Pagina 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UX01G No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length (without battery cartridge) 1,001 mm Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Net weight 3.5 kg...
Pagina 7
No load speed with attachment Model Rotation speed Medium High EM401MP 0 - 4,200 min 0 - 6,000 min 0 - 7,100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3,500 min 0 - 5,000 min 0 - 6,000 min EM407MP Upper blade 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
Intended use Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical This cordless multi function power head is intended for and electronic equipment, accumulators driving an approved attachment listed in the section and batteries may have a negative impact "SPECIFICATIONS"...
Pagina 9
Attachment Sound pressure level Guaranteed Measured sound power Applicable standard sound level power level (dB (A)) Uncertainty (dB (A)) (dB (A)) Uncertainty K (dB K (dB (A)) (A)) EN424MP EN62841-1 EY403MP ISO22868(ISO11680-1) EY403MP+LE400MP ISO22868(ISO11680-1) KR400MP 77.8 86.6 EN709 KR401MP 77.7 86.7 EN709 EE400MP...
Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM408MP Metal blade 2.5 or less 2.5 or less ISO22867(ISO11806-1) Nylon cutting 2.5 or less 2.5 or less ISO22867(ISO11806-1) head Plastic blade 2.5 or less...
Save all warnings and instruc- Putting into operation tions for future reference. The cutting tool has to be equipped with the guard. Never run the tool with damaged guards The term "power tool" in the warnings refers to your or without guards in place! mains-operated (corded) power tool or battery-operated Make sure there are no electrical cables, water (cordless) power tool.
remove them. gloves and put the blade cover on the blade. 19. Do not use the tool in the snow. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Keep all cooling air inlets clear of Cutting tools debris. Do not wash the tool with high pressure water.
shown in the figure, it is not locked completely. operated, remove the battery cartridge from the tool and charge it. To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. Indicating the remaining battery ► Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge capacity CAUTION: Always install the battery cartridge...
Pagina 15
Switch action Reverse button for debris removal WARNING: WARNING: For your safety, this tool is Switch off the tool and remove equipped with lock-off lever which prevents the the battery cartridge before you remove entan- tool from unintended starting. NEVER use the tool gled weeds or debris which the reverse rotation if it runs when you simply pull the switch trigger function can not remove. Failure to switch off and...
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 16 ENGLISH...
► Fig.23: 1. Battery guard TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
Pagina 18
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UX01G Vitesse à vide Faible 0 - 5 700 min (sans accessoire) Moyen 0 - 8 200 min Élevé 0 - 9 700 min Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm Tension nominale 36 V - 40 V c.c.
Pagina 19
inscrits dessus. Vitesse à vide avec accessoire Modèle Vitesse de rotation Faible Moyen Élevé EM401MP 0 - 4 200 min 0 - 6 000 min 0 - 7 100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min 0 - 5 000 min 0 - 6 000 min EM407MP Lame supérieure...
Utilisations Ne pas exposer à l’eau. Ce moteur multi-fonctions sans fil est conçu pour Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH entraîner un accessoire approuvé dans la section « uniquement Li-ion SPÉCIFICATIONS » de ce manuel d’instructions. Ne En raison de la présence de composants jamais utiliser l’unité dans un autre but. dangereux dans l’équipement, les déchets d’équipements électriques et électro- AVERTISSEMENT : Lire le manuel d’instruc-...
Pagina 21
Accessoire Niveau de pression Niveau de Niveau de puissance Norme applicable acoustique puissance sonore mesuré sonore garanti (dB (A)) Incertitude (dB (A)) (dB (A)) Incertitude K (dB (A)) K (dB (A)) EN402MP EN62841-4-2 EN402MP + LE400MP EN62841-4-2 EN410MP EN62841-4-2 EN410MP + LE400MP EN62841-4-2 EN420MP EN62841-4-2...
Pagina 22
Accessoire Poignée gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable ah (m/s Incertitude K ah (m/s Incertitude K (m/s (m/s EM404MP (comme 2,5 ou moins 2,5 ou moins ISO22867(ISO11806-1) débroussailleuse) EM404MP Tête de coupe 2,5 ou moins 2,5 ou moins ISO22867(ISO11806-1) (comme coupe à fil nylon...
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
endommagés suite à l’utilisation de l’outil. collent sur la bouche d’aspiration (ouverture d’aération) en raison de la pluie, retirez-les. Fonctionnement 19. N’utilisez pas l’outil dans la neige. Éloignez toujours vos mains, votre visage et Outils de coupe vos vêtements de l’outil de coupe en rotation. Vous risqueriez autrement de vous blesser.
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rez-la de l’outil ou du chargeur. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- sée pendant une période prolongée (plus de...
Pagina 27
Protection contre la surcharge Témoins Charge restante Si l’outil ou la batterie présente l’une des situations suivantes, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin Allumé Éteint Clignotant d’avertissement se met à clignoter en vert : Anomalie — L’outil est surchargé par un enchevêtrement de possible mauvaises herbes ou d’autres débris.
Pour inverser la rotation, touchez le bouton de marche ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans arrière et enclenchez la gâchette tout en enfonçant le l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- levier de sécurité une fois que l’outil de coupe s’est tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque arrêté.
*. Uniquement lorsque la lame métallique est fixée. l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de ► Fig.13: 1. Barre de protection 2. Vis suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule Fixation du tuyau pour accessoire incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’alimentation de type dorsal, il est difficile de...
Ces accessoires ou pièces • Tête dresse-bordures complémentaires sont recommandés pour l’utili- • Tête Peigne Vibreur Pour Café sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode • Rallonge d’Arbre d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou • Outil Balai Brosse pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Pagina 31
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 31 FRANÇAIS...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UX01G Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge (ohne Akku) 1.001 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 3,5 kg 5,3 kg - 12,5 kg...
Pagina 33
Warnmarkierungen durch. Leerlaufdrehzahl mit Aufsatz Modell Drehzahl Niedrig Mittel Hoch 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM401MP 0 - 4.200 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Obermesser 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min...
Vorgesehene Verwendung Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der Nur für EU-Länder Ni-MH zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung licher Komponenten in der Ausrüstung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, andere Zwecke.
Pagina 36
Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsicher- ah (m/s Messunsicher- heit K (m/s heit K (m/s EM404MP (als Nylonfa- 2,5 oder 2,5 oder ISO22867(ISO11806-1) Fadentrimmer) denkopf weniger weniger Kunststoff- 2,5 oder 2,5 oder ISO22867(ISO11806-1) messer weniger weniger...
Pagina 37
Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsicher- ah (m/s Messunsicher- heit K (m/s heit K (m/s PF400MP 2,5 oder 2,5 oder ISO22867 weniger weniger WA400MP 2,5 oder ISO22867(ISO11806-1) weniger SN400MP 2,5 oder 2,5 oder ISO8437-4 weniger weniger...
Pagina 38
Laden Sie den Akku nicht im Regen oder an Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion nassen Orten. den Akku ab, und warten Sie, bis der Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand Tauschen Sie den Akku nicht mit nassen kommt. Wechseln Sie einen beschädigten Händen aus.
Rückschlag tritt vor allem auf, wenn das darauf, dass kein Wasser in den elektrischen Schneidblattsegment zwischen der 12- und Mechanismus, wie z. B. Akku, Motor und 2-Uhr-Stellung an feste Gegenstände, Büsche Anschlüsse, eindringt. und Bäume mit einem Durchmesser von 3 cm Führen Sie Inspektions- oder oder mehr angesetzt wird.
Verwenden Sie nur Original- Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Pagina 41
FUNKTIONSBE- Warnlampe Status Farbe Blinkend SCHREIBUNG Grün Überlastung Überhitzung (Werkzeug) / (Akku) WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Tiefentladung Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Überlastschutz nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen, kann es zu Falls das Werkzeug oder der Akku in eine der folgenden schweren Personenschäden durch versehentliches...
Anzeigelampen Restkapazität VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Erleuchtet Blinkend niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. 0% bis 25% VORSICHT: Legen Sie beim Tragen des Den Akku Werkzeugs niemals Ihren Finger auf die aufladen.
Dieses Werkzeug besitzt eine Drehrichtungs- sich der Handgriff zwischen der Distanzhülse und der Umkehrtaste, mit der die Drehrichtung gewechselt Pfeilmarkierung befindet. Die Distanzhülse darf nicht werden kann. Sie ist nur zum Entfernen von Unkraut entfernt oder geschrumpft werden. ► Abb.12: 1. Klemme 2. Innensechskantschraube und Fremdkörpern vorgesehen, die sich im Werkzeug verfangen haben. 3. Handgriff 4.
Beschädigung des Werkzeugs kommen. FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. 44 DEUTSCH...
Pagina 45
Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UX01G Velocità a vuoto Bassa Da 0 a 5.700 min (senza accessorio) Media Da 0 a 8.200 min Alta Da 0 a 9.700 min Lunghezza complessiva (cartuccia della batteria esclusa) 1.001 mm Tensione nominale...
Pagina 47
• La fonte o le fonti di alimentazione collegate via cavo elencate sopra potrebbero non essere disponibili, a seconda della propria area geografica di residenza. • Prima di utilizzare la fonte di alimentazione collegata via cavo, leggere le istruzioni e le indicazioni delle avver- tenze riportate su quest’ultima. Velocità...
Pagina 48
Simboli Utilizzo previsto Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per Questa testa motorizzata multifunzione a batteria l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato è destinata a fungere da motore per un accessorio prima dell’uso. approvato elencato nella sezione “DATI TECNICI” del presente manuale d’uso. Non utilizzare mai l’unità per Leggere il manuale d’uso. altri scopi. AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, leggere Adottare cura e attenzione particolari. il manuale d’uso dell’accessorio, nonché...
Pagina 49
Accessorio Livello di pressione Livello di Livello di potenza sonora Standard applicabile sonora potenza misurato sonora garantito (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) Incertezza K (dB (A)) (dB (A)) EM408MP Lama in 80,7 94,7 ISO22868(ISO11806-1) metallo Testina da 79,5 92,8 ISO22868(ISO11806-1)/...
Pagina 50
Vibrazioni Accessorio Maniglia sinistra (impugnatura Maniglia destra (impugnatura Standard applicabile anteriore) posteriore) ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s EM401MP (come 2,5 o meno 2,5 o meno ISO22867(ISO11806-1) decespugliatore) EM401MP Testina da ISO22867(ISO11806-1) (come taglia- taglio in nylon bordi a filo) Lama di 2,5 o meno...
Accessorio Maniglia sinistra (impugnatura Maniglia destra (impugnatura Standard applicabile anteriore) posteriore) ah (m/s Incertezza K ah (m/s Incertezza K (m/s (m/s SN400MP 2,5 o meno 2,5 o meno ISO8437-4 NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
cappuccio della batteria su quest’ultima e di ustioni. riporre la batteria in un’ubicazione asciutta. 12. Fare delle pause per evitare la perdita di con- Qualora la cartuccia della batteria si bagni, far trollo causata dall’affaticamento. Si consiglia di fuoriuscire tutta l’acqua dall’interno, quindi fare una pausa di lunghezza compresa tra 10 e 20 pulirla con un panno asciutto.
Pagina 53
Vibrazioni Istruzioni di sicurezza importanti per la cartuccia della batteria Le persone che soffrono di cattiva circolazione e che siano esposte a vibrazioni eccessive potrebbero essere soggette a lesioni ai vasi Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- possono causare il verificarsi dei seguenti sintomi tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
Pagina 54
Inoltre, ciò potrebbe invali- essere rimossa dall’utensile. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- 14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batte- rie Makita. ria potrebbe assorbire calore, che può causare ustioni o ustioni a bassa temperatura.
Pagina 55
Protezione dal surriscaldamento per Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indica- l’utensile o la batteria tore rosso, come indicato nella figura, non è bloccata completamente. Qualora l’utensile o la cartuccia della batteria siano surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Quando l’utensile è surriscaldato, l’indicatore luminoso via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo di avvertimento si illumina in rosso.
Pagina 56
premuto il pulsante di accensione principale fino a velocità cambia. quando gli indicatori di velocità si spengono. ► Fig.10: 1. Indicatore di velocità 2. Pulsante di ► Fig.8: 1. Pulsante di accensione principale accensione principale NOTA: L’indicatore luminoso di avvertimento lam- Indicatore di velocità Modalità peggia, qualora si prema l’interruttore a grilletto in Alta condizioni di inutilizzabilità.
Pagina 57
Makita. • Accessorio decespugliatore* Qualora si indossino contemporaneamente la tracolla •...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona.
Pagina 59
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. Per i modelli applicabili al presente utensile, vedere la sezione “Accessorio approvato”. •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UX01G Nullasttoerental Laag 0 - 5.700 min (zonder hulpstuk) Gemiddeld 0 - 8.200 min Hoog 0 - 9.700 min Totale lengte (zonder accu) 1.001 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nettogewicht 3,5 kg 5,3 kg - 12,5 kg...
Nullasttoerental met hulpstuk Model Toerental Laag Gemiddeld Hoog EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Bovenste snijblad 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Onderste snijblad...
Pagina 62
Gebruiksdoeleinden Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Dit multifunctioneel accuaandrijfsysteem is bedoeld kunnen oude elektrische en elektronische voor het aandrijven van een goedgekeurd hulpstuk apparaten, accu‘s en batterijen negatieve vermeld in het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS” gevolgen hebben voor het milieu en de gezondheid van mensen. van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat Gooi elektrische en elektronische appara- nooit voor enig ander doel.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Gebruik de aanzuigmond (ventilatieopening) als gevolg van de regen, verwijdert u deze. Houd altijd uw handen, gezicht en kleding uit 19. Gebruik het gereedschap niet in de sneeuw. de buurt van het snijgarnituur wanneer dit ronddraait. Als u dit niet doet, kan persoonlijk Snijgarnituren letsel ontstaan. Voorkom bij gebruik van een metalen snijblad Houd tijdens gebruik omstanders en dieren ten dat terugslag kan optreden en wees altijd voor- minste 15 meter uit de buurt van het gereed-...
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- een plaats op die niet heet of vochtig wordt. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
10 °C en 40 °C. Laat een warme ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- accu afkoelen alvorens hem op te laden. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u op het gereedschap en de lader van Makita.
Pagina 69
automatisch en gaat het waarschuwingslampje groen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- knipperen: digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- — Het gereedschap wordt overbelast door verstrikt lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de geraakt onkruid of ander vuil. werkelijke acculading. — Het snijgarnituur wordt geblokkeerd of slaat terug. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- — De aan-uitknop wordt ingeschakeld terwijl de lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- trekkerschakelaar ingeknepen is. teem in werking is getreden. Laat in die situatie de trekkerschakelaar los en verwij- der zo nodig verstrikt geraakte onkruiden of vuil. Knijp Hoofdschakelaar...
► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt Om het gereedschap te starten, schakelt u de aan-uit- het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het knop in, pakt u de handgreep vast (de uit-vergrendel- automatisch stopt. hendel wordt bediend door het vastpakken) en knijpt u OPMERKING: Nadat u het gereedschap is gestopt vervolgens de trekkerschakelaar in.
Makita. af vallen en persoonlijk letsel veroorzaken. Als u het schouderdraagstel die in de doos van het Bevestig de pijp van het hulpstuk aan het gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou- aandrijfsysteem.
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Pagina 73
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UX01G Velocidad sin carga Baja 0 - 5.700 min (sin accesorio) Media 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Longitud total (sin cartucho de batería) 1.001 mm Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Pagina 74
Fuente de alimentación conectada por cable recomendada Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200 / PDC1500 • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. •...
Símbolos Uso previsto A continuación se muestran los símbolos que pue- Esta herramienta multifuncional inalámbrica ha sido den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que prevista para propulsar un accesorio homologado entiende su significado antes de utilizar. indicado en la sección “ESPECIFICACIONES” de este manual de instrucciones.
Pagina 76
Accesorio Nivel de presión del Nivel de Nivel de potencia de Estándar aplicable sonido potencia sonido medido de sonido garantizado (dB (A)) Incertidum- (dB (A)) (dB (A)) Incertidum- bre K (dB bre K (dB (A)) (A)) EM408MP Cuchilla de 80,7 94,7 ISO22868(ISO11806-1) metal...
Pagina 77
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Pagina 78
Accesorio Mango izquierdo (Empuñadura Mango derecho (Empuñadura Estándar aplicable delantera) trasera) ah (m/s Incertidumbre ah (m/s Incertidumbre K (m/s K (m/s EJ400MP + LE400MP ISO22867(ISO11806-1) BR400MP 2,5 o menos 2,5 o menos EN60335-2-72 SW400MP 2,5 o menos EN60335-2-72 UB400MP 2,5 o menos EN50636-2-100 UB401MP 2,5 o menos...
la exponga a la lluvia. La entrada de agua en Antes de poner en marcha la herramienta, la herramienta aumentará el riesgo de que se asegúrese de que el implemento de corte no produzca una descarga eléctrica. esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol.
Pagina 80
y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y completamente antes de almacenarla. árboles de un diámetro de 3 cm o más. Dependiendo de la estación del año o el área, existe el riesgo de un mal funcionamiento debido ► Fig.2 a la congelación.
Pagina 81
Makita. La utilización de baterías no Para desechar el cartucho de batería, retírelo genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de la herramienta y deséchelo en un lugar das, puede resultar en una explosión de la batería seguro.
Pagina 82
DESCRIPCIÓN DEL Lámpara de precaución Estado Color FUNCIONAMIENTO Encendido Parpadeando Verde Sobrecarga ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que Rojo Recalenta- (herramienta) la herramienta está apagada y el cartucho de miento (batería) batería retirado antes de ajustar o comprobar Rojo Descarga la función de la herramienta. No apagar la herra- excesiva mienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta...
Pagina 83
Accionamiento del interruptor Lámparas indicadoras Capacidad restante ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Iluminada Apagada Parpadeando herramienta está equipada con la palanca de des- 75% a 100% bloqueo que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha 50% a 75% cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-...
Pagina 84
MONTAJE Indicador de velocidad Modo Bajo ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y reti- Botón de inversión para retirar rar el cartucho de batería puede resultar en heridas restos personales graves a causa de una puesta en marcha...
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 85 ESPAÑOL...
Pagina 86
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Pagina 87
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UX01G Velocidade sem carga Baixa 0 - 5.700 min (sem implemento) Média 0 - 8.200 min Alta 0 - 9.700 min Comprimento total (sem bateria) 1.001 mm Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Pagina 88
• A(s) fonte(s) de alimentação ligada(s) por fio listada(s) acima pode(m) não estar disponível(eis) dependendo da sua região de residência. • Antes de utilizar a fonte de alimentação ligada por fio, leia as instruções e etiquetas de precaução na mesma. Velocidade sem carga com acessório Modelo Velocidade de rotação Baixa Média Alta EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP...
Pagina 89
Símbolos Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos A seguir são apresentados os símbolos que podem ser de equipamentos elétricos e eletrónicos, utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acumuladores e baterias podem ter um compreende o seu significado antes da utilização. impacto negativo no meio ambiente e na saúde humana.
Pagina 90
Implemento Nível de pressão sonora Nível Nível medido de potência Padrão aplicável garantido sonora de potência sonora (dB (A)) K de incer- (dB (A)) (dB (A)) K de incer- teza (dB teza (dB (A)) (A)) EM409MP Cabeça de 80,6 93,4 ISO22868(ISO11806-1)/ corte de nylon EN50636-2-91 Lâmina de...
Pagina 91
Vibração Implemento Pega esquerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicável ah (m/s K de incerteza ah (m/s K de incerteza (m/s (m/s EM401MP (como roçadeira) 2,5 ou menos 2,5 ou menos ISO22867(ISO11806-1) EM401MP Cabeça de ISO22867(ISO11806-1) (como apara- corte de nylon dor de grama) Lâmina de 2,5 ou menos...
Pagina 92
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
Ferramentas de corte estiver a rodar. Se não o fizer poderá causar lesões físicas. Quando utilizar lâminas de corte, evite res- Durante a operação, mantenha os espetadores saltos e prepare-se sempre para um ressalto ou animais a, pelo menos, 15 m de distância acidental. Consulte a secção Ressaltos. da ferramenta.
Pagina 94
Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
Pagina 95
máxima vida útil da bateria vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de Carregue a bateria antes que esteja comple- 10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente tamente descarregada. Pare sempre o funcio- arrefeça antes de a carregar. namento da ferramenta e carregue a bateria Quando não utilizar a bateria, remova-a da quando notar menos poder na ferramenta.
Pagina 96
Proteção contra sobreaquecimento ► Fig.8: 1. Botão de alimentação principal da ferramenta ou bateria NOTA: A luz de precaução pisca se o gatilho do interruptor for puxado em condições de não funcio- Se a ferramenta ou a bateria estiver sobreaquecida, namento. A luz de precaução pisca se ligar o inter- a ferramenta para automaticamente. Quando a fer- ruptor de alimentação principal enquanto pressiona ramenta estiver sobreaquecida, a luz de precaução a alavanca de desbloqueio e o gatilho do interruptor acende a vermelho. Quando a bateria estiver sobrea- para baixo.
Pagina 97
MONTAGEM Indicador de velocidade Modo Alto AVISO: Certifique-se sempre de que a ferra- menta está desligada e que a bateria foi removida antes de efetuar quaisquer trabalhos na ferra- menta. Não desligar a ferramenta e não remover a Médio bateria pode resultar em ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do remoção da ferramenta ou da fonte de alimentação produto, as reparações e qualquer outra manutenção tipo mochila é difícil em caso de emergência e pode ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de causar um acidente ou ferimentos. Para obter a fita assistência Makita autorizados ou pelos centros de para pendurar recomendada, solicite-a nos centros assistência de fábrica, utilizando sempre peças de de assistência autorizados da Makita. substituição Makita. PRECAUÇÃO: Utilize sempre o arnês para...
Pagina 99
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. Consulte a secção “Implemento aprovado” para os modelos aplicáveis desta ferramenta.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UX01G Hastighed uden belastning 0 - 5.700 min (uden tilbehør) Middel 0 - 8.200 min Høj 0 - 9.700 min Længde i alt (uden akku) 1.001 mm Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Pagina 101
advarselsmarkeringerne på dem. Hastighed uden belastning med tilbehør Model Rotationshastighed Middel Høj 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM401MP 0 - 4.200 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Øverste klinge 0 - 220 min...
Tilsigtet anvendelse Må ikke udsættes for fugt. Dette akku flerfunktions motorhoved er beregnet til at Kun for lande inden for EU Ni-MH drive det godkendte tilbehør, der er angivet i afsnittet På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion “SPECIFIKATIONER” i denne brugsanvisning. Brug komponenter i udstyret kan affald af elek- aldrig enheden til andre formål. trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer og batterier have en negativ indvirkning på...
Pagina 103
Tilbehør Lydtrykniveau Garanteret Målt lydeffektniveau Gældende standard lydeffekt- niveau (dB (A)) Usikkerhed (dB (A)) (dB (A)) Usikkerhed K (dB (A)) K (dB (A)) EN422MP EN62841-4-2 EN424MP EN62841-1 EY403MP ISO22868(ISO11680-1) EY403MP+LE400MP ISO22868(ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2 ISO11789 / 2000/14/EC...
Pagina 104
Tilbehør Venstre håndtag (forreste greb) Højre håndtag (bageste greb) Gældende standard ah (m/s Usikkerhed K ah (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s EM408MP Metalklinge 2,5 eller mindre 2,5 eller mindre ISO22867(ISO11806-1) Nylonskære- 2,5 eller mindre 2,5 eller mindre ISO22867(ISO11806-1) hoved Plastikklinge 2,5 eller mindre 2,5 eller mindre ISO22867(ISO11806-1)
Undlad at udskifte batteriet med våde hænder. SIKKERHEDSAD- Undlad at udskifte batteriet i regnvejr. VARSLER Undgå at gøre batteriets terminal våd med væske såsom vand, eller nedsænke batteriet. Undlad at lade batteriet ligge i regnvejr eller Almindelige sikkerhedsregler for at oplade, bruge eller opbevare batteriet på et fugtigt eller vådt sted.
12. Hold pause for at undgå at miste kontrollen fornemmelse, ændring af hudfarven eller af på grund af træthed. Vi anbefaler, at du tager en huden. Søg læge, hvis nogen af disse symptomer pause på 10 til 20 minutter hver time. opstår! 13.
Anvend ikke en beskadiget akku. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier 10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller lovkrav vedrørende farligt gods. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- transportselskaber, skal særlige krav til forpakning...
Pagina 108
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRI- Hvis maskinen eller batteriet kommer i en af følgende VELSE situationer, stopper maskinen automatisk, og advar- selslampen begynder at blinke grønt: — Maskinen er overbelastet af sammenfiltret ukrudt ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket eller andre rester. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der —...
maskinen. BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en Justering af hastigheden smule fra den faktiske ladning. BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod Du kan vælge maskinens hastighed ved at trykke på venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet hovedafbryderknappen.
Pagina 110
Monter håndtaget med de medfølgende klemmer og ken med maskinen, men benytte det hængende bolte. Kontroller, at håndtaget er placeret mellem mel- bånd som anbefales af Makita. lemstykket og pilemærket. Undlad at fjerne eller mind- Hvis du anvender den skuldersele, som er inkluderet i ske længden af mellemstykket.
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Pagina 112
• Ukrudtstilbehør • Sneslyngetilbehør • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land. 112 DANSK...
Pagina 113
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UX01G Ταχύτητα χωρίς φορτίο Χαμηλή 0 - 5.700 min (χωρίς προσάρτημα) Μεσαία 0 - 8.200 min Υψηλή 0 - 9.700 min Συνολικό μήκος (χωρίς κασέτα μπαταριών) 1.001 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 3,5 kg 5,3 kg - 12,5 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές...
Pagina 114
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Συνιστώμενη ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας Φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση PDC01 / PDC1200 / PDC1500 • Οι ενσύρματες πηγές τροφοδοσίας που αναγράφονται παραπάνω μπορεί να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την περιοχή της κατοικίας σας. • Πριν χρησιμοποιήσετε την ενσύρματη πηγή τροφοδοσίας, διαβάστε τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφυλάξεων που αναγράφονται σε αυτή. Ταχύτητα χωρίς φορτίο με προσάρτημα Μοντέλο Ταχύτητα περιστροφής Χαμηλή Μεσαίo Υψηλή...
Pagina 115
Τύπος Μοντέλο Προσάρτημα φυσητήρα UB400MP / UB401MP / UB402MP Προσάρτημα αντλίας PF400MP Προσάρτημα ξεχορταριάσματος WA400MP Προσάρτημα φυσήματος χιονιού SN400MP Σύμβολα Προοριζόμενη χρήση Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν Αυτή η φορητή πολυλειτουργική ηλεκτρική κεφαλή να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προορίζεται για την οδήγηση ενός εγκεκριμένου κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. προσαρτήματος που παρατίθεται στην ενότητα «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ» του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μονάδα για άλλο σκοπό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε το εγχειρίδιο Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και οδηγιών του προσαρτήματος καθώς και το παρόν προσοχή. εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να...
Pagina 116
Προσάρτημα Στάθμη ηχητικής πίεσης Εγγυημένο Μετρούμενο επίπεδο Ισχύον πρότυπο επίπεδο ηχητικής ισχύος ηχητικής ισχύος (dB (A)) Αβεβαιό- (dB (A)) (dB (A)) Αβεβαιό- τητα K (dB τητα K (dB (A)) (A)) EM406MP Κεφαλή κοπής 81,3 93,4 ISO22868(ISO11806-1)/ με νάιλον EN50636-2-91 Πλαστική λάμα 78,8 87,9 ISO22868(ISO11806-1)/ EN50636-2-91 EM407MP...
Pagina 117
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
Pagina 118
Προσάρτημα Αριστερή χειρολαβή (μπροστινή Δεξιά χειρολαβή (πίσω λαβή) Ισχύον πρότυπο λαβή) ah (m/s Αβεβαιότητα K ah (m/s Αβεβαιότητα K (m/s (m/s UB401MP 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο EN50636-2-100 UB402MP 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο EN50636-2-100 PF400MP 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο ISO22867 WA400MP 2,5 ή λιγότερο ISO22867(ISO11806-1) SN400MP 2,5 ή λιγότερο 2,5 ή λιγότερο ISO8437-4 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο...
Pagina 119
διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση κατάποσης, ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα μπορεί να είναι τοξικό. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Μη φορτίζετε την μπαταρία στη βροχή, αλλά εντελώς το εξάρτημα κοπής. Αντικαταστήστε ούτε...
Pagina 120
με διάμετρο 3 cm ή μεγαλύτερη. Μετά τη χρήση του εργαλείου, αφαιρέστε το ► Εικ.2 προσκολλημένο χώμα και στεγνώστε το εργα- λείου εντελώς πριν την αποθήκευση. Ανάλογα Για την αποφυγή του κλοτσήματος: με την εποχή ή την περιοχή, υπάρχει κίνδυνος Χρησιμοποιήσετε το τμήμα μεταξύ των 8 δυσλειτουργίας λόγω παγώματος. και 11 «ωρών». Αποθήκευση...
Pagina 121
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη Συμβουλές για τη διατήρηση της διάθεση της μπαταρίας. μέγιστης ζωής μπαταρίας 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Pagina 122
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Προειδοποιητική λυχνία Κατάσταση Χρώμα Αναμμένη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναβοσβήνει Πράσινη Υπερφόρτιση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για Κόκκινη Υπερθέρ- (εργαλείο) την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- μανση (μπαταρία) ρεση της κασέτας μπαταριών, πριν από οποια- Κόκκινη Υπερεκφόρ- δήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Αν τιση...
Pagina 123
Δράση διακόπτη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Αναμμένες Σβηστές Αναβο- εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης σβήνουν το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου 75% έως κατά λάθος. Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο 100% αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία πιέζοντας 50% έως 75% απλά...
Pagina 124
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία Χαμηλή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την κασέτα μπαταριών πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό. Αν δεν σβήσετε το μηχάνημα και Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση δεν βγάλετε την κασέτα μπαταριών, μπορεί να προ- σκουπιδιών κληθεί σοβαρός προσωπικός τραυματισμός από την τυχαία εκκίνηση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βάζετε ποτέ μπροστά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Pagina 125
δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ιμάντα που συνιστά η Makita. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που Makita. συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- Καθαρισμός του εργαλείου δίου, η αφαίρεση του εργαλείου ή του τροφοδοτικού...
Προσάρτημα αντλίας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Προσάρτημα ξεχορταριάσματος • Προσάρτημα φυσήματος χιονιού • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εγκεκριμένο προσάρτημα» για τα ισχύοντα μοντέλα για αυτό το εργαλείο.
Pagina 127
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UX01G Yüksüz hız Düşük 0 - 5.700 min (ek parçasız) Orta 0 - 8.200 min Yüksek 0 - 9.700 min Tam uzunluk (batarya kartuşu olmadan) 1.001 mm Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 3,5 kg 5,3 kg - 12,5 kg Koruma sınıfı IPX4 • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
Pagina 128
Ek parçalı yüksüz hız Model Dönüş hızı Düşük Orta Yüksek EM401MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EM404MP / EM406MP 0 - 3.500 min 0 - 5.000 min 0 - 6.000 min EM407MP Üst bıçak 0 - 220 min 0 - 310 min 0 - 370 min Alt bıçak 0 - 470 min 0 - 670 min 0 - 790 min EM408MP / EM409MP 0 - 4.200 min 0 - 6.000 min 0 - 7.100 min EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP / 0 - 2.400 min 0 - 3.400 min 0 - 4.000 min...
Pagina 129
Kullanım amacı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Bu kablosuz çok fonksiyonlu akülü kafa, bu kullanma ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve kılavuzunun “TEKNİK ÖZELLİKLER” kısmında listele- insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol nen onaylı ek parçaları tahrik etmek için tasarlanmıştır. açabilir. Üniteyi hiçbir zaman başka amaçlarla kullanmayın. Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- yaları evsel atıklarla birlikte atmayın! Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile UYARI: Kullanmadan önce ek parça kullanma akümülatörler ve bataryalar hakkındaki kılavuzunu ve bu kullanma kılavuzunu okuyun. Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin Uyarılara ve talimatlara uyulmaması ciddi yaralanma- ulusal yasalara uyarlanması gereğince lar ile sonuçlanabilir. atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir.
Pagina 130
Ek parça Ses basıncı seviyesi Garanti Ölçülen ses gücü seviyesi Geçerli standart edilen ses gücü seviyesi (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) Belirsizlik K (dB (A)) (dB (A)) EY403MP+LE400MP ISO22868(ISO11680-1) KR400MP 77,8 86,6 EN709 KR401MP 77,7 86,7 EN709 EE400MP 76,1 88,2...
Pagina 131
Ek parça Sol kol (Ön sap) Sağ kol (Arka sap) Geçerli standart ah (m/s Belirsizlik K ah (m/s Belirsizlik K (m/s (m/s EM408MP Metal bıçak 2,5 veya 2,5 veya ISO22867(ISO11806-1) daha az daha az Misinalı kesim 2,5 veya 2,5 veya ISO22867(ISO11806-1) başlığı daha az daha az Plastik bıçak...
Pagina 132
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Pagina 133
Aleti çalıştırmadan önce, kesici parçanın yere Kullanıcı iyi eğitimli ve deneyimli değilse ve ağaç gibi diğer cisimlere değmediğinden ve riski kendi üzerine alarak yapmadığı emin olun. sürece bıçak bölümünü asla saat 11 ila 12 ve 2 ila 5 yönünde uygulamayın. Çalışma sırasında kesici ek parçayı...
Pagina 134
Batarya kartuşu hakkında önemli 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen güvenlik talimatları ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- elektrolit sızıntısına neden olabilir. matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
Pagina 135
Serbest bırakma Bariyer Anahtar tetik Hız göstergesi düğmesi Ana güç düğmesi İkaz lambası Ters dönüş düğmesi Omuz askısı İkaz lambası Durum İŞLEVSEL NİTELİKLER Renk Açık Yanıp sönüyor UYARI: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş Kırmızı Aşırı ısınma (alet) / (batarya) kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Kırmızı Aşırı kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin boşaltma olun. Aletin kapatılmaması ve batarya kartuşunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması...
Pagina 136
Gösterge lambaları Kalan DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan kapasite önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- Yanıyor Kapalı Yanıp den emin olun. sönüyor DİKKAT: Aleti taşırken parmağınızı asla ana %50 ila %75 güç düğmesi ve anahtar tetiğin üzerine koymayın. Alet kazara çalışabilir ve yaralanmalara neden olabilir.
Pagina 137
DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt Kolun takılması çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz askısını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Kolu, ürünle verilen klempler ve cıvatalar ile monte edin. Kolun ara parça ve ok işareti arasına yerleştirildiğinden Alet paketinde verilen omuz askısını ve sırt çantası emin olun. Ara parçayı çıkarmayın veya küçültmeyin. tipi güç kaynağının omuz askısını aynı anda takar- ► Şek.12: 1. Klemp 2. Altıgen başlı cıvata 3. Kol 4. Ok sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç...
Benzin, tiner, alkol ve benzeri ► Şek.21: 1. Toka maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Altıgen anahtarın saklanması Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- Aletin temizlenmesi masını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi saklayın.
Pagina 139
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. Bu alet için geçerli modeller, “Onaylı ek parça” kısmında verilmiştir. • Yan tırpan ek parçası • Misinalı yan tırpan ek parçası • Döner makas ek parçası • Yan tırpan ek parçası • Çit budama ek parçası...
Pagina 140
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885830I995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240628...