 230 TÜRKÇE CAN veriyolu kullanıldığında, şarj cihazı ve şarj Kullanım kılavuzu işlemi BMS sistemi ile kontrol edilebilir ve şarj cihazı aküyü şarj etmek için BMS sisteminden Güvenlik belirlenen değerleri kullanır. Şarj cihazı ve şarj işlemi CAN veriyolu aracılığıyla kontrol edilirken, Güvenlik önlemleri BMS sistemi acil durumlarda şarj cihazının ve akü...
  • Pagina 231 TÜRKÇE Akü modüllerinin sayısı. Hücreler 0 °C'nin altında bir sıcaklığa sahipse • • lityum-iyon aküler şarj edilemez. Akü kapasitesi (Ah). • Şarj edilecek lityum-iyon hücreler eşit • Analog I/O fonksiyonları (kullanılıyorsa). • sıcaklıkta olmalıdır. LİTYUM-İYON AKÜ GÜVENLİK • Akü hücreleri uygun havalandırma bulunmayan durumlarda hava geçirmeyen SİSTEMİ...
  • Pagina 232 şarj cihazları olup,lityum Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı iyon bataryalar (Li-iyon) ya da kurşun asitli değildir. bataryalar için optimize edilmiştir ve Micropower GET Sistemi ile uyumludur. Şekilli semboller Standart özellik olarak şarj cihazı ayrıca ekran, Aşağıdaki şekilli uyarı...
  • Pagina 233 TÜRKÇE Alma UYARI Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! herhangi bir fiziksel hasar olup olmadığına bakın. Şaside elektrik kaçağı riski. Gerekirse nakliye şirketi ile iletişime geçin. Şarj cihazını daima koruyucu topraklaması olan Teslimat beyanına bakarak teslim edilen parçaları bir elektrik prizine bağlayın.
  • Pagina 234 TÜRKÇE Batarya kullanımda değilken sürekli olarak • Şarj etme batarya şarj aletine bağlanabilir. UYARI Tamamen şarj edilmiş bir batarya bağlandığında yeşil batarya sembolü hemen yanmayabilir. ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! Gecikme süresi birkaç saat sürebilir. Hasarlıysa pil şarj cihazını kullanmayın. Hemen prizden çıkarın. Şarj etmeyi durdurun ve bağlantısını...
  • Pagina 235 [CAN] öğesine gidin. 5. Tamam'a basın. GET Cloud'a kablosuz bağlanarak filo yönetimi ve Mevcut ayarlar görüntülenir. ek akıllı hizmetler için bağlantı kurun. GET sistemi hakkında daha fazla bilgi için Micropower Destek Merkezi'ne bakın ya da yerel Micropower Temsilcinizle iletişime geçin.
  • Pagina 236 TÜRKÇE Bakım ve sorun giderme Alarmlar Batarya şarj cihazı bir hata tespit ettiğinde: UYARI • batarya şarj cihazı kontrol panelindeki alarm ELEKTRIK ÇARPMASI RISKI! göstergesi yanar. Bu ürünün kurulumunu, kullanımını, bakımını ve • kontrol panelinde alarm metni gösterilir. Birden servis bakımını yalnızca nitelikli personel fazla alarm mesajı...
  • Pagina 237 Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç Tel: +46 (0)470-727400 e-posta: support@micropower-group.com www.micropower-group.com Onaylar Üreten: Micropower Group AB Üretici bu ürünün yürürlükteki gerekliliklere uygun olduğunu beyan eder ve Radyo Ekipmanları Direktifi (RED, 2014/53/EU). Beyanın tamamına ulaşılabilecek adres Micropower Support Center: https://docs.micropower-group.com/Other docs...
  • Pagina 238: 电池充电器和 Bms 调整

    中文 开始充电前 用户手册 运营公司/客户有责任正确安装电池充电器并采用 必要的安全装置和措施,包括对电池充电器进行维 安全 护。基本规则是,必须根据当地要求和最佳实践进 行风险和危害分析。 安全防范措施 当心 阅读说明。本手册包含重要的安全和 电池充电器的错误设置可能会损坏电池。在开始充 操作说明。 始终将本手册保留在产 电之前,一定要检查设置。 品附近。 阅读和理解说明,电池说明由您电池厂商提供,和 确保电池配备合适且经过调整的 BMS, 并且满足以 在使用,安装或维修产品前,您的员工要进行安全 下两种替代充电过程中任何一种的条件。 操作培训。 替代充电过程 1:BMS 通过串行通信和模拟控制来 控制充电。 对充电器进行调整,以确保执行正确 只有合格的工作人员才能安装、 使用或维修本产品。 的: 适用于欧洲市场, 执行欧洲标准: 八岁及以上的儿童 以及在身体、感知或心理能力方面存在障碍的人员 • 串行数据通信。 或者缺乏经验和知识的人员,可以在监督下或在了 模拟 I/O 功能(如果使用) 。 •...
  • Pagina 239 中文 本手册中涵盖的所有电池充电器的使用都要求在电 • 如果固定式设备未配备电源线和插头, 或者其他 电源断开装置, 则必须按照国家布线规则将断开 池的所有充电和使用过程中连接并激活外部 BMS 系统。BMS 系统必须自动运行, 并且被批准用于电 装置纳入到固定布线中。 池和电池充电器。 警告:触电危险。高输出电压。请勿 即使您在电池充电器中选择并调整了适合锂离子电 触摸输出接头的未绝缘部分或未绝缘 池的充电曲线,您也必须在电池的所有充电和使用 过程中连接并激活外部 BMS 系统。BMS 系统必 的电池接线柱。 须自动运行,并且被批准用于电池和电池充电器。 安装或操作电池、充电器和电池端子时 - 避免短路 • 确保在充电或使用过程中未超出电池数据表上 危险。短路可能会造成人身伤害并永久损坏电池。 指定的限值。请注意, 这些限制规定适用于电池 必须使用合适的绝缘工具来进行对电池充电器、电 中的每个电池单元。 池和电池系统的所有操作。 如果电池单元温度低于 0°C, 则不得对锂离子电 • 警示信息 池进行充电。...
  • Pagina 240 不正确的电池电缆安装可能导致人员受伤或者电 • 操作人员 池,充电机和电缆损坏。 维护人员和技术人员 • 确保连接正确。 说明 警告 MICROPOWER ST 系列是工业独立电池充电器, 针对锂离子电池 (Li-ion) 或铅酸 (Pb) 电池进行了优 触电危险! 化,并兼容 Micropower GET System。 机壳带电危险。 作为标准配置,该充电器还配备了显示屏、无线电 总是将充电机与带接地保护的电源插座连接。 收发器和 CAN 总线通信接口。 充电器上的 LED 指示灯指示充电过程状态。 1. 电池充电器有不同的电源电压规格。检查安装 收货 现场的电源是否符合电池充电器铭牌上指定的 额定电压和电流。 充电器通常随附带接头的固 在收货时,请目检产品的物理损伤.如有必要请联系 定电源线。 运输公司。...
  • Pagina 241 中文 5. F1 / F2 (快捷方式) • 充电状态通过控制面板上的充电指示灯显示 (LED 指示灯)。 6. 显示菜单导向按键 • 一盏绿色的灯表示电池被充满. 充电机继续 7. 电源指示灯 (蓝色) 进行维护充电。 8. 显示屏 当电池不用时, 电池可以继续与充电机连接。 • 充电中 注意 当满充的电池与充电机连接时绿色指示灯可能不会 警告 立刻点亮 . 延时可达数小时以上 . 触电危险! 停止充电并拔下插头 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 当心 禁止触摸受损部件、未绝缘的电池端子、接头或其 他带电部件。 财产损失风险! 请联系维修人员。 请勿在充电过程中断开电池与电池充电器的连接。...
  • Pagina 242: Bms 通过 Can 总线停止或减缓充电

    中文 维护与维修 GET Ready Micropower Group GET App 警告 触电危险! 本产品的安装、使用、维护和维修只能由合格人员 进行。 装置有近场通信 (NFC),并可以与可兼容 在维护、维修或拆卸之前,先断开电池和电源连接。 的安卓设备通信。 1. 从 Google Play Store 或 App store 下载 Micropower Group GET 应用程序。 警告 2. 在当前安卓设备上激活 NFC。 触电危险! 3. 将安卓设备放在装置 NFC 符号上。 如果电池充电器损坏,请勿使用。立即断开电源。 更多信息请参考 Micropower 支持中心的“获取应用...
  • Pagina 243 中文 2. 检查电池是否完好无损、 状态良好以及电池充电 制造商声明本产品符合适用要求和无线电设备指令 2014/53/EU。完整声明可在 Micropower Support 器的类型是否正确。 Center: https://docs.micropower-group.com/Other 3. 检查 BMS 和电池是否正确连接,以及电池保险 docs 获得 丝(若有)是否完好无损。 4. 检查电源电压是否正确,保险丝是否熔断。 技术参数 工作环境温度: 0 至 40 °C (32 至 104 °F) 存储温度: –25 至 60 °C (–13 至 140 °F) 电源电压: 参见数据标签...
  • Pagina 244 Figures Fig. 1 Control panel See User interface - Control panel...
  • Pagina 245 Fig. 2 Installation Standard:...
  • Pagina 246 Option box:...
  • Pagina 247 Fig. 3 Dimensions Standard:...
  • Pagina 248 Option box:...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

1aa64 series1aa65 series

Inhoudsopgave