Download Print deze pagina

Advertenties

171506067/9
10/2022
MP2 504 Series
MP2 554 Series
MP2 504 Roller Series
MP2 554 Roller Series
IT
Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
atenţie manualul de faţă.
RU
Газонокосилка с пешеходным управлением
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Kosačica na guranje - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Förarledd gräsklippare - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Ayak kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu
- ВНИМАНИЕ: прежде чем

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor ST. SpA MP2 504 Series

  • Pagina 1 Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА MP2 504 Series ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU...
  • Pagina 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Pagina 4 Type: /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK...
  • Pagina 5 Roller Series...
  • Pagina 7 Roller Series CLICK...
  • Pagina 8 Roller Series...
  • Pagina 13 MP2 554 �1� DATI TECNICI MP2 504 Series Series �2� Potenza nominale * 2,2 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,82 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 Massa della macchina con serbatoio vuoto  �4� 40 ÷ 45 42 ÷ 48 (*)* �5� Ampiezza di taglio �7� Codice dispositivo di taglio...
  • Pagina 14 MP2 504 MP2 554 �1� DATI TECNICI Roller Series Roller Series �2� Potenza nominale * 2,27 ÷ 3,30 2,58 ÷ 3,82 2800 ± 100 2800 ± 100 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 ± 100 2900 ± 100 Massa della macchina con serbatoio vuoto  �4� 42 ÷ 45 46 ÷ 47 (*)* �5� Ampiezza di taglio �7�...
  • Pagina 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Номинална мощност  [2] Nazivna snaga [2]  Jmenovitý výkon  [3]  Максимална скорост на работа на  [3] Maks. radna brzina motora  [3]  Maximální rychlost činnosti motoru  двигателя  [4] Masa mašine s praznim spremnikom [4]  Hmotnost stroje s prázdnou nádrží  [4]  Маса на машината с празен  [5] Širina košenja cm  [5]  Šířka sečení v cm  резервоар  [7] Šifra rezne glave [7] ...
  • Pagina 16 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2]  Nimellisteho  [2] Nazivna snaga [2]  Puissance nominale  [3]  Moottorin maksimaalinen  [3]  Maks. brzina rada motora  [3]  Vitesse max de fonctionnement moteur  toimintanopeus  [4]  Masa stroja s praznim spremnikom  [4]  Masse de la machine avec réservoir vide  [4]  Laitteen kuivapaino  [5]  Širina košnje cm  [5]  Largeur de coupe cm  [5]  Leikkuuleveys cm  [7] ...
  • Pagina 17 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]  Moc znamionowa  [2]  Potência nominal  [2] Putere nominală  [3]  Maks. prędkość obrotowa silnika  [3]  Velocidade máx. de funcionamento do  [3] Viteză max. de funcţionare a motorului  [4]  Waga urządzenia z pustym zbiornikiem  motor  [4]  Greutatea maşinii cu rezervorul gol paliwa  [4]  Massa da máquina com reservatório  [5] Lăţimea de tăiere cm  [5]  Szerokość koszenia w cm  vazio [7] Codul dispozitivului de tăiere [7] ...
  • Pagina 18 ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 COME LEGGERE IL MANUALE   1.1  Come leggere il manuale ........1   1.2  Riferimenti ............1 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  2. NORME DI SICUREZZA ..........1 informazioni di particolare importanza, ai fini della ...
  • Pagina 19 pidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e • Non avvicinare fiamme alla bocca del  delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. serbatoio per verificare il contenuto. • Se fuoriesce del carburante, non avviare il • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da  motore, ma allontanare la macchina dall’area  bambini o da persone che non abbiano la necessaria  nella quale il carburante è stato versato, ed  dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali  evitare di creare possibilità di incendio, fintanto  possono fissare un’età minima per l’utilizzatore. che il carburante non sia evaporato ed i vapori •...
  • Pagina 20 • Non correre mai, ma camminare. tenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, • Evitare di farsi tirare dal raserba. effettuare delle pause durante il lavoro. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Rimessaggio dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non riporre la macchina con del carburante  sia durante l’utilizzo della macchina. nel serbatoio in un locale dove i vapori del • Attenzione: l’elemento di taglio continua a  carburante potrebbero raggiungere una fiamma,  ruotare per qualche secondo anche dopo il suo ...
  • Pagina 21 acquistabili separatamente, permette di effettuare  ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE questo lavoro secondo varie modalità operative  illustrate in questo manuale o nelle istruzioni  L’etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0). che accompagnano i singoli accessori. Livello potenza sonora. Marchio di conformità CE. 3.1.2 Uso improprio Anno di fabbricazione. Tipo di macchina. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può  Numero di matricola. rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Nome e indirizzo del Costruttore. Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo): Codice articolo. • Trasportare sulla macchina altre persone, bambini  Potenza nominale e velocità massima  o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi  di funzionamento motore. lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura. Massa della macchina con serbatoio vuoto in kg.
  • Pagina 22 Manico: è la postazione di lavoro dell’operatore.  COMANDI DI CONTROLLO La sua lunghezza fa si che l’operatore durante il lavoro mantenga sempre la distanza di  sicurezza dal dispositivo di taglio rotante. Leva freno motore / dispositivo di taglio: IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE è la leva che consente l’avvio e l’arresto del  motore e contemporaneamente innesta/ Consente l’avvio manuale del motore (Fig.5.A). disinnesta il dispositivo di taglio. Leva innesto trazione: è la leva che  innesta la trazione alle ruote e permette ...
  • Pagina 23 NOTA Se la macchina non avanza con il OPERAZIONI PRELIMINARI comando in posizione « », è sufficiente portare la leva di comando su « » e subito dopo riportarla in posizione « ». Prima di iniziare a lavorare, è necessario  effettuare una serie di controlli e di operazioni,  per assicurare che il lavoro si svolga in modo  proficuo e nella massima sicurezza. LEVA FRENO MOTORE / Mettere la macchina in posizione orizzontale ...
  • Pagina 24 6.1.3 Regolazione dell’altezza di taglio Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell’erba: Regolare l’altezza di taglio come indicato al (par. 5.7). Rimuovere il sacco di raccolta. Sollevare la protezione di scarico posteriore 6.1.4 Regolazione dell’altezza del manico (Fig.12.A) e agganciare il deflettore di  scarico posteriore (Fig.12.B) nei fori  previsti, accertandosi della sua stabilità. Eseguire l’operazione a dispositivo di taglio fer- Nei modelli con possibilità di scarico ...
  • Pagina 25 Macchina Nessun segno di NOTA L’impiego del comando “Choke” a motore danneggiamento o usura. già caldo può imbrattare la candela e causare un funzionamento irregolare del motore. 6.2.2 Test di funzionamento della macchina 6.3.2 Modelli con comando di avviamento Azione Risultato elettrico a pulsante Avviare la macchina ...
  • Pagina 26 L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli  Durante il lavoro, con il dispositivo di taglio in saranno effettuati sempre alla stessa altezza e  movimento, il segnalatore rimane sollevato fintanto  alternativamente nelle due direzioni (Fig.19.0). che il sacco di raccolta è in grado di ricevere l’erba  tagliata; quando si abbassa, significa che il sacco  Nel caso di “mulching” o scarico di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo. posteriore dell’erba: • Evitare sempre di asportare una ingente quantità  Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta: d’erba. Non asportare mai più di un terzo dell’altezza  Rilasciare la leva freno motore /  totale dell’erba in una sola passata (Fig.18.0). dispositivo di taglio (Fig.20.A). • Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.4.2). Attendere l’arresto del dispositivo di taglio. Solo con sacco di Tipo "II": Nel caso di scarico laterale: è consigliabile ...
  • Pagina 27 IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti MANUTENZIONE ORDINARIA in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre GENERALITÀ i danni alle parti in plastica causati dalla benzina. NOTA Il carburante è...
  • Pagina 28 La verniciatura della parte interna dello chassis • Rimuovere la chiave (Fig.24.C) o la può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva  batteria (nei modelli con comando di dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire  avviamento elettrico a pulsante). tempestivamente ritoccando la verniciatura con una  • Leggere le relative istruzioni. pittura antiruggine, per prevenire la formazione di  • Indossare indumenti adeguati, guanti ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo. da lavoro e occhiali di protezione. 7.4.3 Pulizia del sacco DISPOSITIVO DI TAGLIO...
  • Pagina 29 11. ASSISTENZA E RIPARAZIONE Non rimessare la macchina in posizione verti- cale con il serbatoio riempito al di sopra del fondo Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie  dell’indicatore di livello del carburante (Fig.21.A). per la conduzione della macchina e per una corretta  manutenzione di base eseguibile dall’utilizzatore. Tutti gli  Procedere come segue: interventi di regolazione e manutenzione non descritti in  Abbassare o sollevare lo chassis fino  questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro  all’altezza di taglio “3” (par. 5.7). Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle Dalla posizione di lavoro azionare entrambe ...
  • Pagina 30 • Deterioramento estetico della macchina  per la sostituzione o la chiamata ad una società  dovuto al suo utilizzo. esterna per tutti i lavori di manutenzione. • Le sostanze, olio, benzina, grasso. Le garanzie dei motori termici, al di fuori dei  • I supporti dei dispositivi di taglio. motori “ST.” sono coperti dalle garanzie del  • Le spese accessorie eventualmente connesse  costruttore del motore interessato, nei termini e  all’attivazione della garanzia, quali il trasferimento  nelle condizioni specificati da quest’ultimi. presso l’utilizzatore, il trasposto della macchina  L’utilizzatore è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti  verso il Rivenditore, noleggio di attrezzature dell’utilizzatore previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.
  • Pagina 31 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Il motore non si avvia o  Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3). non si mantiene in moto. Manca l’olio o la benzina nel motore. Procedere al controllo dei livelli dell’olio e della benzina. Candela sporca o distanza fra Controllare la candela (Consultare gli elettrodi non corretta. il manuale del motore). Filtro aria otturato. Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare  il manuale del motore).
  • Pagina 32 15. ACCESSORI A RICHIESTA 15.1 KIT PER MULCHING Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia  sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco (per macchine predisposte) (Fig.26.0). IT - 15...
  • Pagina 33 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1.  ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО   1.1  Как да се чете ръководството ......1   1.2  Справки .............. 1 В текста на ръководството, някои параграфи, които  2.  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 съдържат особено важна информация свързана с ...
  • Pagina 34 инструмента за рязане/въртящите се органи  ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ (камъни, клони, железни жици, кокали и т.н.). Двигатели с вътрешно горене: гориво ОБУЧЕНИЕ ОПАСНОСТ!  Горивото е силно възпламенимо. • Съхранявайте горивото в специални съдове,  предназначени за такова използване,  Разучете и свикнете с командите и с на сигурни места, далеч от източници  адекватното използване на машината. Научете на топлина или свободен пламък. се да изключвате бързо мотора. Неспазването • Оставяйте празните съдове без остатъци  на предупрежденията и инструкциите може да от трева, листа или излишна грес.
  • Pagina 35 • Обърнете особено внимание на неравностите на  • Не подлагайте машината на прекалено  земята (издатини, вдлъбнатини), наклони, скрити  натоварване и не използвайте машина с малък  опасности и за наличието на евентуални опасности,  капацитет за тежка работа; използването  които биха могли да ограничат видимостта. на подходяща за целта машина намалява  • Внимавайте много в близост до стръмнини,  риска и увеличава производителността. канавки или насипи. Машината може да се обърне,  ако едно от колелата излезе извън границата  ПОДДРЪЖКА, ПРИБИРАНЕ ЗА или, ако края на машината не издържи. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • Работете напречно на наклона и никога по посока  нагоре/надолу, като внимавате много при промяна  Извършването на правилна поддръжка и прибиране  на посоката, като се уверите в собствената  за съхранение, запазва безопасността на машината  опорна точка и осигурите, че колелата не срещнат  и нивото на нейната производителност. препятствия (камъни, клони, корени и др.), които  Поддръжка могат да причинят странично подхлъзване  • Никога не използвайте машината с износени или  или загуба на контрол над машината. повредени части. Повредените или износени  • Когато машината се използва близко до пътя,  части трябва да бъдат заменени, а не поправени. обърнете внимание на движението по пътя.
  • Pagina 36 ВАЖНО Неспецифичната употреба на ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА машината води до отпадане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност на Производителя, като се резервират за ползвателя ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА И разходите произтичащи от нанесени щети или ПРЕДВИДЕНО ИЗПОЛЗВАНЕ негово...
  • Pagina 37 Препишете идентификационните данни на  Лост на спирачката на двигателя / машината на съответните места на етикета, който  инструмента за рязане: това е лост,  се намира отзад на корицата на ръководството. който позволява задействане и спиране на  двигателя и едновременно с това включване/ ВАЖНО Използвайте идентификационните изключване на инструмента за рязане. данни, които са посочени на идентификационния етикет на продукта всеки път, когато се Лост за включване на задвижването свързвате с оторизирана работилница. на...
  • Pagina 38 КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ ВАЖНО Преминаването от една скорост на друга, трябва да се извърши при запален двигател и включено задвижване на колелата. Не пипайте командата на вариатора, когато двигателят е изключен. РЪКОХВАТКА ЗА РЪЧНО ЗАДЕЙСТВАНЕ Тази операция може да повреди вариатора. Позволява ръчно задействане ...
  • Pagina 39 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА Подготовка за косене и задно Правилата за безопасност, които трябва да разтоварване на тревата на земята: се спазват, са описани в гл. 2. Спазвайте стриктно тези указания, с цел предотвратяване на сериозни Сваляне на чувала за събиране на трева. рискове или опасности. Повдигнете защитата на задното  разтоварване (фиг.12.A) и закачете ...
  • Pagina 40 повдигнете защитата на задното  Стартов шнур Шнура трябва да  разтоварване (фиг.14.A); бъде здрав. свалете тапата на дефлектора (фиг.14.B). Винтове/гайки  Добре затегнати  на машината и на  (не разхлабени). инструмента за рязане 6.1.3 Регулиране на височината на косене Електрически кабели  Трябва да бъдат  Регулирайте височината на косена,  и кабел на свещта неповредени, за да се  както е указано в (пар. 5.7). избегне генериране  на искри. 6.1.4 Регулиране на височината на дръжката Капачка на свещта. Непровредена и  правилно монтирана  на свещта. Изпълнете операцията при спрян инструмент за...
  • Pagina 41 БЕЛЕЖКА Лоста на спирачката на двигателя / инструмента за рязане трябва да се поддържа 6.3.1 Модели с ръкохватка за дръпнат, за са се избегне спиране на двигателя. ръчно задействане Натиснете бутона за задействане и го  В случай на задействане при студен задръжте натиснат до запалване на двигателя. двигател:  доведете ускорителя в   (фиг.17.D). положение “Choke” (дроселна клапа) - ...
  • Pagina 42 • Оптималната височина на тревата на добре  След спирането на машината са нужни поддържана поляна е около 4-5 см и при само  няколко секунди, преди спирането на инструмента едно рязане не трябва да се отрязва повече от  за рязане. една трета от общата височина. Ако тревата  е много висока, по-добре е да се извърши  Двигателят може да бъде много топъл веднага косене на два пъти през един ден; първото  след изключването. Да не се пипа. Опасност от - с инструменти за рязане на максимална  изгаряния. височина, а второто – на желаната височина. • Прекалено ниско косене води до  ВАЖНО...
  • Pagina 43 • Изчакайте докато изстине двигателят. ПРОВЕРКА / ДОЛИВАНЕ НА • Откачете капачката на свещта (фиг.24.A). МОТОРНО МАСЛО • Свалете ключа (фиг.24.C) или акумулатора (при моделите с команда за Пристъпете към проверка/доливане на масло на  електрическо задействане с бутон). двигателя съгласно начините и указанията, които са  • Прочетете съответните инструкции. посочени в ръководството с инструкции за двигателя. • Носете подходящо облекло, работни За да се гарантира добро функциониране и дълъг ...
  • Pagina 44 • Носете подходящо облекло, работни 7.4.3 Почистване на чувала за ръкавици и предпазни очила. събиране на трева ИНСТРУМЕНТ ЗА РЯЗАНЕ Изпразнете чувала за събиране на трева. Разтърсете го, за да го почистите  Лошо наточен инструмент за рязане откъсва  от остатъци от трева и земя. тревата и води до пожълтяване на поляната. Измийте го, изплакнете го и го поставете  отново така, че да благоприятствате  Не пипайте инструмента за рязане, докато бързото изсушаване. не се свали ключа и инструмента за рязане не е напълно...
  • Pagina 45 Когато се транспортира машината с транспортно  средство или ремарке е необходимо: ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ ВЪВ • Да използвате рампа за достъп с подходяща  ВЕРТИКАЛНО ПОЛОЖЕНИЕ устойчивост, ширина и дължина. • Да качите машината с изключен двигател,  При необходимост, някои модели (вж. таблица  с избутване, като за тази операция  Технически данни) може да се съхраняват  използвайте подходящ брой хора. във вертикално положение (фиг.25.0). • Да снижите блока на инструмента  за рязане (пар. 5.7). Да не се прибира машината за съхранение • Да позиционирате машината така, че да  във вертикално положение с пълен резервоар не представлява опасност за никого. извън скалата на индикатора за ниво на горивото •...
  • Pagina 46 техническо обслужване, за извършване  • Операции по обикновена/извънредна поддръжка  на поддръжка, техническо обслужване и  (описани в ръководството с инструкции). проверка на предпазните устройства. • Нормалното износване на предавателни  ремъци, инструменти за рязане, фарове,  Прилагането на гаранцията е подчинена  на редовна поддръжка на машината. колела, предпазни болтове и кабели. Потребителят трябва да следва внимателно  • Нормалното износване. всички предоставени инструкции в  • Естетическо влошаване на машината,  приложената документация. дължащо се на нейното използване. • Вещества, масло, бензин, грес. Гаранцията не покрива вреди/щети произтичащи от: • Опори на инструментите за рязане. • Незапознаване с документацията, която  • Евентуални допълнителни разходи свързани с  придружава машината (Ръководство с инструкции). • Професионално използване. активирането на гаранцията като транспортиране  • Невнимание, небрежност. при потребителя, транспортиране на машината при  • Външна причина (мълнии, удари, наличие на  дистрибутора, вземане под наем на оборудване  за смяна или повикване на външна фирма за  външни тела в машината) или инцидент.
  • Pagina 47 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Ако проблемите продължават след като сте практикували описаните по-горе решения  за отстраняване на неизправностите, свържете се с Вашия дистрибутор. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ Двигателят не се  Неправилно стартиране. Следвайте упътването (вж. гл. 6.3). включва или се  Липсва масло или бензин  Проверете нивото на маслото и на бензина. изключва сам. в двигателя. Замърсена свещ или неправилно  Проверете свещта (Вижте за справка  разстояние между електродите. ръководството на двигателя). Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  за справка ръководството на двигателя). Проблеми с карбуратора. Свържете се с оторизиран  сервизен център. Косачката не е била изпразнена от  Вижте за справка ръководството  бензина в края на миналия сезон. на двигателя и се свържете с  Поплавъка може да е блокиран. оторизиран сервизен център. Двигателят  Запушен въздушен филтър. Почистете и/или сменете филтъра (Вижте  функционира  за справка ръководството на двигателя). неправилно или  Замърсена свещ или неправилно ...
  • Pagina 48 15. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА 15.1 КОМПЛЕКТ ЗА МУЛЧИРАНЕ Раздробява фино откосената трева и я оставя  на поляната, като алтернатива на събирането й  в чувала (за машини, които са предразположени  за монтаж на този комплект) (фиг.26.0). BG - 16...
  • Pagina 49 PAŽNJA: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI OVU MAŠINU, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE 1.  OPĆE INFORMACIJE ..........1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Reference ............1 U priručniku neki paragrafi koji sadrže informacije  2. SIGURNOSNI PROPISI ..........1 od posebnog značaja za sigurnost ili rad, istaknuti ...
  • Pagina 50 • Nemojte nikada dopustiti da mašinu koriste djeca ili  • Uvijek vratite na mjesto i dobro pritegnite  osobe koje nisu dovoljno upoznate s uputstvima. Lokalni  poklopce na spremniku i kanisteru goriva. zakoni mogu propisati minimalni uzrast korisnika. • Nemojte startati mašinu na mjestu gdje ste sipali  • Ne koristiti nikada mašinu ako je korisnik  gorivo; motor treba startati na rastojanju od najmanje  umoran ili se loše osjeća, ili je pak uzeo lijekove,  3 metra od mjesta gdje se sipano gorivo u mašinu. drogu ili alkohol ili materije koje usporavaju  • Izbjegavajte da gorivo dođe u dodir s odjećom, a u tom  njegove reflekse i smanjuju pažnju. slučaju, presvucite se prije nego što startate motor. • Nemojte prevoziti djecu niti druge putnike. • Ne zaboravite da su rukovaoc ili korisnik odgovorni za  ZA VRIJEME UPOTREBE nezgode i nepredviđene slučajeve koji mogu nastati  na štetu drugih osoba ili njihove imovine. Odgovornost  Radno područje korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih  • Nemojte aktivirati motor u zatvorenim prostorijama,  opasnosti terena na kojem se radi, preduzimanje  u kojima bi moglo da se nakupljaju opasni dimovi  svih potrebnih mjera kako bi garantovao vlastitu  ugljičnog monoksida. Operacije startanja moraju  sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na se vršiti napolju ili na dobro provjetrenom mjestu. ...
  • Pagina 51 najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite se otpad ne smijete bacati u običan otpad, već ga  zdravstvenoj ustanovi radi potrebnog liječenja. Pažljivo trebate odvojiti i predati centrima za skupljanje  uklonite sve eventualne otpatke koji bi mogli oštetiti otpada koji će se pobrinuti za njegovu reciklažu. • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa za  ili povrijediti osobe ili životinje u slučaju da ih niko ne nadzire. uklanjanje otpadnog materijala nakon košenja. •...
  • Pagina 52 Šasija: karter unutar kojeg se  nalazi okretna rezna glava. 3.1.3 Tipologija korisnika Motor: daje kretanje reznoj glavi i  pogoni točkove (ako je predviđeno). Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe,  odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. Rezna glava: element za košenje trave. Ova mašina je namijenjena za upotrebu iz hobija. Štitnik otvora za izbacivanje pozadi: VAŽNO Mašinu mora koristiti samo jedan rukovaoc. sigurnoni štitnik koji onemogućava da  eventualni predmeti koje skupi rezna glava  budu odbačeni daleko od mašine. SIGURNOSNE OZNAKE Usmjerivač izbacivanja otpozadi (ako je predviđen): osim toga što služi za  Na mašini se nalaze razni simboli (sl.2.0). Oni imaju  izbacivanje trave na zemlju otpozadi,  ulogu da podsjete rukovaoca na ponašanje koje mora  predstavlja sigurnosni element i spriječava  imati kako bi koristio mašinu pažljivo i oprezno. da eventuali predmeti koje je skupila rezna ...
  • Pagina 53 4.1.1 Skidanje ambalaže KOMANDA VARIJATORA BRZINE Otvorite pakovanje pažljivo, pazite  da ne zagubite dijelove. Varijator brzine omogućava regulaciju  brzine kretanja (sl.7.A). Pročitajte dokumentaciju koja se nalazi  u kutiji, kao i ova uputstva. Položaji koji su označeni na pločici su: Izvadite iz kutije sve dijelove koji nisu namontirani. Izvadite mašinu iz kutije. Maksimalna brzina. Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s  lokalnim zakonskim propisima. Minimalna brzina. MONTAŽA VREĆE Vreća se isporučuje već namontirana. VAŽNO Prelazak s jedne na drugu brzinu mora Uvjerite se jesu li dijelovi ispravno se izvršiti kad je motor uključen, a pogon aktiviran.
  • Pagina 54 • Podešavanje tipa “II”. Podešavanje visine košenja vrši se pomoću  Priprema za košenje i izbacivanja trave odgovarajuće poluge (sl.9.C) koja diže ili  pozadi: spušta šasiju do željenog položaja. Skinite vreću za skupljanje trave. Podignite štitnik za izbacivanje  UPOTREBA MAŠINE odostraga (sl.12.A) i zakačite usmjerivač  za izbacivanje odostraga (sl.12.B) u  predviđene rupe i provjerite je li stabilan. Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati na- Kod modela s bočnim izbacivanjem:  vedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa uvjeriti se da je štitnik otvora za bočno  kako ne bi nastali rizici ili opasnosti.
  • Pagina 55 6.1.4 Podešavanje visine držala 6.2.2 Test rada mašine Izvršite ovu operaciju kad je rezna glava zau- Radnja Rezultat stavljena. Startajte mašinu  Rezna glava se Visina držala se može podesiti u 3 različita položaja, koje  (par. 6.3). mora kretati. obilježava indikato koji se nalazi u osnovi držala (sl.15.A). Pustite polugu kočnice  Poluge se moraju  Da biste izmijenili visinu drške aktivirajte obadvije  motora / rezne glave. vratiti automatski  poluge koje se nalaze na stranama drške  i brzo u neutralni (sl.15.B) (Tip “I”- “II”) i držite ih u položaju. položaj, motor se  Pažljivo postavite držalo na željenu  mora ugasiti, a rezna ...
  • Pagina 56 U slučaju bočnog izbacivanja: preporuča se  da se krećete tako da ne izbacite pokošenu travu  6.3.2 Modeli s komandom za električno na dio travnjaka koji tek trebate pokositi. startanje u obliku dugmeta Stavite bateriju u odgovarajući prostor na motoru  6.4.2 Savjeti za održavanje urednog travnjaka (sl.17.A.1 / 17.A.2). (pridržavajte se uputstava  sadržanih u priručniku s uputstvima za motor). Na nekim modelima predviđen je  • Da bi travnjak imao lijep izgled, da bi bio zeleni i mek,  motor s ugrađenom baterijom koja  neophodno je redovno kositi travu. Travnjak mogu  sačinjavati trave različite vrste. Ako se travnjak često  se ne može izvaditi (sl.17.A.3). kosi, na njemu uglavnom raste trava s dosta korijenja  Ubacite ključ do kraja (ako ga ima) (sl.17.B). i dolazi do formiranja jakog travnatog pokrivača; u  Povucite polugu kočnice motora/rezne  suprotnom, ako se trava ne kosi često, na njemu će  glave prema držalu (sl.16.C). uglavnom rasti visoka divlja trava (detjelina, bijele rade  itd.). Učestalost košenja zavisi od brzine rasta trave;  Kod motora (sl.17.A.3), indikator stanja napu- trava ne treba porasti dosta između dva košenja.
  • Pagina 57 • Pročitajte odgovarajuća uputstva. ZAUSTAVLJANJE • Nosite odgovarajuću odjeću, zaštitne rukavice ili zaštitne naočale. Za zaustavljanje mašine postupite kako slijedi: Pustite polugu kočnice motora / rezne glave (sl.20.A). • Učestalost i tip intervencije ukratko su navedeni  Pričekajte da se zaustavi rezna glava. u "Tablici intervencija održavanja". Cilj sliedeće  tablice je da Vam pomogne da održite Vašu mašinu  Nakon što zaustavite mašinu, potrebno je neko- efikasnu i sigurnu. U njoj su navedene glavne  liko sekundi prije nego se rezna glava zaustavi. intervencije i periodičnost njihovog izvođenja. Izvršite  odgovarajuću radnju nakon određenog vremena. Odmah po zaustavljanju, može se desiti da motor •...
  • Pagina 58 ČIŠĆENJE BATERIJA Svaki put nakon upotrebe izvršite čišćenje  prema slijedećim upustvima. Baterija se isporučuje kod modela s komandom  za električno startanje u obliku dugmeta. Za  uputstva o autonomiji, punjenju i skladištenju i  7.4.1 Čišćenje mašine održavanju  baterije, pridržavajte se uputstava  sadržanih u priručniku s uputstvima za motor. • Uvijek obratite pažnju da na otvorima  za vazduh nema krša. Kod motora (sl.17.A.3) bateriju nije potrebno napuniti.  • Nemojte koristiti jake tečnosti za čišćenje šasije. Samo u slučaju nužde, baterija se može napuniti  • Radi smanjenja rizika od požara, očistite  preko spoljašnjeg uređaja za punjenje USB (koji nije  mašinu, a naročito motor od ostataka  isporučen sa mašinom). Za više informacija o motoru,  trave, lišća i preterane masnoće. pridržavajte se uputstava navedenih u knjižici motora. • Dobro operite mašinu vodom svaki put poslije košenja. 7.4.2 Čišćenje sklopa rezne glave REGULACIJA KABLA VARIJATORA • Otklonite ostatke trave i blata koji su se nakupili  unutar šasije, kako se oni ne bi osušili i tako  Ova operacija je potrebna kad poluga  otežali naredno startanje mašine.
  • Pagina 59 VAŽNO Uvijek koristite originalne rezne 10. POMICANJE I TRANSPORT glave, koje na sebi imaju šifru koja je navedena u tablici “Tehnički podaci”. Svaki put kad je potrebno pomaknuti, podići,  S obzirom na usavršavanje proizvoda, rezne  transportirati ili nagnuti mašinu postupite kako slijedi: glave navedene u tablici s "Tehničkim podacima"  • Zaustavite mašinu (par. 6.5). mogu se zamijeniti tokom vremena s drugim  • Provjerite jesu li se svi dijelovi u reznim glavama s istim svojstvima međusobne  pokretu potpuno zaustavili. mogućnosti zamjene i sigurnosti rada. •...
  • Pagina 60 Garancija pokriva sve nedostatke kvaliteta materijala  • Upotrebom dijelova koje proizvođač  i fabričke greške koje u periodu važenja garancije  nije isporučio ili odobrio. utvrdi ovlašćeni distributer ili specijalizirani servis. Garancija nadalje ne pokriva: Garancija se primenjuje samo za popravku ili zamjenu  • Zahvata redovnog/vanrednog održavanja (koji  komponente za koju se smatra da ima nedostatak. su opisani u priručniku s uputstvima). Preporučuje se da povjerite mašinu jednom godišnje  • Uobičajenog trošenja potrošnog materijala  ovlaštenom servisu koji treba izvršiti održavanje,  kao što su prijenosni kaiši, rezne glave,  asistenciju i kontrolu sigurnosnih uređaja. farovi, točkovi, sigurnosni vijci i kablovi. • Uobičajeno trošenje. Garancija se može primijeniti pod uslovom  da mašinu redovno održavate. • Pogoršanje estetskog izgleda mašine  Korisnik mora pažljivo slijediti sva uputstva  uslijed upotrebe iste. koja su dana u priloženoj dokumentaciji. • Supstance, ulje, benzin, mast. Garancija ne pokriva oštećenja nastala usled: • Nosači reznih glava. • Eventualne dodatne troškove vezane za aktiviranje  • Nedovoljnog poznavanja propratne garancije, kao što su prijevoz do korisnika, ...
  • Pagina 61 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ako problemi potraju i nakon što ste izvršili prethodno opisane operacije, obratite se ovlaštenom zastupniku. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće ili  Postupak pokretanja nije  Slijediti uputstva (vidi poglavlje 6.3). ne ostaje u pokretu. ispravno izvršen. Nema ulja ili benzina u motoru. Provjeriti nivo ulja i benzina. Svjećica je zaprljana ili rastojanje  Provjerite svjećicu (Pročitajte  između elektroda nije ispravno. priručnik za motor). Filter za vazduh zapušen. Očistite ili zamijenite filter (Pročitajte  priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Pozovite ovlaštenu servisnu službu. Nije istočen benzin iz kosilice  Pročitajte priručnik za motor i kontaktirajte  na kraju prethodne sezone. ovlašteni servisni centar. Moguće je da je plovak blokiran. Motor ne radi pravilno, Filter za vazduh zapušen. Očistite ili zamijenite filter (Pročitajte  nema snagu pod  priručnik za motor).
  • Pagina 62 UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 JAK ČÍST NÁVOD   1.1  Jak číst návod ............1   1.2  Odkazy ..............1 V textu návodu se nacházejí některé odstavce, které  2.  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 1 mají mimořádný význam z hlediska bezpečnosti ...
  • Pagina 63 Neuposlechnutí varování a pokynů může způsobit • Nepřibližujte se k hrdlu palivové nádrže s  požár a/nebo vážná ublížení na zdraví. otevřeným ohněm kvůli kontrole jejího obsahu. • Když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdalte  • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly děti nebo  stroj od prostoru, ve kterém se palivo vylilo, a  osoby, které nejsou dokonale seznámeny s  zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud nedojde  pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují  k odpaření paliva a k rozptýlení výparů paliva. minimální předepsaný věk pro uživatele. • Okamžitě vyčistěte všechny stopy po  • Stroj nesmíte nikdy používat, jste-li unaveni,  palivu vylitém na stroj nebo na zem. pokud je vám nevolno nebo v případě, že jste  • Vždy nasaďte zpět a dotáhněte uzávěry  užili léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující  palivové nádrže a nádoby s palivem. vaše reflexní schopnosti a pozornost. • Nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno doplnění  • Nepřevážejte děti ani jiné spolujezdce. paliva; startování motoru musí proběhnout v minimální ...
  • Pagina 64 • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti  OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ od výstupního otvoru. • Nedotýkejte se součástí motoru, které se během  Ochrana životního prostředí musí představovat  použití ohřívají. Hrozí riziko popálení! významný a prioritní aspekt použití stroje ve prospěch  občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. V případě zlomení nebo nehody během pracovní • Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem  činnosti okamžitě zastavte motor a oddalte stroj, aby se ve vztahu s vašimi sousedy. Stroj používejte  zabránilo dalším škodám; v případě nehod s ublížením výhradně v rozumné době (ne brzy ráno nebo pozdě  na zdraví...
  • Pagina 65 • Přeprava dalších osob na stroji, dětí nebo zvířat,  Jmenovitý výkon a maximální  které by mohly spadnout a způsobit si tak vážná  rychlost činnosti motoru. zranění nebo ohrozit bezpečnost jízdy. Hmotnost stroje s prázdnou nádrží v kg. • Nechat se převážet strojem. Přepište identifikační údaje stroje na příslušná místa  • Používání stroje k tažení nebo tlačení nákladů. na štítku, který je uveden na zadní straně obalu. • Aktivace sekacího zařízení na úsecích  bez travnatého porostu. DŮLEŽITÁ INFORMACE Identifikační údaje • Používání stroje pro sběr listí nebo úlomků. uvedené na identifikačním štítku výrobku uvádějte • Používání stroje pro úpravu živých plotů  pokaždé, když se obrátíte na autorizovanou dílnu. nebo pro sečení netravnatých porostů. • Používání stroje více než jednou osobou. DŮLEŽITÁ...
  • Pagina 66 dodržujte uvedené pokyny, abyste se vyhnuli vážným Polohy označené na štítku mají níže uvedený význam: rizikům a nebezpečím. Z přepravních a skladovacích důvodů některé  Plný plyn. Pro použití během provozu stroje. součásti stroje nejsou namontovány přímo ve  výrobním závodě., ale po vyjmutí z obalu je třeba  provést jejich montáž dle následujících pokynů. Minimální.  Používá se během stání,  pokud je motor dostatečně ohřátý. Rozbalení a dokončení montáže musí být prove- deno na rovné a pevné ploše s dostatečným prosto- Sytič je zapojen. Používá se pro  rem pro manipulaci se strojem a s obaly a za použití startování motoru za studena.
  • Pagina 67 DŮLEŽITÁ INFORMACE Uvedení motoru do chodu Příprava pro sečení a sběr musí být vždy provedeno s vyřazeným náhonem. trávy do sběrného koše: DŮLEŽITÁ INFORMACE Aby se zabránilo poškození • Typ „I“ převodovky, netahejte stroj dozadu při zařazeném náhonu. U modelů s možností bočního výhozu: Ujistěte  se, že je ochranný kryt bočního výhozu (obr.10.A)  spuštěný a že je zajištěna pojistná páka (obr.10.B).
  • Pagina 68 Startovací lanko Lanko musí být  Mírně zatlačte pojistnou páku (obr.14.C) a zvedněte  neporušené. ochranný kryt bočního výhozu (obr.14.D). Uvolněte vychylovač bočního výhozu (obr.14.E). Šrouby/matice na stroji  Řádně utažené  a na sekacím zařízení (nepovolené). K odstranění víka vychylovače: Kabely elektrického  Neporušené pro  Nadzvedněte ochranný kryt  rozvodu a kabel  zabránění vzniku jisker. zadního výhozu (obr.14.A). zapalovací svíčky Vytáhněte vychylovací uzávěr (obr.14.B). Konektor zapalovací svíčky Neporušený a správně  namontovaný na svíčce. 6.1.3 Nastavení výšky sečení Stroj Žádné stopy po poškození  nebo opotřebení. Nastavte maximální výšku sekání,  jak je uvedeno v (odst. 5.7). 6.2.2 Funkční zkouška stroje 6.1.4 Nastavení výšky rukojeti Úkon Výsledek Uvedený...
  • Pagina 69 POZNÁMKA Brzdová páka motoru / 6.4.1 Sečení trávy sekacího zařízení musí být udržována zatažená, aby se zabránilo zastavení motoru. Zahajte rozjezd a sečení travnatého porostu. Nastavte rychlost pojezdu a výšku sečení (odst.  Uchopte spouštěcí držadlo a nastartujte motor  5.7) s ohledem na stav trávníku (výška, hustota a  prudkým zatažením za startovací lanko (obr.16.B). vlhkost trávy) a množství odstraňované trávy. Po spuštění uveďte akcelerátor do polohy  Trávník bude mít lepší vzhled v případě,  plného režimu (je-li součástí). že bude vždy posečen do stejné výšky a  střídavě ve dvou směrech (obr.19.0). POZNÁMKA Použití ovládacího prvku sytiče „Choke“ při již teplém motoru může způsobit V případě...
  • Pagina 70 • Vyjměte klíč (obr.24.C) nebo akumulátor (u modelů s ovládáním elektrického Zvednuté = prázdný. startování prostřednictvím tlačítka). Spuštěné = plný. ŘÁDNÁ ÚDRŽBA Během pracovní činnosti s pohybujícím se sekacím  zařízením zůstane signalizátor zvednutý, dokud  VŠEOBECNÉ INFORMACE je koš schopen přijímat posekanou trávu; když  dojde k jeho spuštění dolů, znamená to, že je koš  naplněn a je třeba provést jeho vyprázdnění. Bezpečnostní pokyny, které je třeba dodržovat během použití stroje, jsou popsány v kap. 2. Důsledně Pro sejmutí a vyprázdnění sběrného koše: dodržujte uvedené...
  • Pagina 71 DŮLEŽITÁ INFORMACE Zabraňte rozlití benzinu 7.4.3 Čištění koše na plastové součásti motoru nebo stroje; zabráníte tak jejich poškození a v případě, že k vylití dojde, Vyprázdněte sběrný koš. okamžitě očistěte každou stopu po rozlitém benzinu. Vyklepejte jej, abyste jej očistili od  Záruka se nevztahuje na poškození plastových zbytků trávy a od hlíny.
  • Pagina 72 Nedotýkejte se sekacího zařízení, pokud nebyl Stroj uskladněte tak, aby sekací zařízení vyjmutý klíč a dokud sekací zařízení není úplně zasta- zůstalo nasměrováno na stěnu nebo aby bylo vhodně vené. zakryté, aby nepředstavovalo nebezpečí v případě styku s osobami, dětmi nebo zvířaty, včetně Všechny úkony týkající...
  • Pagina 73 způsobí propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli  • Nepozorností, nedbalostí. povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. • Externí příčinou (blesk, nárazy, přítomnost  • Opravy a údržbu v záruce mohou provádět  cizích těles uvnitř stroje) nebo nehodou. výhradně autorizované servisní dílny. • Použitím a montáží, které jsou nevhodné  • Autorizované servisní dílny používají výhradně  nebo nejsou dovolené výrobcem. originální náhradní díly. Originální náhradní díly a  • Nedostatečnou údržbou. příslušenství byly vyvinuty specificky pro dané stroje. • Změnou stroje. • Neoriginální náhradní díly a příslušenství nejsou  • Použitím neoriginálních náhradních  schváleny; použití neoriginálních náhradních dílů a  dílů (přizpůsobitelné díly). příslušenství může ohrozit bezpečnost stroje a zbavuje  • Použitím příslušenství, které nebylo  Výrobce jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti. dodáno nebo schváleno výrobcem. Záruka se dále nevztahuje na: 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY • Úkony řádné/mimořádné údržby (popsané v návodu). • Běžné opotřebení spotřebních materiálů,  Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro ...
  • Pagina 74 Nabití akumulátoru odst. 7.6 * * Přečtěte si návodu k motoru. ** Úkon, který je třeba provést při prvních známkách nesprávné činnosti *** Úkon, která musí být proveden vaším Prodejcem nebo Specializovaným střediskem 14. IDENTIFIKACE ZÁVAD Když problémy přetrvávají i po aplikaci výše uvedených řešení, obraťte se na vašeho Prodejce. ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Motor nelze nastartovat Nesprávný postup při startování. Řiďte se pokyny (viz kap. 6.3). nebo jej udržet v chodu. Chybí olej nebo benzin v motoru. Proveďte kontrolu hladin oleje a benzinu. Zanesená zapalovací svíčka nebo  Zkontrolujte svíčku (Přečtěte  nesprávná vzdálenost mezi elektrodami. si návodu k motoru). Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  (Přečtěte si návodu k motoru). Problémy s karburací. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Ze sekačky nebyl na konci uplynulé  Přečtěte si návodu k motoru a obraťte se  sezony vypuštěn benzin. na autorizované servisní středisko. Problémem by mohl být  zablokovaný plovák. Činnost motoru je  Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr  nepravidelná, chybí  (Přečtěte si návodu k motoru).
  • Pagina 75 15. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ 15.1 SADA PRO MULČOVÁNÍ Místo sběru posečené trávy do sběrného  koše (pro uzpůsobené stroje) (obr.26.0) ji  jemně rozdrobí a nechá ji na trávníku. CS - 14...
  • Pagina 76 ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN   1.1  Sådan læses brugsanvisningen ......1 Henvisninger ............1 Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af  2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........1 særlig vigtighed med hensyn til sikkerhed eller funktion. ...
  • Pagina 77 hurtigt. Manglende overholdelse af sikkerheds- og • Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen  brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvor- for at kontrollere indholdet. lig personskade. • Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,  men flyt i stedet maskinen væk fra det forurenede  • Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst  område for at undgå brand. Vent til brændstoffet er  brugsanvisningen, bruge maskinen. Der kan lokalt være  fordampet og brændstofdampen er forsvundet. fastsat en minimumsaldersgrænse for brug af maskinen. • Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte  • Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun  være spildt over maskinen eller på jorden. føler sig træt eller utilpas, eller hvis vedkommende  • Sørg altid for at stramme dækslet godt,  har indtaget lægemidler, euforiserende stoffer,  både på tank og brændstofdunk. alkohol eller andre stoffer, som kan påvirke hans  • Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen  eller hendes reflekser eller opmærksomhed. er foregået. Start af motoren skal ske i en afstand ...
  • Pagina 78 • Advarsel: skæreanordningen fortsætter  MILJØBESKYTTELSE med at dreje nogle sekunder efter at den er  frakoblet eller efter slukning af motoren. Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør  • Hold dig altid på afstand fra udkasteråbningen. have høj prioritet under anvendelse af maskinen  • Undgå at røre ved  de motordele, der kan blive varme  - dette vil gavne både vores fællesskab med  under brug. Der er risiko for forbrændinger. andre mennesker og det miljø, vi lever i. • Undgå at være til gene for nabolaget. Brug kun  Sluk straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker maskinen på fornuftige tider (ikke tidligt om  under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet for at morgenen eller sent om aftenen/natten, når der  undgå yderligere skader eller kvæstelser. Yd straks kan være til gene for de nærmeste omgivelser).
  • Pagina 79 3.1.2 Utilsigtet brug TYPESKILT Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne  Typeskiltet indeholder de følgende data (Fig.1.0). kan være farlig og risikere at medføre  Lydeffektniveau. kvæstelser og/eller materielle skader. CE- overensstemmelsesmærkning. Uegnet brug er for eksempel følgende  Konstruktionsår. (men ikke udelukkende): Type af maskine. • Transport på maskinen af andre personer, børn  Serienummer. eller dyr, da de risikerer at falde af og pådrage sig  Fabrikantens navn og adresse. alvorlige kvæstelser eller at forhindre sikker kørsel. Varenummer. • At lade sig transportere af maskinen. Motorens nominelle effekt og maksimalhastighed. • Anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe laster. Maskinvægt med tom tank i kg. • Aktivering af skæreanordningen på områder uden græs. Skriv maskinens identifikationsoplysninger i  • Anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller rester. felterne på etiketten på indersiden af forsiden. • Anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller  til at klippe planter, der ikke er græsagtige. VIGTIGT Anvend identifikationsdata på •...
  • Pagina 80 Håndtag til motorbremse/skæreanordning: er håndtaget som gør det muligt at starte  ELEKTRISK START MED KNAP og standse motoren og til-/frakobler  samtidig skæreanordningen. Gør det muligt at starte motoren  Håndtag til indkobling af træk: er håndtaget  elektrisk (Fig.5.B). som tilkobler trækket på hjulene og gør  det muligt for maskinen at køre frem. MOTOROMDREJNINGSREGULATOR MONTERING Regulerer motorens omdrejningstal (Fig.6.A). Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er be- Positionerne angivet på skiltet, svarer til: skrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå...
  • Pagina 81 Før brugen (hver gang) HÅNDTAG TIL INDKOBLING AF TRÆK Kontroller at der er brændstof i tanken og at  olieniveauet er korrekt ved at følge anvisningerne i  Tilkobler træk på hjulene og gør det muligt  instruktionsbogen til motoren og i afsnit 7.2/7.3. for maskinen at køre fremad. 6.1.2 Klargøring af maskinen til arbejde Træk tilkoblet. Plæneklipperen kører  fremad, når håndtaget trykkes mod  styrehåndtaget (Fig.8.B). Så snart håndtaget  BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at slippes, vil plæneklipperen standse. klippe græsplænen på forskellige måder. Inden man går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt Aktivering af transmission.
  • Pagina 82 Beskyttelse på sideudkast;  Hele. Ingen beskadigelse.  Løft beskyttelsen på bagudkastet (Fig.14.A) og  sideudkastskærm Monteret korrekt. sæt proppen (Fig.14.B) i udkasteråbningen. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Håndtag til motorbremse/ Håndtagets bevægelse  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). skæreanordning skal være fri og uhindret.  Når der gives slip  Indsæt sideudkastskærmen (Fig.14.E). på håndtaget, skal  Luk beskyttelsen på sideudkastet  det automatisk og  (Fig.14.D) således, at sideudkastskærmen  hurtigt vende tilbage (Fig.14.E) fastspændes. til neutralposition. Fjern sideudkastskærmen: Startkabel Snoren må ikke  være i stykker. Tryk let på sikkerhedshåndtaget (Fig.14.C) og  Skruer/møtrikker  Korrekt strammede  løft beskyttelsen på sideudkastet (Fig.14.D). på maskinen og  (ikke løsnede). Frigør sideudkastskærmen (Fig.14.E). skæreanordningen For at tage proppen ud: Elektriske ledninger ...
  • Pagina 83 KØRSEL 6.3.1 Modeller med greb til manuel start VIGTIGT Overhold altid sikkerhedsafstanden i forhold til Ved koldstart: sæt motoromdrejningsregulatoren  skæreanordningen, som svarer til kørehåndtages længde. i positionen “choker” tilkoblet  (Fig.6.A) (hvis monteret). 6.4.1 Plæneklipning Træk bremsehåndtaget til motoren/ skæreanordningen mod styrehåndtaget (Fig.16.A). Start kørsel og klipning af græsset. Indstil fremdriftshastigheden og klippehøjden  BEMÆRK Bremsehåndtaget til motoren/ (afsnit 5.7) så de passer til plænens tilstand  skæreanordningen skal holdes trukket, (græssets højde, tæthed og fugtighed) og ...
  • Pagina 84 VIGTIGT Når maskinen bliver efterladt 6.4.3 Tømning af opsamlingsposen uden at blive brugt og uden opsyn: • Frakobl tændrørshætten (Fig.24.A). Når opsamlingsposen (Fig.1.H) er overfyldt, opsamles  • Fjern nøglen (Fig.24.C) eller batteriet (på græsset ikke, og plæneklipperen lyder anderledes. modeller med elektrisk start med knap). Ved opsamlingspose med tilstandsignal: ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Løftet = tom.
  • Pagina 85 VIGTIGT Undgå at spilde benzin på motorens 7.4.3 Rengøring af posen eller maskinens plastdele for at undgå at beskadige dem, og fjern straks alle de benzinspor, der Tøm opsamlingsposen. eventuelt måtte være spildt. Garantien dækker ikke Ryst den for at rense den for græs- og jordrester. skader på plastdelene som følge af benzin. Skyl den og anbring den, således at den hurtigt tørrer.
  • Pagina 86 Samtlige handlinger, der involverer skærea- Undgå at hænge maskinen i en position med nordningen (afmontering, slibning, afbalancering, en større vinkel end lodret (90°); i modsat fald er der reparation, genmontering og/eller udskiftning), er risiko for, at maskinen lækker benzin fra brændstof- kritiske og kræver specifik kompetence og anvendelse tanken.
  • Pagina 87 reservedele og det originale tilbehør er blevet  • Utilsigtet eller ukorrekt brug og montage  specielt udviklet til disse maskiner. iht. fabrikantens anvisninger. • Uoriginale reservedele og tilbehør er ikke godkendte.  • Dårlig vedligeholdelse. Brug af uoriginale reservedele og tilbehør  • Ændring af maskinen. kompromitterer sikkerheden og fritager producenten  • Anvendelse af uoriginale reservedele (tilpassede dele). fra enhver forpligtelse og ethvert ansvar. • Anvendelse af tilbehør, som ikke er leveret  eller godkendt af fabrikanten. Garantien dækker heller ikke: 12. GARANTIDÆKNING • Handlinger til ordinær/ekstraordinær vedligeholdelse  (som beskrevet i instruktionsbogen). Garantien omfatter udelukkende privatbrugere,  • Normal slitage af forbrugsmaterialer, såsom  dvs. ikke professionelle operatører. transmissionsremme, skæreanordninger, lygter,  Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes  hjul, sikkerhedsmøtrikker og ledninger. kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der  • Normal slitage. opstår i løbet af garantiperioden af din forhandler ...
  • Pagina 88 Batteriopladning afsn. 7.6 * * Se motorens brugsmanual. ** Indgreb som skal udføres ved de første tegn på funktionsfejl *** Indgrebet skal udføres af deres forhandler eller et specialiseret center 14. PROBLEMER OG DERES LØSNING Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser problemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Motoren starter ikke  Ukorrekt startprocedure. Følg anvisningerne (se kap. 6.3). eller stopper hele tiden. Der mangler olie eller benzin i motoren. Kontrollér olie- og benzinniveauet. Tændrøret er snavset eller ukorrekt  Kontrollér tændrøret (se motorens  afstand mellem elektroderne. instruktionsbog). Tilstopning af luftfilter. Rens og/eller udskift filteret (se  motorens instruktionsbog). Driftsforstyrrelser i karburator. Kontakt et autoriseret servicecenter. Plæneklipperen blev ikke tømt for benzin  Se motorens instruktionsbog og kontakt  ved afslutningen på den forrige sæson. det autoriserede servicecenter. Svømmeren kan være blokeret. Motoren virker ...
  • Pagina 89 15. TILBEHØR 15.1 KIT TIL "MULTICLIP" Fintsnitter det klippede græs og efterlader det på plænen i  stedet for at opsamle det i opsamlingsposen (for maskiner  udstyret hermed) (Fig.26.0). DA - 14...
  • Pagina 90 ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMER- KSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHALT ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Wie ist das Handbuch zu lesen ......1 Referenzen ............1 Abschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs ...
  • Pagina 91 • Den Kraftstoff ausschließlich in eigens für  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren  und zwar an einem sicheren Ort, fern von  Wärmequellen oder offenen Flammen. SCHULUNG • Die Behälter frei von Gras- und Blätterresten oder übermäßigem Fett halten. • Die Behälter niemals in Reichweite  Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und von Kindern aufbewahren. dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen • Nicht während des Nachfüllvorgangs oder  Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung Auffüllens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch ...
  • Pagina 92 • In der Nähe von abschüssigen Stellen, Gräben oder  WARTUNG, INSTANDHALTUNG Dämmen besonders vorsichtig sein. Die Maschine  UND TRANSPORT kann umstürzen, wenn ein Rad über einen Rand  hinaus geht oder wenn der Rand abrutscht. Durch regelmäßige Wartung und  • Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles  ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit  aufwärts/abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel  und Leistung der Maschine gewahrt. ist sehr auf den eigenen Abstützpunkt zu achten.  Gleichzeitig muss man sicherstellen, dass die Räder  Wartung nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Zweige, Wurzeln,  • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt  usw.), die ein seitliches Abrutschen oder den Verlust  oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten. sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. • Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße •...
  • Pagina 93 Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch DIE MASCHINE KENNENLERNEN entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers. MASCHINENBESCHREIBUNG UND 3.1.3 Benutzer VERWENDUNGSZWECK Diese Maschine ist für die Benutzung durch  Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Verbraucher, also Laien bestimmt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus  Sie ist für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. einem Motor, der ein in einem Gehäuse  eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt,  WICHTIG Die Maschine darf nur von einem und verfügt über Räder und einen Griff.
  • Pagina 94 WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Ge- finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. fahren einzugehen. Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden  einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut,  WESENTLICHE BAUTEILE sondern müssen nach Entfernung der Verpackung  nach den folgenden Anweisungen montiert werden. Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen  Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet  (Fig.1.0): Das Auspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es Chassis: Ist das Gehäuse, das das muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine rotierende Schneidwerkzeug umschließt.
  • Pagina 95 Antrieb eingeschaltet. Der Vorschub des Rasenmähers erfolgt, wenn  DROSSELKLAPPENSTEUERUNG der Hebel gegen den Griff gedrückt  wird (Fig.8.B). Beim Loslassen des  Regelt die Drehzahlen des Motors (Fig.6.A). Hebels hält der Rasenmäher an. Die auf dem Schild angezeigten Positionen entsprechen: (Abb.8.B) Aktivierung Antrieb. Vollgas. Immer während des  Maschinenbetriebs verwenden. WICHTIG Das Anlassen des Motors muss Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor  stets mit ausgekuppeltem Antrieb erfolgen. während der Haltephasen warm genug ist. WICHTIG Um das Getriebe nicht zu beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem “Choke” eingelegt. Wird beim Starten  Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen.
  • Pagina 96 Vor jeder Verwendung Den hinteren Auswurfschutz anheben (Fig.13.A). Das Vorhandensein von Kraftstoff und den  Den Deflektordeckel herausziehen (Fig.13.B). Ölstand durch Befolgen der Hinweise überprüfen,  die im Hinweishandbuch des Motors sowie  Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen in den Abs. 7.2/7.3. angegeben sind. Auswurf des Grases auf den Boden: 6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb Den hinteren Auswurfschutz (Fig.14.A)  anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B)  in die Auslassöffnung einführen. HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi;...
  • Pagina 97 6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Die Maschine starten (Abs. 6.3 ). Den Kupplungshebel Die Räder schieben Gegenstand Ergebnis auslösen. die Maschine an. Den Kupplungshebel Die Räder stoppen Griffe Sauber, trocken. loslassen. und die Maschine bewegt sich nicht  Griff Direkt und fest an der  weiter vorwärts. Maschine befestigt. Test-Erprobung Keine anormale Vibration. Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt Kein anormales Geräusch.
  • Pagina 98 Beim “Mulching” oder hinteren Grasauswurf: 6.3.2 Modelle mit Steuerung für • Stets vermeiden, eine übermäßige Menge  Elektrostart durch Knopfdruck Gras zu schneiden. Es darf nie mehr als  ein Drittel der Gesamthöhe des Grases auf  einmal geschnitten werden (Fig.18.0). Die gelieferte Batterie in das entsprechende • Das Chassis immer gut sauber halten (Abs. 7.4.2). Fach einführen, das sich auf dem Motor befindet  Bei seitlichem Auswurf: Der Mähverlauf sollte so (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (Die Anweisungen in der  gewählt werden, dass das gemähte Gras nicht auf  Betriebsanleitung des Motors befolgen). den noch zu mähenden Rasen geworfen wird. Bei einigen Modellen ist ein Motor mit eingebautem, nicht entfernbarem ...
  • Pagina 99 Während der Arbeit, bei sich drehendem  ORDENTLICHE WARTUNG Schneidwerkzeug bleibt der Anzeiger angehoben,  damit die Grasfangeinrichtung das gemähte  Gras aufnehmen kann; wenn er sich absenkt  ALLGEMEINES bedeutet dies, dass die Grasfangeinrichtung sich gefüllt hat und geleert werden muss. Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden Zum Entfernen und Entleeren der Grasfangeinrichtung: in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau Den Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug  berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Ge- loslassen (Fig.20.A). fahren einzugehen. Auf den Stillstand des Schneidwerkzeugs warten. Nur mit Grasfangeinrichtung des Typs “II” Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung •...
  • Pagina 100 WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über die Sich immer hinter den Handgriff  Kunststoffteile des Motors zu verschütten, um diese nicht des Rasenmähers stellen. zu beschädigen und wischen Sie jegliches ausgelaufene Den Motor starten. Benzin sofort auf. Die Garantie deckt keine an den Die Lackierung im Innenteil des Chassis kann sich im  Kunststoffteilen durch Benzin verursachten Schäden. Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grases lösen; in diesem Fall muss die Lackierung ...
  • Pagina 101 • Sicherstellen, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen. VERTIKALE UNTERSTELLUNG • Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist. • Zündkerzenstecker abtrennen (Fig.24.A). Falls notwendig, können einige Modelle  • Den Schlüssel (Fig.24.C) oder die Batterie (bei den (siehe Tabelle Technische Daten) vertikal  Modellen mit Elektrostart mit Taste) entfernen. aufbewahrt werden (Fig.25.0). •...
  • Pagina 102 • Sie so positionieren, dass sie für  Die Anwendung der Garantie beschränkt  niemanden eine Gefahr darstellt. sich auf die Reparatur oder den Austausch • Sie fest mithilfe von Seilen oder Ketten an das  des als defekt betrachteten Bauteils. Transportmittel fixieren, um ein Umkippen zu vermeiden. Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Die Maschinen mit der Möglichkeit zu vertikaler Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. Aufbewahrung nicht in vertikaler Position transportie- Die Anwendung der Garantie ist nur bei einer  ren. ordnungsgemäßen Wartung der Maschine gültig.
  • Pagina 103 Allgemeine Reinigung und Kontrolle Bei jedem Verwendungsende Abs. 7.4 Kontrolle von eventuellen Schäden an der Maschine. Wenn Bei jedem Verwendungsende notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren. Kabeleinstellung des Reglers Abs. 7.7 Austausch des Schneidwerkzeugs Abs. 8.1 *** MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.2 * Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jeder Verwendung Abs. 6.1.1 / 7.3 * Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze Batterieladung Abs. 7.6 * * Das Motorhandbuch zu Rate ziehen. ** Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang.
  • Pagina 104 Das geschnittene Gras Das Schneidwerkzeug hat einen  Den Motor abschalten und den wird nicht mehr in der  Fremdkörper getroffen und einen  Zündkerzenstecker abnehmen. Grasfangeinrichtung Schlag davongetragen. Prüfen, ob eventuell Beschädigungen  aufgefangen. vorhanden sind und ein Kundendienstzentrum  zum Schleifen oder eventuellen Austausch des  Schneidwerkzeugs kontaktieren (Abs. 8.1). Das Innere des Chassis ist verschmutzt. Reinigen Sie das Innere des Chassis um den Auswurf des Grases in die  Grasfangeinrichtung zu erleichtern (Abs. 7.4.2). Der Rasen lässt sich Das Schneidwerkzeug ist  Ein Kundendienstzentrum zum  nur schwer schneiden. nicht in gutem Zustand. Schleifen oder Austausch des Schneidwerkzeugs kontaktieren.
  • Pagina 105 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1.  ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ   1.1  Πώς να συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο ....1   1.2  Αναφορές ............1 Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που  2.  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια ...
  • Pagina 106 • Καθαρίζετε τα μπιτόνια από υπολείμματα  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ χλόης, φύλλων ή υπερβολικού γράσου. • Τα μπιτόνια πρέπει να φυλάσσονται μακριά από παιδιά. • Μην καπνίζετε κατά τον ανεφοδιασμό ή  τη  ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ συμπλήρωση καυσίμου καθώς και κάθε  φορά που χειρίζεστε τα καύσιμα. • Συμπληρώνετε καύσιμο μόνο σε ανοιχτούς  Εξοικειωθείτε με τους λεβιέδες και τη χρήση χώρους χρησιμοποιώντας χωνί. του μηχανήματος. Μάθετε να σταματάτε γρήγορα • Αποφεύγετε την εισπνοή αναθυμιάσεων του καυσίμου. τον κινητήρα. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και • Μην προσθέτετε καύσιμο ή αφαιρείτε την  των...
  • Pagina 107 εάν ένας τροχός βρεθεί έξω από το άκρο του  ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ορύγματος ή εάν τα άκρα υποχωρήσουν. • Σε επικλινή εδάφη η εργασία πρέπει να γίνεται  Η τακτική συντήρηση και η σωστή  εγκάρσια και ποτέ προς τη φορά ανόδου/καθόδου,  αποθήκευση προστατεύουν την ασφάλεια  δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στις αλλαγές  του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. κατεύθυνσης, προσέχοντας να μη χάσετε την  ισορροπία σας και δίνοντας προσοχή στην αποφυγή  Συντήρηση εμποδίων από τους τροχούς (πέτρες, κλαδιά,  • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα με  ρίζες κλπ.) που θα μπορούσαν να προκαλέσουν  φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα.  πλαγιολίσθηση ή απώλεια ελέγχου του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να  • Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν  αντικαθίστανται και όχι να επισκευάζονται. χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. • Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ελέγχετε  • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, μην  τακτικά για διαρροές λαδιού ή/και καυσίμου. αφήνετε τη μηχανή με τον κινητήρα ζεστό κοντά  • Κατά τις διαδικασίες ρύθμισης του μηχανήματος,  σε φύλλα, ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. δώστε προσοχή για την αποφυγή παγίδευσης  των δακτύλων ανάμεσα στο κινούμενο σύστημα  Συμπεριφορές κοπής και τα σταθερά μέρη του μηχανήματος. •...
  • Pagina 108 • Η χρήση του μηχανήματος από  ΓΝΏΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ περισσότερα άτομα ταυτοχρόνως. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η ακατάλληλη χρήση του μηχανήματος έχει ως αποτέλεσμα την ακύρωση της εγγύησης και της ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ευθύνης του κατασκευαστή, καθιστώντας υπεύθυνο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ το χρήστη για τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από ζημιές ή τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων. Αυτό...
  • Pagina 109 Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του  μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας,  ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει να τηρούνται αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα περιγράφονται στο κεφ. 2. Τηρείτε αυστηρά αυτές τις αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που οδηγίες για να αποφύγετε σοβαρούς κινδύνους. απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Για λόγους αποθήκευσης και μεταφοράς, μερικά ...
  • Pagina 110 ΜΟΧΛΟΣ ΦΡΕΝΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ / ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ ΜΕ ΜΠΟΥΤΟΝ Είναι ο μοχλός που βάζει εμπρός και ακινητοποιεί  τον κινητήρα και ταυτόχρονα κομπλάρει/ Επιτρέπει την ηλεκτρική εκκίνηση  ξεκομπλάρει το σύστημα κοπής (εικ.8.A). του κινητήρα (εικ.5.Β). Ο Μοχλός OPC (μοχλός παρουσίας  χειριστή) είναι απελευθερωμένος:  STOP (Εικ. 8.A) ο κινητήρας σταματά. ΧΕΙΡΟΓΚΑΖΟ ΜΟΧΛΟΣ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ 14356687/2 Ρυθμίζει τον αριθμό στροφών του κινητήρα (εικ.6.Α). Κομπλάρει το σύστημα μετάδοσης και  Οι θέσεις υποδεικνύονται από μία  επιτρέπει την κίνηση του μηχανήματος. πινακίδα με τα ακόλουθα σύμβολα: Σύστημα μετάδοσης κομπλαρισμένο. Η κίνηση του χλοοκοπτικού γίνεται με  Μέγιστες στροφές. Χρησιμοποιείται  το μοχλό σπρωγμένο προς το τιμόνι  πάντα και κατά τη διάρκεια της  (εικ.8.B). Το χλοοκοπτικό ακινητοποιείται  λειτουργίας του μηχανήματος. ελευθερώνοντας το μοχλό.
  • Pagina 111 ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Προετοιμασία για την κοπή και την οπίσθια αποβολή της χλόης στο έδαφος: Πριν ξεκινήσετε την εργασία, απαιτούνται μια σειρά  ελέγχων και ενεργειών που εξασφαλίζουν την  Αφαιρέστε τον κάδο περισυλλογής χλόης. αποδοτική και ασφαλή εκτέλεση της εργασίας. Σηκώστε την προστασία οπίσθιας αποβολής  Τοποθετήστε το μηχάνημα σε οριζόντια θέση  (εικ.12.Α) και στερεώστε τον πίσω εκτροπέα  έτσι ώστε να στηρίζεται καλά στο έδαφος. αποβολής (εικ.12.B) στις προβλεπόμενες  οπές, ελέγχοντας τη σταθερότητά του. 6.1.1 Ανεφοδιασμός λαδιού και βενζίνης Στα μοντέλα που έχουν την δυνατότητα  πλευρικής εκκένωσης: βεβαιωθείτε ότι η   προστασία πλευρικής εκκένωσης (εικ.12.C)  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το μηχάνημα παραδίδεται είναι χαμηλωμένη και ασφαλισμένη  χωρίς λάδι κινητήρα και καύσιμο. με το μοχλό ασφαλείας (εικ.12.D).
  • Pagina 112 6.1.3 Ρύθμιση του ύψους κοπής Ηλεκτρικά καλώδια  Σε τέλεια κατάσταση  και καλώδιο μπουζί για να αποφεύγονται  Ρυθμίστε το ύψος κοπής όπως  σπινθήρες. υποδεικνύεται στην (παρ. 5.7). Πίπα του μπουζί Σε τέλεια κατάσταση και  σωστά τοποθετημένη  6.1.4 Ρύθμιση του ύψους τιμονιού στο μπουζί. Μηχάνημα Κανένα σημάδι  Εκτελέστε αυτήν την ενέργεια με το σύστημα ζημιάς ή φθοράς. κοπής ακινητοποιημένο. Το ύψος της χειρολαβής ρυθμίζεται σε 3 διαφορετικές  θέσεις, που επισημαίνονται από την ένδειξη που  6.2.2 Δοκιμή λειτουργίας του μηχανήματος υπάρχει στη βάση του τιμονιού (εικ.15.Α).
  • Pagina 113 Πιέστε το μπουτόν εκκίνησης και κρατήστε  6.3.1 Μοντέλα με λαβή χειροκίνητης το πατημένο μέχρι να ανάψει ο κινητήρας. ανάφλεξης  (εικ.17.D). Σε περίπτωση εκκίνησης με κρύο κινητήρα: Στους κινητήρες (εικ.17.A.3) ο δείκτης κατάστασης  μετακινήστε το γκάζι στη θέση “Τσοκ”  φόρτισης της μπαταρίας (1) σβήνει. κομπλαρισμένο (εικ.6.A) (εάν υπάρχει). Για επιπλέον πληροφορίες αναφορικά με τον κινη- Τραβήξτε το μοχλό φρένου κινητήρα /  τήρα, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο  συστήματος κοπής προς το τιμόνι (εικ.16.A). εγχειρίδιο του κινητήρα. ΣΗΜΕΙΏΣΗ Ο μοχλός φρένου κινητήρα / συστήματος κοπής πρέπει να διατηρείται τραβηγμένος για να αποφύγετε το σβήσιμο του κινητήρα. ΕΡΓΑΣΙΑ...
  • Pagina 114 πρώτο με τα συστήματα κοπής στην υψηλότερη  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ακινητοποιείτε πάντα το μηχάνημα: θέση και το δεύτερο στο επιθυμητό ύψος. • Όταν μετακινήστε από μία ζώνη εργασίας σε άλλη. • Η πολύ χαμηλή κοπή προκαλεί ξερίζωμα και αραιώσεις  • Όταν διασχίζετε περιοχές χωρίς χλόη. στο γκαζόν που αποκτά όψη με “κηλίδες”. • Κάθε φορά που πρέπει να περάσετε ένα εμπόδιο. • Στις θερμότερες και ξηρότερες εποχές του χρόνου,  • Πριν ρυθμίσετε το ύψος κοπής. είναι σκόπιμο να αφήνετε τη χλόη ελαφρώς ψηλότερη, ...
  • Pagina 115 για κάθε μία από αυτές. Η επέμβαση πρέπει να  ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ γίνεται όταν επέλθει η πρώτη προθεσμία. • Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών και εξαρτημάτων  Μετά από κάθε χρήση, αρχίστε τον καθαρισμό  ή/και που έχουν τοποθετηθεί λανθασμένα  ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. μπορεί να έχει αρνητικές συνέπειες για τη  λειτουργία και την ασφάλεια του μηχανήματος.  7.4.1 Καθαρισμός του μηχανήματος Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε  περίπτωση βλάβης, ατυχήματος ή τραυματισμού  εξαιτίας της χρήσης αυτών των προϊόντων. • Βεβαιωθείτε ότι οι είσοδοι αέρα είναι  • Τα γνήσια ανταλλακτικά διατίθενται από τα  πάντοτε ελεύθερες από υπολείμματα. εξουσιοδοτημένα συνεργεία και καταστήματα. • Mη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά υγρά  για τον καθαρισμό του σασί. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Όλες οι επεμβάσεις συντήρησης • Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, διατηρείτε  και ρύθμισης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο το μηχάνημα και, ιδίως, τον κινητήρα καθαρό ...
  • Pagina 116 ειδικού εξοπλισμού. Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει συνεπώς να εκτελούνται από εξειδικευμένο ΜΠΑΤΑΡΙΑ συνεργείο. Αντικαθιστάτε πάντα το σύστημα κοπής, μαζί με Η μπαταρία διατίθεται στα μοντέλα με χειριστήριο  τις βίδες του, που έχει υποστεί ζημιά, στραβώσει ή ηλεκτρικής ανάφλεξης με μπουτόν. Για τις οδηγίες  φθαρεί, ώστε να διατηρήσετε την ισορροπία. που αφορούν την αυτονομία, τη φόρτιση, την  αποθήκευση και τη συντήρηση της μπαταρίας,  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Pagina 117 για τη σωστή εκτέλεση των εργασιών, διατηρώντας  τον αρχικό βαθμό ασφαλείας του μηχανήματος. Τοποθετήστε το μηχάνημα με τρόπο ώστε Οι επεμβάσεις σε μη εξειδικευμένα συνεργεία  το σύστημα κοπής να είναι στραμμένο προς και χωρίς τον κατάλληλο εξοπλισμό έχουν ως  τον τοίχο ή κατάλληλα καλυμμένο, ώστε να μην αποτέλεσμα την ακύρωση κάθε είδους Εγγύησης και  αποτελεί κίνδυνο σε περίπτωση επαφής, τυχαίας ή κάθε υποχρέωσης ή ευθύνης του Κατασκευαστή. συμπτωματικής με άτομα, παιδιά ή ζώα. •...
  • Pagina 118 Οι ενδοθερμικοί κινητήρες, πλην των κινητήρων  Ο χρήστης προστατεύεται από την οικεία εθνική  “ST.”, καλύπτονται από την εγγύηση του  νομοθεσία. Τα δικαιώματα του χρήστη που προβλέπονται  κατασκευαστή κάθε κινητήρα, με τους όρους  από την οικεία εθνική νομοθεσία δεν περιορίζονται  και τις προϋποθέσεις που ορίζει αυτός. κατά κανέναν τρόπο από την παρούσα εγγύηση. 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα Σημειώσεις ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος όλων των συνδέσεων Πριν από κάθε χρήση παρ. 7.5 Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων  Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2 (Συμπεριλαμβανομένου του μοχλού Παρουσίας χειριστή) Έλεγχος των προστασιών οπίσθιας / πλευρικής αποβολής. Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2.1 Έλεγχος του κάδου περισυλλογής, πλευρικού εκτροπέα αποβολής. Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2.1 Έλεγχος του συστήματος κοπής Πριν από κάθε χρήση παρ. 6.2.1 Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από κάθε χρήση παρ. 7.4 Έλεγχος για ενδεχόμενες ζημιές στο μηχάνημα. Αν  Μετά από κάθε χρήση απαιτείται, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Ρύθμιση της ντίζας του ρυθμιστή ταχύτητας παρ. 7.7 Αντικατάσταση συστήματος κοπής παρ. 8.1 *** ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ...
  • Pagina 119 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Αν τα προβλήματα συνεχίσουν ακόμα και μετά τις παραπάνω ενέργειες, απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ Ο κινητήρας δεν  Λανθασμένη διαδικασία εκκίνησης. Εφαρμόστε τις οδηγίες (βλ. κεφ. 6.3). παίρνει εμπρός και δεν  Λείπει λάδι ή βενζίνη από τον κινητήρα. Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού  κρατάει το ρελαντί. και της βενζίνης. Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη  Ελέγξτε το μπουζί (Συμβουλευθείτε  απόσταση μεταξύ των ηλεκτροδίων. το εγχειρίδιο του κινητήρα). Βουλωμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο  (Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα). Προβλήματα ανάμειξης. Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Δεν αδειάσατε τη βενζίνη από  Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του  το χλοοκοπτικό στο τέλος  κινητήρα και απευθυνθείτε στο  της προηγούμενης σεζόν. εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Το φλοτέρ μπορεί να έχει μπλοκάρει. Ο κινητήρας δεν  Βουλωμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή/και αντικαταστήστε το φίλτρο  λειτουργεί ομαλά,  (Συμβουλευθείτε το εγχειρίδιο του κινητήρα). δεν αποδίδει ισχύ  Βρώμικο μπουζί ή λανθασμένη  Ελέγξτε το μπουζί (Συμβουλευθείτε  με φορτίο ή σβήνει ...
  • Pagina 120 15. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 15.1 ΚΙΤ ΓΙΑ ΨΙΛΟΤΕΜΑΧΙΣΜΟ Ψιλοκόβει την κομμένη χλόη και την αφήνει  στο έδαφος, αντί να την συλλέγει στον κάδο  (στα μηχανήματα που διαθέτουν) (εικ.26.0). EL - 16...
  • Pagina 121 WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 HOW TO READ THE MANUAL   1.1  How to read the manual ........1 References ............1 Some paragraphs in the manual contain important  2. SAFETY REGULATIONS ..........1 information regarding safety and operation ...
  • Pagina 122 • Never allow children or persons unfamiliar with  • Replace caps of all fuel tanks and containers securely. these instructions to use the machine. Local  • Never start the machine in the same place in which  regulations may restrict the age of the operator. you refilled it with fuel; the engine must be started in  • Never use the machine if the user is tired  an area at least 3 metres from where you refuelled. or unwell, or has taken medicine, drugs,  • If fuel is spilt on clothing, change clothing alcohol or any substances which may slow his  before starting the engine. reflexes and compromise his judgement. • Do not allow children or other passengers  DURING OPERATION to ride on the machine. • Bear in mind that the operator or user is responsible  Work Area for accidents or unexpected events occurring to other  • Do not operate the engine in a confined space  people or their property. It is the user’s responsibility to ...
  • Pagina 123 tion immediately and contact the medical authorities it must be separated and taken to specified waste  for any necessary health care. Carefully remove any disposal centres where the material will be recycled. debris which could cause damage or injury to persons • Scrupulously comply with local regulations  for the disposal of waste materials or animals if ignored. • When the machine is withdrawn from service,  Use limitations do not dispose of it in the environment, but take  • Never operate the machine with damaged, missing  it to a waste disposal facility in accordance ...
  • Pagina 124 IMPORTANT Improper use of the machine will MAIN COMPONENTS invalidate the warranty, relieve the Manufacturer from all liabilities, and the user will consequently be liable The machine is composed of a series of main  for all and any damage or injury to himself or others. components that have the following functions (Fig.1.0): Chassis: this is the casing that houses 3.1.3 User types the rotating cutting means.
  • Pagina 125 ASSEMBLY COMPONENTS NOTE A cold start of the engine means starting it after at least 5 minutes from when The packaging includes assembly components. it was switched off or after refuelling. 4.1.1 Unpacking Carefully open the packaging, paying  SPEED CONTROL LEVER attention not to lose components. The speed control lever allows the operator  Consult the documentation in the box,  to regulate forward gear speed (Fig.7.A). including these instructions. Remove all the unassembled parts from the box.
  • Pagina 126 Do this when the cutting means is stationary. • “I” type adjustment. Preparation for mowing and grass The cutting height is adjusted by pressing the button  rear discharge onto the ground: (Fig.9.A) and, using the handgrip (Fig.9.B), lifting  or lowering the chassis to the desired position. Remove the grass catcher. Lift the rear discharge guard (Fig.12.A)  • “Il” type adjustment. and fit the rear discharge chute  The cutting height is adjusted by using the  (Fig.12.B) into the relative holes,  designated lever (Fig.9.C) that lifts or lowers  making sure it is securely in place. the chassis to the desired position. On models with a side discharge: make ...
  • Pagina 127 To change the handle height, pull both levers on the handle 6.2.2 Machine operating test sides (Fig.15.B) (Type “I”- “II”), and hold them in position. Move the handle carefully to the desired  height and release the two levers. Action Result It is also possible to fold the handle to the closed position from the working position. Start the machine  The cutting means  (par. 6.3). should move. SAFETY CHECKS Release the engine The levers should / cutting means ...
  • Pagina 128 For side discharge: it is best to mow in a pattern where  cut grass is not discharged on the grass still to be cut. 6.3.2 Electric push-button starter switch models 6.4.2 Suggestions for maintaining a nice lawn Insert the supplied battery in the relative engine  compartment (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (follow the  instructions provided in the engine manual). • To keep a lawn green and soft with a good appearance,  A motor with non-removable built-in battery  it should be cut regularly. A lawn can be composed of  is included on some models (Fig.17.A.3). different types of grass. If the lawn is cut frequently,  grass and roots grow more vigorously, forming a solid  Insert the key as far as possible (if fitted) (Fig.17.B). grassy bed. If the lawn is cut is less frequently, higher  Pull the engine cutting means brake ...
  • Pagina 129 Wait until the cutting means stops. safety and performance. It summarises the main  interventions to be made and the frequency  When you have stopped the machine, it will take a applicable to each of them. Carry out the relevant  few seconds for the cutting means to stop. intervention according to the first deadline. • The use of non-genuine and/or incorrectly  The engine could be very hot immediately after assembled spare parts and attachments could  switching off. Do not touch. This can cause burn injuri- adversely affect machine operation and safety. The ...
  • Pagina 130 • To reduce fire hazards, keep the lawnmower  IMPORTANT The adjustment must and, in particular, the engine free of be made when the engine is off. grass, leaves, or excessive grease. • Wash the machine thoroughly with water  » position, turn the With the lever (Fig.23.A) in the « after each cutting operation. cable adjuster (Fig.23.B) in the direction indicated by the  arrow as needed to ensure the lever remains in position. 7.4.2 Cleaning the cutting-means assembly • Remove grass debris and mud accumulated in  OCCASIONAL MAINTENANCE the chassis to prevent it from drying and causing ...
  • Pagina 131 • protected from inclement weather; • Fasten firmly to the means of transport using  ropes or chains to prevent it from tipping over. • covered with a sheet where possible; • in a place where children cannot get to it. • making sure that keys or tools used for maintenance  Do not move or transport machines that can be are removed. vertically stored when they are in a vertical position. VERTICAL STORAGE 11. ASSISTANCE AND REPAIRS If necessary, some models (see Technical Data  This manual provides all the necessary information  Chart) can be stored vertically (Fig.25.0). to run the machine and for correct basic maintenance  operations which can be performed by the user. Any ...
  • Pagina 132 • Normal wear and tear of consumables, such The warranties covering thermal engines, except for as drive belts, cutting means, headlights, “ST” engines. These are covered by the warranties wheels, safety bolts and cabling. provided by the engine manufacturers themselves, •...
  • Pagina 133 14. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine will not start  Incorrect starting procedure. Follow the instructions (see chapter 6.3). or will not keep running. No oil or fuel in the engine. Check the oil and petrol levels. Dirty spark plug or incorrect  Check the spark plug (Consult  distance between the electrodes. the engine manual). Air filter clogged. Clean and/or replace the filter  (Consult the engine manual). Carburetion problems. Contact the authorised service centre. The lawnmower's fuel tank  Consult the engine manual and contact  was not emptied at the end  the authorised service centre. of the previous season The float may be blocked.
  • Pagina 134 15. ATTACHMENTS ON REQUEST 15.1 "MULCHING" KIT It cuts the grass cuttings finely and leaves them on  the lawn, instead of collecting them in the grass  catcher (for compatible machines) (Fig.26.0). EN - 14...
  • Pagina 135 ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 CÓMO LEER EL MANUAL   1.1  Cómo leer el manual ........... 1 Referencias ............1 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen  2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 1 información de especial importancia a fines de ...
  • Pagina 136 El incumplimiento de las advertencias e instrucciones • No acerque llamas a la boca del depósito  puede causar incendios y/o graves lesiones. para verificar el contenido. • Si saliera carburante, no encienda el motor, aleje  • No permita el uso de la máquina a niños o personas  la máquina del área en la que se ha vertido el  que no estén debidamente familiarizados con  carburante y evite la posibilidad de crear un  las instrucciones. Las leyes locales pueden  incendio, espere a que el carburante se haya  fijar una edad mínima para el usuario. evaporado y los vapores hayan desaparecido. • No utilizar la máquina si el usuario estuviera  • Limpie inmediatamente todo resto de carburante  cansado o se encontrase mal, o hubiese tomado  vertido en la máquina o en el terreno. fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas  • Colocar y apretar bien los tapones del depósito  para sus capacidades de reflejos y atención. y del contenedor del carburante. • No transportar niños u otros pasajeros. •...
  • Pagina 137 y durante la operación de marcha atrás para  apropiadas para eliminar posibles daños debidos al asegurarse de que no haya obstáculos. ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones; llevar a • No se debe correr nunca, se debe caminar. cabo el mantenimiento de la máquina, usar auriculares • Evitar que el cortacésped tire del usuario. anti-ruido y realizar pausas durante el trabajo. • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del  Almacenamiento dispositivo de corte, tanto durante el arranque ...
  • Pagina 138 Cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el  IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas terreno (efecto «mulching», si estuviera previsto). estropeadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir nuevas etiquetas al centro de asistencia autorizado. La utilización de accesorios especiales, previstos por el Fabricante como equipamiento original o adquirible de  manera separada, permite efectuar este trabajo según  ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN varias modalidades operativas, ilustradas en este manual  o en las instrucciones que acompañan a cada accesorio. La etiqueta de identificación indica  los siguientes datos (Fig.1.0). 3.1.2 Uso inadecuado Nivel de potencia acústica. Marca CE de conformidad.
  • Pagina 139 Asegurarse de que los componentes se encuentren  Deflector de descarga lateral (si estuviera correctamente ensamblados (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). prevista) además de la función de descargar  lateralmente la hierba en el terreno, constituye  MONTAJE DEL MANGO un elemento de seguridad, impidiendo que  posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina. Abrir con cuidado el mango en la  posición de trabajo (Fig.4.A). Bolsa de recolección: además de la función  de recoger la hierba cortada, constituye  Introducir el cable de arranque en las espirales  un elemento de seguridad, impidiendo que  inferiores y superiores y apretar la tuerca (Fig.4.B). posibles objetos recogidos por el dispositivo de corte  sean arrojados lejos de la máquina. Mango: es el puesto de trabajo del operador. Su MANDOS DE CONTROL longitud hace que el operador durante el trabajo ...
  • Pagina 140 USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE El paso de una velocidad a otra debe efectuarse con el motor encendido y la tracción activada. No tocar el mando del variador cuando el motor está Las normas de seguridad están descritas en el apagado.
  • Pagina 141 Predisposición para el corte y la descarga 6.1.3 Ajuste de la altura de corte posterior en el suelo de la hierba: Regular la altura de corte como se indica en el (pár. 5.7). Quitar la bolsa de recolección. Levantar el sistema de seguridad de  descarga posterior (Fig.12.A) y enganchar  6.1.4 Ajuste de la altura del mango el deflector de descarga posterior  (Fig.12.B) en los orificios previstos,  Ejecutar la operación con el dispositivo de corte asegurándose de que sean estables.
  • Pagina 142 Casquillo de la bujía Íntegro e instalado  Agarrar la empuñadura de arranque y  correctamente en la bujía. arrancar el motor tirando con decisión  del cable de arranque (Fig.16.B). Máquina Ninguna marca de  deterioro o desgaste. Una vez encendida, poner el acelerador en posición de pleno régimen (si estuviera presente). NOTA El uso del mando "Choke" con el motor 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina ya caliente puede ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.
  • Pagina 143 6.4.1 Corte de hierba En el caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa; Adecuar la velocidad de avance y la altura  Levantado = vacía del corte (párr. 5.7) a las condiciones del  prado (altura, densidad y humedad de la  Bajado = llena hierba) y a la cantidad de hierba quitada; El aspecto del césped será mejor si los cortes  Durante el trabajo, con el dispositivo de corte en se efectúan siempre a la misma altura y  movimiento, el indicador permanece elevado hasta que  alternativamente en las dos direcciones (Fig.19.0). la bolsa pueda recibir la hierba cortada; cuando baja,  significa que la bolsa se ha llenado y habrá que vaciarla. En el caso de “mulching”...
  • Pagina 144 IMPORTANTE Cada vez que se deje la máquina máquina sin utilizar o sin vigilancia: Las máquinas con posibilidad de almacena- • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). miento vertical (cap. 9.1) poseen un depósito de • Retirar la llave (Fig.24.C) o la batería (en los modelos carburante equipado con un indicador de nivel de con mando de arranque eléctrico con botón).
  • Pagina 145 Para la limpieza interna del grupo dispositivo de corte,  • Parar la máquina. es necesario realizar las siguientes operaciones: • Verificar que todas las partes en movimiento Quitar la bolsa de recolección. estén completamente paradas. Conectar el tubo del agua en la conexión  • Esperar a que el motor se haya correspondiente (Fig.22.A). enfriado suficientemente. Poner la altura de corte en la posición más baja. • Desconectar el capuchón de la bujía (Fig.24.A). Posicionarse siempre detrás del ...
  • Pagina 146 Las máquinas preparadas para su almacena- ALMACENAMIENTO EN VERTICAL miento en vertical, no deben transportarse en dicha posición. Si fuera necesario, algunos modelos (ver  Tabla datos técnicos) pueden almacenarse  en posición vertical (Fig.25.0). 11. ASISTENCIA Y REPARACIONES No guardar la máquina en posición vertical con Este manual suministra todas las indicaciones necesarias  el depósito lleno por encima del fondo del indicador para la conducción de la máquina y para un correcto ...
  • Pagina 147 La garantía no cubre: instalaciones del usuario , el transporte del equipo a las  • Las operaciones de mantenimiento ordinario/ dependencias del Distribuidor, el alquiler de equipos  extraordinario (descritas en el manual de instrucciones). para la sustitución o la llamada a una empresa externa  para todas las operaciones de mantenimiento. • El desgaste normal de los materiales de consumo  como correas de transmisión, dispositivos de corte,  Los motores térmicos, no pertenecientes a los  faros, ruedas, pernos de seguridad y cables. motores «ST», están cubiertos por las garantías del  • Desgaste normal. fabricante del motor en cuestión, según los términos  • Deterioro estético de la máquina debido al uso. y las condiciones especificadas por estos últimos. • Las sustancias, aceite, gasolina, grasa. El usuario está protegido por las propias leyes  • Los soportes de los dispositivos de corte. nacionales. Los derechos del usuario previstos •...
  • Pagina 148 14. IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS Si los problemas perduran después de haber aplicado las soluciones descritas, contactar con su Distribuidor. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca o no  Procedimiento de arranque no correcto Seguir las instrucciones (véase cap. 6.3). se mantiene en marcha. Falta aceite o gasolina en el motor. Proceder al control de los niveles de aceite y de la gasolina. Bujía sucia o distancia entre  Comprobar la bujía (Consultar  los electrodos no correcta. el manual del motor). Filtro de aire obstruido. Limpiar y/o sustituir el filtro (Consultar  el manual del motor). Problemas de carburación. Contactar el centro de asistencia autorizado. No se ha vaciado la gasolina Consultar el manual del motor y contactar ...
  • Pagina 149 15. ACCESORIOS POR ENCARGO 15.1 KIT PARA "MULCHING" Desmenuza finamente la hierba cortada y la deja  en el prado, como alternativa a la recolección en la  bolsa (para máquinas preparadas) (Fig.26.0). ES - 15...
  • Pagina 150 TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHEN- DIT. Säilitage juhend edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............... 1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA   1.1  Kuidas kasutusjuhendit lugeda ......1 Viited..............1 Kasutusjuhendis on tööohutuse või kasutamise  2. OHUTUSNÕUDED ............1 seisukohalt olulisemad punktid järgmise    2.1  Väljaõpe............... 1 kriteeriumi alusel esile toodud:   2.2  Ettevalmistus ............2  ...
  • Pagina 151 • Ärge kunagi lubage masinat kasutada lastel  • Ärge käivitage masinat kohas, kus seda tangiti;  või inimestel, kes ei ole juhistega vajalikul  mootor tuleb käivitada vähemalt 3 meetri  määral tutvunud. Kohalikud seadused võivad  kaugusel kohast, kus tangiti kütust. sätestada kasutaja miinimumea. • Vältige kütuse kokkupuutumist riietega, kui see peaks nii  • Ärge kasutage kunagi masinat, kui kasutaja on  minema, siis vahetage riided enne mootori käivitamist. väsinud või haige või on tarvitanud ravimeid,  uimasteid, alkoholi või aineid, mis mõjuvad kahjulikult  KASUTAMISE AJAL tema reageerimisvõimele ja tähelepanule. • Keelatud on vedada lapsi või teisi reisijaid. Tööala • Pidage meeles, et seadmega töötaja või selle kasutaja  • Masinat ei tohi käivitada siseruumides, kus  vastutab õnnetuste ja kahjustuste eest, mis võivad  ohtlik vingugaas võiks koguneda. Masinat tohib  tekkida teistele inimestele või nende omandile.  käivitada vabas õhus või hästi õhutatud kohas.  Kasutaja vastutusalas on hinnata töökoha võimalikke  Pidage meeles, et heitgaasid on mürgised. ohtusid ja võtta kõik vajalikud ettevaatusabinõud  • Masina käivitamise ajal ei tohi summuti ja heitgaasid  enda  ja teiste ohutuse tagamiseks, eriti nõlvadel,  olla suunatud tuleohtlike materjalide poole. konarlikul, libedal või ebastabiilsel pinnal. • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikus  •...
  • Pagina 152 Kasutuspiirangud MASINAGA TUTVUMINE • Masinat ei tohi kasutada, kui selle kaitseseadised on  katki, puuduvad või on valesti paigaldatud (kogumiskorv,  külgväljaviske kaitse, tagaväljaviske kaitse). MASINA KIRJELDUS JA ETTENÄHTUD • Masinat ei tohi kasutada, kui selle lisaseadmed/ KASUTUSOTSTARVE vahendid ei ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. • Masina ohutussüsteeme ei tohi eemaldada,  Masin on muruniiduk, mille kasutaja seisab püsti. välja lülitada, välistada ega manipuleerida. • Ärge muutke mootori seadeid ega reguleerige  Masin koosneb mootorist, mis käivitab korpusega  üle. Kui mootor pannakse tööle liiga kõrgetel  kaetud lõikeseadme, ratastest ja juhtrauast. pööretel, suureneb vigastuste oht. Kasutaja saab juhtida masinat ja käivitada põhilisi  • Masinat ei tohi ülemääraselt pingutada ega  juhtimisseadmeid, jäädes alati juhtraua taha ja seega  liiga väikest masinat kasutada liiga raskete  ohutusse kaugusesse pöörlevast lõikeseadmest. tööde tegemiseks; sobiva masina kasutamine  Kasutaja masinast kaugenemisel peatuvad mootor  vähendab riske ja parandab töö kvaliteeti. ja pöörleva seade paari sekundi jooksul.
  • Pagina 153 TÄHTIS Masinat tohib korraga Tagaväljaviske kaitse: on piire, mis  kasutada ainult üks inimene. takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. OHUTUSMÄRGISTUS Tagaväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu kogumisele  Masina peal on kujutatud mitmesugused sümbolid  on sel ka ohutusfunktsioon, takistades  (jn.2.0). Nende ülesanne on tuletada masinaga töötajale  võimalikel lõikeseadme poolt kogutud  meelde toimimisviise, mida tuleb järgida masina  esemetel masinast eemale paiskumist. kasutamiseks vajaliku hoolikuse ja ettevaatusega. Külgväljaviske kaitse (kui on ette nähtud): on Sümbolite tähendus: piire, mis takistab lõikeseadme töös kogunenud  esemetel masinast eemale paiskumist. Tähelepanu. Lugege juhendeid enne masina kasutamist. Külgväljaviske deflektor (kui on ette nähtud): lisaks niidetud rohu väljajuhtimisele ...
  • Pagina 154 KOGUMISKOTI MONTEERIMINE Suurim kiirus. Korv on tarnimisel kokkupandud. Kontrollige, kas osad on õigesti  Väikseim kiirus. kokkupandud (jn.3.A) (Tüüp “I” - “II”). JUHTRAUA MONTEERIMINE TÄHTIS Üleminekut ühelt kiiruselt teisele tuleb teostada töötava mootoriga ja sisestatud veoga. Ärge puutuge variaatorit, kui mootor Tõstke juhtraud ettevaatlikult tööasendisse (jn.4.A). seisab. See võib variaatorit kahjustada. Sisestada käivitustross spiraali ja  kinnitada mutriga (jn.4.B). TÄHELEPANU Kui masin ei liigu edasi juhtseadme asendis «...
  • Pagina 155 TÄHTIS Mootori ja aku (kui on olemas) Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles ja  juhised leiate vastavatest juhenditest. pange deflektori kork (jn.13.B) väljaviskeavasse. Külgväljaviske võimalusega mudelitel: vaadake,  kas külgväljaviske kaitse (jn.12.C) on alla  ETTEVALMISTUS lastud ja ohutusnupuga (jn.12.D) kinni. Enne töö alustamist tuleb teha rida  Deflektori korgi eemaldamiseks: kontrolle ja operatsioone, et tagada  Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.13.A) üles. kasulik ja maksimaalselt ohutu töö. Võtke deflektori kork (jn.13.B) ära. Seadke masin hästi toestatult ja  horisontaalses asendis maapinnale. Ettevalmistus rohu külgväljaviskega niitmiseks: 6.1.1 Õli ja bensiini lisamine Tõstke tagaväljaviske kaitse (jn.14.A) üles ja  pange deflektori kork (jn.14.B) väljaviskeavasse. TÄHTIS Masin tarnitakse ilma mootoriõli ja kütuseta. Suruge kergelt ohutushooba (jn.14.C) ja ...
  • Pagina 156 6.2.1 Üldine ohutustest Kui mõni tulemustest erineb tabelites märgitud tulemustest, siis ei tohi masinat kasutada! Masin tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja paran- Objekt Tulemus dusse. Käepidemed Puhtad, kuivad. KÄIVITAMINE Juhtraud Stabiilselt masina  küljes kinni. TÄHELEPANU Käivitage masin tasasel pinnal, Lõikeseade Puhas, mitte kulunud  millel ei ole takistusi ega kõrget rohtu.
  • Pagina 157 6.4.3 Kogumiskorvi tühjendamine Vajutage käivitusnupule ja hoidke seda all, kuni  mootor käivitub. Kui kogumiskorv (jn.1.H) saab liiga täis, ei ole rohu   (jn.17.D). kogumine enam tõhus ja muruniitja hääl muutub. (jn.17.A.3) mootoritel aku laetuse taseme indikaatorlamp  Sisunäidikuga kogumiskorviga mudelil: (1) kustub. Lisainfo saamiseks mootori kohta järgida mootori käsi- Üleval = tühi. raamatu juhendeid. All = täis. TÖÖTAMINE Liikuva lõikeseadmega töötamise ajal jääb  indikaator üles niikauaks, kui korvi mahub  niidetud rohtu; kui see vajub alla, tähendab, et  TÄHTIS Töötamise ajal hoidke lõikeseadmest alati kogumiskorv on täis ja see tuleb tühjendada. ohutule kaugusele; vastavalt juhtraua pikkusele. Kogumiskorvi eemaldamiseks ja tühjendamiseks: Laske mootori piduri / lõikeseadme  6.4.1 Muru niitmine hoob lahti (jnjn.20.A).
  • Pagina 158 TÄHTIS Iga kord, kui masin jääb TÄHELEPANU Kütus on kiirestiriknev ja seda ei järelvalveta või kasutuseta. tohiks paagis hoida üle 30 päeva. Enne pikemaajalist ladustamist tankige viimase töökorra eel vaid niipalju • Eemaldage piip küünlalt (jn.24.A). kütust, kui selle lõpetamiseks vaja läheb (ptk. 9). •...
  • Pagina 159 jooksul olla välja vahetatud teistega, mille vahetus-  ja tööohutusomadused on analoogsed. LADUSTAMINE Aku on komplektis elektrilise käivitusega mudelitel.  Juhised aku vastupidavuse, laadimise, kasutuselevõtu  Enne niiduki hoidlasse panemist: ja hoolduse kohta leiate mootori juhendist. Käivitage mootor ja laske töötada  tühikäigul seiskumiseni, et kasutada ära  Mootoritel (jn.17.A.3) ei ole vaja akut laadida.  kogu karburaatorisse jäänud kütus. Ainult hädaolukorras võib seda laadida välise USB  laske mootoril jahtuda laadimisseadmega (ei ole tarnimisel masinaga kaasas).  Võtke lahti küünla piip (jn.24.A). Järgida mootori kasutusjuhendis toodud juhtnööre. Eemaldage võti (jn.24.C) või aku (nupuga  elektrilise käivitusega mudelid). Puhastage masin korralikult (lõik. 7.4). Kontrollige, et masinal ei oleks kahjustusi. Vajadusel  KIIRUSEMUUTJA KAABLI REGULEERIMINE võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Hoidke masinat: Seda on vaja reguleerida, kui hoob  • kuivas kohas (jn.24.A) ei  jää « » asendisse. • kaitstuna ilmastikutingimuste eest • soovitavalt presendiga kaetuna TÄHTIS Reguleerida tuleb seisva mootoriga. •...
  • Pagina 160 • Eemaldage võti (jn.24.C) või aku (nupuga  Garantii katab ainult kodukasutust, see  elektrilise käivitusega mudelid). tähendab mitteprofessionaalset kasutust. • pange kätte paksud töökindad Garantiiga on kaetud materjali- ja tootmisdefektid,  • võtke masinast kinni nendest kohtadest,  mis ilmnevad edasimüüja või erikeskuse  mis võimaldavad kindlat haaret, arvestades  väljastatud garantiiperioodi jooksul. masina kaalu ja selle jagunemist Garantii rakendub defektse komponendi  • kaasake piisavalt inimesi, mis vastaks masina  parandamisele või vahetamisele. kaalule, transpordivahendile ja kohale, kust  Soovitame anda masina kord aastas volitatud  masin tuleb võtta või kuhu ta tuleb panna teeninduskeskusesse ohutusseadmete  • kontrollige, et masina liigutamine ei  hooldusse, teenindusse ja kontrolli. tekitaks kahju või vigastusi. Garantii kehtivus sõltub niiduki korrapärase  Kui masinat transporditakse sõiduvahendil või haagisel: hoolduse teostamisest. • kasutage sobiva pikkuse, laiuse ja  Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud  vastupidavusega rampe dokumentatsioonis antud juhiseid. • laadige masinat väljalülitatud mootoriga,  Garantii ei kata kahjusid, mis on seotud: tõugates, kasutades piisavat arvu inimesi • kaasasolevate dokumentidega  •...
  • Pagina 161 Üldine puhastamine ja kontrollimine Iga kord pärast  lõik 7.4 kasutamise lõpetamist Masina võimalike kahjustuste kontroll Vajadusel  Iga kord pärast  võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. kasutamise lõpetamist Kiirusemuutja kaabli reguleerimine lõik 7.7 Lõikeseadme vahetus lõik 8.1 *** MOOTOR Kütusetaseme kontroll ja lisamine Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.1 / 7.2 * Mootoriõli kontroll/lisamine Iga kord enne kasutamist lõik 6.1.1 / 7.3 * Õhufiltri kontroll ja puhastus Küünla kontaktide kontroll ja puhastus Süüteküünla asendamine Aku laetus lõik 7.6 * * Vaadake mootori juhendit. ** Sooritada rikete esimesel ilmnemisel ***  Operatsioon, mille peab teostama edasimüüja või spetsialiseeritud teeninduskeskus. 14. TÕRGETE TUVASTAMINE Kui probleemid jätkuvad ka pärast kirjeldatud lahenduste rakendamist, võtke ühendust oma edasimüüjaga. RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Mootor ei käivitu  Käivitamisprotseduur pole õige Jälgida instruktsioone (vaata ptk. 6.3). või sureb välja. Mootoris puudub õli või bensiin.
  • Pagina 162 Niidetud rohi ei kogune  Lõikeseade on põrganud vastu  Lülitada mootor välja ja ühendada  enam kogumiskorvi. võõrkeha või saanud löögi. lahti küünla piip; Kontrollige, kas see on terve, vajadusel  pöörduge klienditeenindusse ja lasta  lõikeseade välja vahetada (ptk 8.1). Korpuse sisemus on must Puhastage korpuse sisemus, see lihtsustab  rohu liikumist  kogumiskorvi poole (ptk 7.4.2). Muru niitmine on  Lõikeseade ei ole heas korras Pöörduge klienditeenindusse ja  raskendatud. laske lõikeseade välja vahetada. Töö ajal on kuulda liigset  Kahjustused või lahtised osad Peatada masin ja ühendada  müra ja/või vibratsioone. Lõikeseadme pulk on oma kohast väljas. lahti küünla juhe (jn.24.0). Kontrollida võimalikke kahjustusi Kontrollida, kas on lõdvenenud  osi ja need kinnitada Kontrollida, vahetada või parandada  spetsialiseeritud  teeninduskeskuses Lõdvenenud lõikeseadme kinnitamine  Lülitada mootor välja ja ühendada  või kahjustatud lõikeseade. lahti küünla piip (jn.24.0). Kontroll-, asendus- või  parandamistoimingutega pöörduge  klienditeenindusse (ptk 8.1). 15. TELLITAVAD LISASEADMED 15.1 “MULTSIMIS“ KOMPLEKT Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule, alternatiiviks kogumisele ...
  • Pagina 163 VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN   1.1  Käyttöoppaan lukeminen ........1 Viitteet ..............1 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen  2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........1 tärkeää turvallisuutta tai toimintaa koskevaa tietoa,  Koulutus .............. 1 on merkitty toisin, seuraavassa osoitetulla tavalla:   2.2  Esitoimenpiteet ........... 2  ...
  • Pagina 164 • Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden  • Laita polttoainesäiliön ja polttoainetta sisältävän astian  käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä  korkit aina takaisin paikoilleen ja kiristä ne kunnolla. laitteen käytölle minimi–ikärajan. • Älä käynnistä laitetta polttoaineen täyttöpaikalla.  • Laitetta ei koskaan saa käyttää jos käyttäjä  Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin  on väsynyt tai huonovointinen tai on nauttinut  3 metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta. lääkeaineita, huumeita, alkoholia tai muita käyttäjän  • Vältä polttoaineen pääsemistä kosketuksiin  reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia aineita. vaatteiden kanssa tai jos niin tapahtuu, vaihda  • Älä kuljeta lapsia tai muita matkustajia. vaatteet ennen moottorin käynnistämistä. • Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmista tai  vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai  KÄYTÖN AIKANA heidän omaisuuksilleen. Käyttäjän vastuulla on arvioida  maaston mahdolliset vaarat ja ryhtyä tarvittaviin  Työalue varotoimenpiteisiin omansa ja muiden turvallisuuden  • Älä käynnistä moottoria suljetuissa tiloissa joihin  takaamiseksi, erityisesti kun työskennellään kaltevilla,  voi kerääntyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.  epätasaisilla, liukkailla tai epävakailla pinnoilla. Käynnistystoimenpiteet on suoritettava  • Jos laitetta halutaan lainata varmista, että käyttäjä  ulkoilmassa tai hyvin tuuletetussa paikassa.  tutustuu tässä oppaassa oleviin käyttöohjeisiin.
  • Pagina 165 • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  Jos työskentelyn aikana osia menee rikki tai pakkausten, hajonneiden osien tai minkä tahansa  tapahtuu onnettomuus, pysäytä heti moottori ja mene ongelmajätteen hävitystä. Näitä jätteitä ei saa  pois laitteen läheltä lisävahinkojen välttämiseksi. Jos heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan  tapahtuu loukkaantuminen, ryhdy tarvittaviin ensiapu- ne on kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä  toimenpiteisiin ja ota yhteyttä sairaanhoitohenkilökun- varten olevaan erilliseen jätteiden keräyspaikkaan,  taan. Poista huolellisesti mahdolliset jätteet, jotka jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
  • Pagina 166 • Laitteen käyttäminen samanaikaisesti  TÄRKEÄÄ Esimerkki yhdessä useamman henkilön kanssa. vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö saa takuun raukeamaan ja vapauttaa valmistajan kaikesta PÄÄOSAT vastuusta siirtämällä käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista vahingoista tai loukkaantumisista syntyvän vastuun. Laite on valmistettu seuraavista pääosista,  joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva1.0): 3.1.3 Käyttäjätyyppi Runko: suojus jonka sisällä on ...
  • Pagina 167 HUOMAUTUS Kylmäkäynnistyksellä tarkoitetaan ASENNUSOSAT käynnistystä, joka suoritetaan kun moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen täytön jälkeistä käynnistystä. Pakkaus sisältää osat asennusta varten. 4.1.1 Pakkauksen purkaminen Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä NOPEUDENSÄÄTIMEN OHJAUS Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon,  nämä ohjeet mukaan luettuina. Nopeudensäätimen kautta voidaan säätää  Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. etenemisnopeutta (kuva7.A). Ota laite pois laatikosta. Hävitä laatikko ja pakkausmateriaalit  Kyltissä näkyvien asentojen merkitykset: paikallisten määräysten mukaisesti. Maksiminopeus. SÄKIN ASENNUS Miniminopeus. Säkki toimitetaan valmiiksi asennettuna.
  • Pagina 168 oleviin ohjauskiskoihin (kuva10.D) ja työnnä säkkiä  LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ eteenpäin, kunnes kuulet napsahduksen (kuva10.E). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa  • Tyyppi "II" voidaan leikata eri korkeudella. Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva11.A) ja kiinnitä  keruusäkki oikein asettamalla sivutapit kädensijan  Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. suuressa oleviin ohjauskiskoihin (kuva11.B). • Säätö tyyppi "I". Leikkuukorkeuden säätö tehdään painamalla  Esivalmistelut leikkausta varten ja ruohon painiketta (kuva9.A)  ja nostamalla tai laskemalla  tyhjentämiseksi maahan takaa: runkoa kahvalla (kuva9.B) haluttuun asentoon asti. Irrota keruusäkki. • Säätö tyyppi "II". Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva12.A)  Leikkuukorkeuden säätö tehdään tarkoituksenmukaisen  ja kiinnitä takatyhjennyksen läppäkorkki  vivun kautta (kuva9.C), joka nostaa tai laskee  (kuva12.B) tarkoituksenmukaisiin ...
  • Pagina 169 6.1.3 Leikkuukorkeuden säätö Laite Ei vahingoittumisen tai  kulumisen merkkejä. Säädä leikkuukorkeutta osoitetulla tavalla (kappale 5.7). 6.1.4 Kädensijan korkeuden säätö 6.2.2 Laitteen toimintatesti Suorita toimenpide leikkuuväline paikoillaan. Toimenpide Tulos Kädensijaa voidaan säätää 3 eri asentoon, jotka on osoitettu kädensijan juuressa  Käynnistä laite  Leikkuuvälineen  (kappale 6.3 ). tulee liikkua. olevassa osoittimessa (kuva15.A). Vapauta moottorin  Vipujen tulee palata Kädensijan korkeuden muuttamiseksi, käytä  jarrutusvipu / automaattisesti ja  sen molemmilla puolilla olevia vipuja (kuva15.B) ...
  • Pagina 170 Silputtaessa tai tyhjennettäessä ruohoa takakautta: HUOMAUTUS Ryypyn käyttö moottori kuumana voi liata sytytystulpan ja aiheuttaa • vältä leikkaamasta suurta määrää ruohoa.  moottorin epäsäännöllistä toimintaa. Älä ikinä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon  kokonaiskorkeudesta yhdellä kertaa (kuva18.0). • Pidä runkoa aina puhtaana (kappale 7.4.2). Sivusta tyhjennys: suosittelemme suunnittelemaan  reitin niin, ettet joudu tyhjentämään leikattua ruohoa  6.3.2 Mallit joissa on sähköinen painikkeella siihen osaan nurmikkoa, joka pitää vielä leikata. toimiva käynnistyksen ohjaus Aseta toimitettu akku tarkoituksenmukaiseen  6.4.2 Ohjeita kauniin nurmikon ylläpitämiseksi moottorissa olevaan paikkaan ...
  • Pagina 171 Ainostaan säkillä tyyppi "II" • Odota, että moottori on jäähtynyt kunnolla. • Nosta takatyhjennyksen suojusta (kuva11.B). • Irrota sytytystulpan kupu (kuva 24.A). • Irrota avain (kuva 24.C) tai akku (malleissa Tartu kahvasta ja irrota keruusäkki  joissa on sähköinen painikkeella pitämällä sitä suorassa asennossa. toimiva käynnistyksen ohjaus). • Lue vastaavat käyttöohjeet. PYSÄYTYS • Käytä sopivaa vaatetusta, työkäsineitä...
  • Pagina 172 PUHDISTUS AKKU Jokaisen käyttökerran jälkeen, suorita puhdistus  noudattamalla seuraavia ohjeita. Akku toimitetaan malleissa joissa on sähköinen  painikkeella toimiva käynnistyksen ohjaus.  Akun kestoon, lataukseen, varastointiin ja  7.4.1 Laitteen puhdistus huoltoon liittyviä ohjeita varten, noudata  moottorin käyttöoppaassa annettuja ohjeita. • Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat. • Älä käytä voimakkaita nesteitä rungon puhdistamisessa. Moottoreissa (kuva17.A.3) akku ei vaadi latausta. Se  • Vähentääksesi tulipalon riskiä puhdista laite  voidaan ladata vain hätätapauksissa ulkoisen USB- ja erityisesti moottori ruohonjäänteistä,  laturin kautta (ei toimiteta laitteen ohella). Noudata  lehdistä tai liiallisesta rasvasta. moottorin käyttöoppaassa annettuja ohjeita. • Pese kone huolellisesti vedellä okaisen  leikkuukerran jälkeen. 7.4.2 Leikkuuvälinekokonaisuuden puhdistus SÄÄTIMEN KAAPELIN SÄÄTÖ • Poista ruohon jäänteet ja kura rungon sisäpuolelta.  Tämä säätö on tarpeen kun vipu (kuva23.A)  Näin ehkäiset niiden kuivumisen mikä saattaa  ei pysy asennossa «...
  • Pagina 173 TÄRKEÄÄ Käytä aina alkuperäisiä leikkuulaitteita, 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS joissa on taulukossa "Tekniset tiedot" annettu koodi. Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi yllämainitut "Tekniset  Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa,  tiedot" taulukossa annetut leikkuuvälineet saatetaan  nostaa, kuljettaa tai kallistaa: ajan kuluessa vaihtaa toisiin, mutta leikkuuvälineet  • Pysäytä laite (kappale 6.5). pysyvät aina keskenään vaihtokelpoisina ja  • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähdyksissä. käyttöturvallisuuden kannalta samanarvoisina. • Irrota sytytystulpan kupu (kuva24.A). • Irrota avain (kuva 24.C) tai akku (malleissa joissa on  sähköinen painikkeella toimiva käynnistyksen ohjaus). VARASTOINTI • Käytä paksuja työhanskoja. • Ota kiinni laitteesta sellaisista kohdista,  Kun laite on varastoitava: joista saa tukevan otteen huomioiden ...
  • Pagina 174 On hyvä jättää laite kerran vuodessa  Lisäksi tämä takuu ei kata: valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden  • Määräaikaisia/ylimääräisiä huoltotoimenpiteitä  huoltoa, apua ja tarkastusta varten. (kuvattu käyttöoppaassa). Takuun soveltaminen edellyttää  • Kulutusmateriaalien normaalia kulumista,  koneen säännöllistä huoltoa. kuten voimansiirtohihnat, leikkuulaitteet,  Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia liitteenä  valot, pyörät, turvapultit ja kaapeloinnit. annetussa dokumentaatiossa olevia ohjeita. • Normaalia kulumista. Takuu ei kata vahinkoja, jotka syntyvät  • Laitteen ulkoista kulumista, joka johtuu sen käytöstä. • Aineita, öljyä, bensiiniä, rasvaa. seuraavista seikoista: • Leikkuulaitteiden kannattimia. • Liitteenä annettuun dokumentaatioon  ei ole tutustuttu (Käyttöohjeet). • Ylimääräisiä maksuja, jotka liittyvät mahdollisesti  • Ammattikäyttö. takuun aktivointiin, kuten laitteen siirto käyttäjän luo,  • Huolimattomuus, laiminlyönti. laitteen kuljetus jälleenmyyjälle, varusteiden vuokraus  • Ulkoinen syy (salamanisku, iskut, vieraiden  laitteen käytön sijaan tai huoltopyyntö ulkoiselle  yritykselle huoltotoimenpiteiden suorittamista varten. esineiden paikallaolo koneessa) tai onnettomuus.
  • Pagina 175 14. VIKOJEN PAIKANNUS Jos viat jatkuvat sen jälkeen kun olet suorittanut yllämainitut toimenpiteet, ota yhteyttä jälleenmyyjään. VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käynnisty  Käynnistysmenettely on väärä. Noudata ohjeita (katso kappale 6.3). tai ei pysy käynnissä. Moottorissa ei ole öljyä tai bensiiniä. Tarkista öljyn ja bensiinin taso. Sytytystulppa likainen tai elektrodien  Tarkista sytytystulppa (Tutustu  välinen etäisyys väärä. moottorin käyttöoppaaseen). Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu moottorin käyttöoppaaseen). Kaasutus ei toimi oikein. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Bensiiniä ei ole tyhjennetty  Tutustu moottorin käyttöoppaaseen ja ota  ruohonleikkurista viimeisen  yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. kauden lopussa. Kelluke voi olla jumittunut. Moottori toimii  Ilmansuodatin tukossa. Puhdista ja/tai vaihda suodatin (Tutustu epäsäännöllisesti, ...
  • Pagina 176 15. SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET 15.1 SILPPUAMISVARUSTEET Vaihtoehtoisena keruusäkille, hienontaa ruohon  pieneksi silpuksi ja jättää sen nurmikkoon (laitteet  joissa on kyseinen valmius) (kuva26.0). FI - 14...
  • Pagina 177 ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Con- server pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL   1.1  Comment consulter le manuel ......1   1.2  Références ............1 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes  2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 contenant des informations très importantes pour ...
  • Pagina 178 • Éliminer les résidus d'herbe, les feuilles ou  NORMES DE SÉCURITÉ la graisse excessive des récipients. • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants. • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l'appoint de  FORMATION carburant et chaque fois que l'on manipule du carburant. • Faire l'appoint de carburant en utilisant un  entonnoir et uniquement en plein air. Se familiariser avec les commandes et avec la • Éviter d'inhaler les vapeurs de carburant. bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez  pidement le moteur. Le non-respect des avertissements jamais le bouchon du réservoir, lorsque le ...
  • Pagina 179 faisant très attention aux changements de sens,  • Pour réduire le risque d'incendies,  à votre point d'appui et à ce que les roues soient  contrôler régulièrement qu'il n'y a pas de  libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines,  pertes d'huile et/ou de carburant. etc.) qui pourraient provoquer le glissement  • Pendant les opérations de réglage de la machine,  latéral ou la perte de contrôle de la machine. faire attention afin d'éviter de se coincer les  • Faire très attention à la circulation routière lors de  doigts entre l'organe de coupe en mouvement  l'utilisation de la machine en bordure de route. et les parties fixes de la machine. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne pas laisser la  Le niveau de bruit et le niveau de vibrations machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou  reportés dans les présentes instructions sont des va- d’herbes sèches, ou de tout autre matériau inflammable. leurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation Comportements d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse •...
  • Pagina 180 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et  Attention. Lire les instructions l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent. avant d’utiliser la machine. 3.1.1 Usage prévu Avertissement ! Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de  Cette machine a été conçue et construite pour couper  l'organe de coupe. Enlever le capuchon de  (et ramasser) l'herbe dans les jardins et zones d'herbe  la bougie et lire les instructions avant toute d'une surface appropriée à la capacité de coupe,  opération d’entretien ou de réparation. effectuée en présence d'un conducteur à pied. Danger! Risque d'éjection d'objets. En général, cette machine peut : Tenir les personnes à l’extérieur de la  Couper l’herbe et la rassembler  zone de travail pendant l'utilisation. dans le sac de ramassage. Couper l’herbe et l’éjecter au sol par l’arrière.
  • Pagina 181 Consulter la documentation inclue dans la  Déflecteur d’éjection arrière (si prévu) : il boîte, y compris le présent mode d’emploi. sert d’une part à éjecter vers l’arrière l’herbe  Extraire de la boîte tous les éléments  sur le terrain et, d’autre part, il constitue un qui ne sont pas montés. élément de sécurité puisqu’il empêche aux  Extraire la machine de la boîte. objets éventuellement ramassés par l’organe  Éliminer la boîte et les emballages en  de coupe d’être éjectés loin de la machine. respectant les réglementations locales. Protection d’éjection latérale (si prévue) : il s'agit d'une protection de sécurité et elle empêche  MONTAGE DU SAC aux objets éventuellement ramassés par l'organe  de coupe d'être éjectés loin de la machine. Le sac est fourni déjà assemblé.
  • Pagina 182 • Réglage de Type "I". Le réglage de la hauteur de coupe se fait en  COMMANDE VARIATEUR DE VITESSE appuyant sur le bouton (Fig.9.A) et en soulevant  ou en baissant le châssis, à l’aide de la poignée  Le variateur de vitesse permet de régler  (Fig.9.B), jusqu'à la position souhaitée. la vitesse d’avancement (Fig.7.A). • Réglage de Type "II". Les positions, indiquées sur la plaque, indiquent : Le réglage de la hauteur de coupe s’effectue grâce  au levier (Fig.9.C) conçu pour soulever ou baisser  Vitesse maximum. le châssis jusqu'à la position souhaitée. UTILISATION DE LA MACHINE Vitesse minimum. Les normes de sécurité à suivre sont décrites au IMPORTANT Pour passer d'une vitesse à...
  • Pagina 183 • Type “II” 6.1.3 Réglage de la hauteur de coupe Soulever la protection d’éjection arrière (Fig.11.A)  et fixer correctement le sac de ramassage en  Régler la hauteur de tonte de la  positionnant les loquets latéraux dans les guides  façon indiquée au (par. 5.7). présents à la base du guidon (Fig.11.B). 6.1.4 Réglage de la hauteur du guidon Préparation pour la coupe et l’éjection arrière de l’herbe au sol : Exécuter cette opération quand l'organe de Enlever le sac de ramassage.
  • Pagina 184 Machine Aucun signe Tenir la poignée de démarrage et  d’endommagement  démarrer le moteur en tirant avec fermeté  ou d’usure. le câble de démarrage (Fig.16.B). Après le démarrage, placer l'accélérateur  sur plein régime (si présent). 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine REMARQUE L'utilisation de la commande choke lorsque le moteur est déjà chaud peut salir la bougie Action Résultat et provoquer un fonctionnement irrégulier du moteur. Faire démarrer la ...
  • Pagina 185 6.4.1 Tonte de l'herbe Dans le cas du sac de ramassage avec dispositif indicateur du contenu : Commencer l'avancement et la coupe sur le gazon ; Adapter la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte  Levé = vide. (par. 5.7) aux conditions du gazon (hauteur, densité et  humidité de l’herbe) et à la quantité d’herbe coupée. Abaissé = plein. La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes  sont toujours effectuées à la même hauteur, et  alternativement dans les deux sens (Fig.19.0). Pendant la coupe, avec l'organe de coupe  en mouvement, l’indicateur reste élevé tant  Dans le cas de « mulching » ou que l'herbe entre dans le sac de ramassage ;  d’éjection arrière de l’herbe : quand l’indicateur s’abaisse, cela signifie ...
  • Pagina 186 IMPORTANT Chaque fois que la machine est inutilisée ou sans surveillance : Les machines pouvant être rangées verticale- • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A). ment (chap. 9.1) ont un réservoir de carburant con- • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie (sur les modèles tenant un indicateur de niveau de carburant.
  • Pagina 187 • Vérifier que toutes les pièces en mouvement Pour le lavage intérieur de l’assemblage  se sont arrêtées complètement. organe de coupe, procéder comme suit : • Attendre que le moteur soit adéquatement refroidi. Enlever le sac de ramassage. • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.24.A). Brancher le tuyau de l’eau au raccord prévu (Fig.22.A). • Enlever la clé (Fig.24.C) ou la batterie Mettre la hauteur de coupe en position (sur les modèles de commande de complètement abaissée.
  • Pagina 188 • La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide  de cordes et de sangles pour éviter son renversement. RANGEMENT VERTICAL Ne pas transporter à la verticale les machines En cas de nécessité, certains modèles (voir  pouvant être rangées verticalement. tableau Données Techniques) peuvent  être rangés en vertical (Fig.25.0). Ne pas ranger la machine en position verticale 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS avec le réservoir rempli au-dessus du fond de l’indi- cateur de niveau du carburant (Fig.21.A).
  • Pagina 189 • Emploi de pièces de rechange non  • Les supports des organes de coupe. originales (pièces adaptables). • Les éventuels frais annexes dus à l’activation de la  • Emploi d’accessoires non fournis ou  garantie, comme le déplacement chez l’utilisateur, le  non approuvés par le fabricant. transport de la machine chez le revendeur, la location  La garantie ne couvre pas non plus : d’équipements pour sa substitution ou l’appel à une  • Les opérations d’entretien ordinaire/extraordinaire  société tierce pour tous les opérations d’entretien. (décrites dans le manuel d’utilisation). Les garanties des moteurs thermiques, à l’exception  • L’usure normale des consommables comme les  des moteurs “ST.” sont couvertes par les garanties  courroies de transmission, les organes de coupe, les  du fabricant du moteur concerné, aux termes et  aux conditions spécifiées par ces derniers. phares, les roues, les boulons de sécurité et les câbles. • L’usure normale. L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur ...
  • Pagina 190 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Le moteur ne démarre  Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). pas et ne reste pas Absence d'huile ou d'essence  Contrôler des niveaux d'huile et d'essence. en mouvement. dans le moteur. Bougie sale ou distance entre Contrôler la bougie (Consulter  les électrodes incorrecte. le manuel du moteur). Filtre à air encrassé. Nettoyer et/ou remplacer le filtre  (Consulter le manuel du moteur). Problèmes de carburation. Contacter le centre d'assistance agréé. L'essence na pas été vidée  Consulter le manuel du moteur et  de la tondeuse à la fin de la  contacter un centre d’assistance agréé. saison précédente. Il est possible que le flotteur soit bloqué. Le moteur a un ...
  • Pagina 191 15. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 15.1 KIT POUR MULCHING Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la  pelouse au lieu de la collecter dans le sac de ramassage  (pour les machines prévues à cet effet) (Fig.26.0). FR - 15...
  • Pagina 192 POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO OPĆENITO 1.  OPĆENITO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže  2. SIGURNOSNE UPUTE ..........1 informacije od posebnog značaja glede sigurnosti ili  Osposobljavanje ..........1 rada, različito su označeni prema sljedećem kriteriju:  ...
  • Pagina 193 • Nemojte nikad dopuštati da stroj koriste djeca ili osobe  bi se spriječila mogućnost izbijanja požara – i to sve  koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalnim  dok gorivo ne ispari, a pare goriva se ne rasprše. zakonima može biti određena najniža dob korisnika. • Odmah očistite svo razliveno gorivo na stroju ili na tlu. • Stroj se ne smije koristiti ako se rukovatelj osjeća  • Uvijek vratite na mjesto i dobro zategnite  umorno ili loše ili ako se nalazi pod utjecajem  poklopce spremnika i posude s gorivom. lijekova, droga, alkohola ili štetnih tvari koje mogu  • Stroj ne smijete ponovno pokretati na istom  smanjiti njegove psihofizičke sposobnosti i pažnju. mjestu na kojem ste dolijevali gorivo; pokretanje  • Nemojte prevoziti djecu niti druge putnike. motora mora se vršiti najmanje 3 metra od mjesta  • Ne zaboravite da je rukovatelj (ili korisnik) odgovoran  na kojem je obavljeno punjenje gorivom. za nesreće i nepredviđene slučajeve koji mogu  • Izbjegavajte dodir odjeće s gorivom, a ako do toga  oštetiti druge osobe ili njihovu imovinu. Odgovornost  dođe, presvucite odjeću prije pokretanja motora. korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih  rizika na terenu na kojem se radi te poduzimanje  TIJEKOM UPORABE svih potrebnih mjera kako bi se zajamčila vlastita  sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na Radno područje padinama, neravnim, klizavim ili nestabilnim terenima.
  • Pagina 194 • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite  U slučaju lomova ili nesreća za vrijeme rada, samo u razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno  odmah zaustavite motor i udaljite stroj kako ne bi navečer, kad biste mogli ometati druge osobe). prouzročio još veću štetu; u slučaju nesreća s osobnim • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o odlaganju  ozljedama ili ozljeda trećih, odmah se pobrinite za ambalaže, propalih dijelova ili bilo kojeg drugog ...
  • Pagina 195 VAŽNO Neprimjerenom uporabom stroja jamstvo se GLAVNE KOMPONENTE poništava, uz odricanje svake odgovornosti proizvođača, čime svi troškovi nastali uslijed oštećenja ili ozljeda samog Stroj se sastoji od dolje navedenih glavnih komponenti  korisnika ili drugih osoba prelaze na teret korisnika. kojima su pridružene funkcije u nastavku (sl.1.0): Kućište: u njemu se nalazi rotirajući nož. 3.1.3 Tip korisnika Motor: pokreće nož i daje pogon  Ovaj stroj je namijenjen uporabi od strane potrošača,  kotačima (ako postoji). odnosno operatera koji nisu profesionalci.
  • Pagina 196 KOMPONENTE ZA MONTAŽU U pakiranju se nalaze i komponente za montažu. UPRAVLJAČKI ELEMENT VARIJATORA BRZINE 4.1.1 Vađenje iz ambalaže Varijator brzine omogućava podešavanje  brzine napredovanja (sl.7.A). Oprezno otvorite ambalažu, pazeći  Oznakama na pločici odgovaraju sljedeći položaji: da ne zagubite komponente. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi  Maksimalna brzina. u kutiji, uključujući i ove upute. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. Izvucite stroj iz kutije. Minimalna brzina. Odložite kutiju i ambalažu poštujući lokalne propise. MONTIRANJE KOŠARE VAŽNO Prijelaz iz jedne brzine u drugu morate obavljati dok je motor upaljen i pogon uključen. Kad Košara se dostavlja već sastavljena.
  • Pagina 197 • Podešavanje tipa "II". Visinu košnje se podešava pomoću  Pripremanje za košnju i izbacivanje trave odgovarajuće ručice (sl.9.C) koja podiže ili  straga, na zemlju spušta kućište sve do željenog položaja. Izvadite košaru za sakupljanje trave. Podignite štitnik stražnjeg otvora za  UPORABA STROJA izbacivanje (sl.12.A), zakačite usmjerivač za  izbacivanje straga (sl.12.B) u odgovarajuće  otvore i uvjerite se da je stabilan. Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se Kod modela s mogućnošću bočnog  u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste izbacivanja: uvjerite se da je štitnik bočnog ...
  • Pagina 198 6.1.3 Podešavanje visine košnje 6.2.2 Ispitivanje rada stroja Podesite visinu košnje kako je naznačeno (odl. 5.7). Radnja Rezultat 6.1.4 Podešavanje visine drške Pokrenite stroj  Nož se mora pomicati. (odl. 6.3). Ručice se moraju  Otpustite ručicu  automatski i brzo  Ovu radnju treba izvršiti kad nož miruje. kočnice motora/noža. vratiti u neutralni Visinu drške možete podesiti u 3 različita položaja koja  položaj, motor se  pokazuje indikator u njenom podnožju (sl.15.A). mora ugasiti i nož se  Kako biste promijenili visinu drške, pomaknite obje ručice  mora zaustaviti u roku  sa strane drške (sl.15.B) (tip "I" – "II") i držite ih u položaju. od nekoliko sekundi. Oprezno stavite dršku na željenu ...
  • Pagina 199 U slučaju bočnog izbacivanja: savjetujemo da  pri kretanju izbjegavate izbacivanje pokošene  6.3.2 Modeli s upravljačkim elementom za trave na dio travnjaka koji još treba pokositi. električno pokretanje pomoću gumba 6.4.2 Savjeti za održavanje urednog travnjaka Stavite dostavljeni akumulator u odgovarajući  prostor na motoru (sl.17.A.1 / 17.A.2). (Slijedite  • Da bi travnjak održao lijepi izgled, zelen i mekan,  upute koje sadrži priručnik s uputama za motor.) potrebno ga je redovito kositi. Travnjak mogu sačinjavati  Na nekim je modelima predviđen motor s  različite vrste trave. Učestalim košenjem pospješuje se  ugrađenim, neuklonjivim akumulatorom (sl.17.A.3). rast onih trava koje razvijaju obilno korijenje i stvaraju  Do kraja uvucite ključ (ako postoji)  (sl.17.B). gusti prekrivač, dok se kod rjeđeg košenja razvija  Povucite ručicu kočnice motora/ pretežno visoka i divlja trava (djetelina, ivančice itd.).  noža prema drški (sl.17.C). Učestalost košenja mora biti razmjerna rastu trave,  tako da između dvije košnje trava ne naraste previše. Kod motora (sl.17.A.3), paljenje ili treptanje indi- •...
  • Pagina 200 • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod ZAUSTAVLJANJE modela s upravljačkim elementom za električno pokretanje pomoću gumba). Za zaustavljanje stroja: • Pročitajte odgovarajuće upute. otpustite ručicu kočnice motora/noža (sl.20.A). • Nosite odgovarajuću odjeću, radne Pričekajte da se nož zaustavi. rukavice i zaštitne naočale. Nožu treba nekoliko sekundi da se zaustavi nakon •...
  • Pagina 201 ČIŠĆENJE AKUMULATOR Nakon svake uporabe obavite čišćenje  Akumulator se dostavlja s modelima koji imaju  pridržavajući se uputa koje slijede. upravljački element za električno pokretanje pomoću  gumba. Po pitanju uputa o autonomiji, punjenju,  7.4.1 Čišćenje stroja skladištenju i održavanju akumulatora, slijedite  one koje sadrži priručnik s uputama za motor. • Uvijek se uvjerite da u otvorima za  dovod zraka nema trunaka. Kod motora (sl.17.A.3) akumulator nije potrebno  • Za čišćenje kućišta nemojte koristiti agresivne tekućine. puniti. Samo u hitnom slučaju može ga se  • Kako bi se smanjio rizik od požara, održavajte  napuniti putem vanjskog USB punjača (ne  kosilicu trave, a naročito motor, čiste od  dostavlja se zajedno sa strojem). Slijedite upute  ostataka trave, lišća ili viška masnoće. koje sadrži priručnik s uputama za motor. • Nakon svakog košenja temeljito operite stroj. 7.4.2 Čišćenje sustava noževa PODEŠAVANJE KABELA VARIJATORA • Odstranite nakupljene trunke trave i blato iz  unutrašnjosti kućišta, jer oni kad se osuše mogu  Ovo podešavanje je potrebno kad se ručica  izazvati poteškoće pri sljedećem pokretanju. (sl.23.A) ne zadržava u položaju «...
  • Pagina 202 VAŽNO Uvijek koristite originalne noževe sa • Uvjerite se da su se svi dijelovi u šifrom koja se navodi u tablici "Tehnički podaci". pokretu potpuno zaustavili. • Odvojite kapicu svjećice (sl.24.A). S obzirom na razvoj proizvoda, noževi navedeni u tablici  • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod  "Tehnički podaci" vremenom mogu biti zamijenjeni  modela s upravljačkim elementom za  drugima, istih svojstava zamjenjivosti i radne sigurnosti. električno pokretanje pomoću gumba). • Nosite čvrste radne rukavice. SKLADIŠTENJE • Uhvatite stroj na mjestima koja omogućuju sigurno  držanje, vodeći računa o težini i njenoj raspodjeli. Što treba učiniti u slučaju skladištenja stroja •...
  • Pagina 203 Korisnik mora pažljivo slijediti sve upute koje  • Normalno trošenje. se daju u priloženoj dokumentaciji. • Estetsko propadanje stroja uslijed korištenja. Jamstvo ne pokriva oštećenja koja su posljedica: • Tvari, ulje, benzin, mast. • Nosače noževa. • Nepoznavanja popratne dokumentacije  (priručnici s uputama). • Eventualne dodatne troškove u vezi s aktiviranjem  • Profesionalne uporabe. jamstva, kao što su premještanje kod korisnika,  • Nepažnje, nemara. prijevoz stroja do prodavača, iznajmljivanje  • Vanjskog uzroka (groma, udaraca, prisutnosti  opreme za zamjenu ili pozivanje vanjskog  stranih tijela unutar stroja) ili nesreće. društva za sve radove na održavanju. Toplinski motori, osim motora "ST.", pokriveni su  • Uporabe i montaže koje su neprimjerene  ili ih proizvođač ne dopušta. jamstvima proizvođača dotičnog motora, u rokovima  • Nedostatnog održavanja. i uvjetima koje je naznačio sam proizvođač. • Izmjena na stroju. Korisnika štite zakoni vlastite države. Ovo jamstvo  • Korištenja neoriginalnih rezervnih  ni na koji način ne ograničava prava korisnika ...
  • Pagina 204 14. UTVRĐIVANJE NEPOGODNOSTI Ako nepogodnosti ustraju i nakon primjene opisanih rješenja, kontaktirajte svog prodavača. NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Motor se ne pokreće  Nepravilan postupak pokretanja. Slijedite upute (vidi pog. 6.3). ili ne ostaje upaljen. Nedostaje ulje ili benzin u motoru. Kontrolirajte razinu ulja i razinu benzina. Prljava svjećica ili pogrešan  Kontrolirajte svjećicu (pogledajte  razmak između elektroda. priručnik za motor). Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  (pogledajte priručnik za motor). Problemi pri izgaranju. Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Niste ispustili benzin iz kosilice  Pogledajte priručnik za motor i  trave od kraja prošle sezone. kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Plovak je možda blokiran. Motor nepravilno Začepljen filter zraka. Očistite i/ili zamijenite filter  radi, nema snage pod ...
  • Pagina 205 15. DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI 15.1 KOMPLET ZA MALČIRANJE Sitno usitnjava pokošenu travu i ostavlja je na  travnjaku, kao alternativa sakupljanju u košaru (za  strojeve na kojima je to predviđeno; sl.26.0). HR - 14...
  • Pagina 206 FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI   1.1  Hogyan kell a használati utasítást értelmezni ..1 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI   1.2  Hivatkozások ............1 2.
  • Pagina 207 A figyelmeztetések és az utasítások be nem tartása • Lassan nyissa ki tanksapkát és hagyja, hogy a  tűzesethez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet. belső nyomás fokozatosan kerüljön kieresztésre. • Ne közelítsen lángot a tartály nyílásához  • Tilos gyermekekre bízni a gép használatát, illetve olyan  a tartalmának ellenőrzése céljából. személyre, aki nem ismeri a gép kezelésére vonatkozó  • Ha az üzemanyag kifolyt, ne indítsa el a motort, hanem  útmutatásokat. A helyi törvények szabályozhatják  távolítsa el a gépet arról a területről, ahol ez történt,  a gép használatához előírt minimális életkort. és kerülje az olyan eszközök használatát, melyek  • Soha ne használja a gépet, ha a kezelő fáradt vagy  tüzet okozhatnak egészen addig, amíg az üzemanyag  nem érzi jól magát, illetve ha gyógyszer, kábítószer,  el nem párolgott és a gőze szét nem oszlott. alkohol vagy más olyan szerek hatása alatt áll,  • A gépre vagy a földre került minden üzemanyag- melyek reflexeit és figyelmét károsan befolyásolják. nyomot távolítson azonnal el. • Ne szállítson gyermekeket vagy más utasokat. •...
  • Pagina 208 • Soha ne fusson, hanem gyalogoljon. Tárolás • Kerülje, hogy a fűnyíró húzza magával. • A gépet ne raktározza üzemanyaggal teli tartállyal  • Tartsa mindig távol a kezét és a lábát a vágóegységtől  olyan zárt helyen, ahol az üzemanyag gőze láng,  az elindításkor és a gép használata során egyaránt. szikra vagy erős hőforrás közelében begyulladhatna. • Figyelem: a vágóelem a kikapcsolása után vagy a motor  • A tűzveszély csökkentése céljából ne  kikapcsolása után is tovább forog néhány másodpercig. hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó  • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. tárolóedényeket a helyiségben. • Ne érjen a motornak a használat során felforrósodó  részeihez. Égési sérülés veszélye. KÖRNYEZETVÉDELEM Abban az esetben, ha a munka során géphiba A környezet védelmét a gép használata során elsődleges  vagy baleset történik, állítsa le azonnal a motort és fontossági szempontként kell figyelembe venni, mivel ez ...
  • Pagina 209 CE minőségazonossági jelzés. 3.1.2 Nem rendeltetésszerű használat Gyártás éve. Gép típusa. A fentiektől eltérő bármilyen más használat veszélyes  Gyártási szám. lehet és személyi és/vagy tárgyi károkat okozhat. A gyártó neve és címe. Helytelen használatnak minősülnek az alábbiak  Cikkszám. (példaként és nem kizárólagosan): A motor névleges teljesítménye és  • Más személyek, gyermekek vagy állatok  maximális üzemi sebessége. szállítása a gépen, mivel azok leeshetnek  A gép tömege üres tartállyal kg-ban. és súlyosan megsérülhetnek, illetve  Másolja át a belső borítólapon látható gépazonosító  veszélyeztetik a vezetés biztonságát. címke megfelelő helyére az azonosító adatokat. • A gépen utazni. • A géppel egyéb terhet vontatni vagy tolni. FONTOS A felhatalmazott márkaszervizzel • A vágóegység működtetése a nem füves szakaszokon. való kapcsolatfelvételkor adja meg mindig a •...
  • Pagina 210 ÖSSZESZERELÉS NYOMÓGOMBOS ELEKTROMOS INDÍTÓ VEZÉRLÉS A betartandó biztonsági előírásokat a 2. fejezet tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos A motor elektromos indításához (ábra5.B). kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében. Tárolási és szállítási okok miatt a gép néhány  elemét nem szereltük fel közvetlenül a gyárban.  Ezeket a csomagolóanyag eltávolítása után kell  felszerelnie, a következő utasításokat követve. GÁZKAR A gép kicsomagolását és összeszerelését szilárd, sík felületen kell végezni, továbbá elegendő helyet kell A motor fordulatszámát szabályozza (ábra6.A).
  • Pagina 211 Minden használat előtt MEGHAJTÓ KAPCSOLÓKAR A használati utasítás 7.2/7.3. szakaszai szerint ellenőrizze,  hogy van-e üzemanyag és megfelelő-e az olajszint. Kapcsolja a kerekek hajtását és  ezzel a gép előre haladását. 6.1.2 A gép előkészítése a munkavégzéshez Hajtás bekapcsolva. A fűnyíró haladása a  karnak a tolókar felé húzásával vezérelhető  MEGJEGYZÉS Ezzel a fűnyíróval a pázsit (ábra8.B). A fűnyírógép haladása a  nyírása többféle módon végezhető, ezért a kar kiengedésekor megszakad. munka megkezdése előtt a kívánt nyírási módnak megfelelően kell előkészíteni a gépet. (8.B ábra) Az átvitel aktív.
  • Pagina 212 Oldalsó kidobás védőrész,  Épek. Nincs károsodás.  Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt  oldalsó kidobás deflektor Helyesen vannak  (ábra14.A) és helyezze a deflektor dugót  felszerelve. (ábra14.B) a kidobónyílásba. Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  Motor / vágóegység fékkar A karnak szabadon  emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). kell mozognia és nem  erőltetetten, továbbá  Illessze be az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). kiengedését követően  Zárja vissza az oldalsó kidobás védőrészt  automatikusan és  (ábra14.D) úgy, hogy az oldalsó kidobás  gyorsan kell a semleges  deflektor (ábra14.E) rögzüljön. helyzetbe visszatérnie. Az oldalsó kidobás deflektor levételéhez: Indítózsinór A zsinór legyen ép. A gépen és a  Jól meg vannak  Tolja be kissé a biztonsági kart (ábra14.C) és  vágóegységen levő  húzva (nem lazák). emelje fel az oldalsó kidobás védőrészt (ábra14.D). csavarok/anyák Oldja ki az oldalsó kidobás deflektort (ábra14.E). Elektromos kábelek  Ép, nem hoz létre szikrát A deflektor dugó eltávolítása: és gyertya kábel Emelje fel a hátsó kidobás védőrészt (ábra14.A). Gyertyapipa Ép, megfelelően fel van  Húzza ki a deflektor dugót (ábra14.B).
  • Pagina 213 Nyomja meg az indítógombot  és tartsa  6.3.1 Kézi indítású markolattal nyomva, míg a motor be nem indul. felszerelt modellek  (ábra18.D). Hidegindítás esetén : állítsa a gázkart beiktatott  A (ábra17.A.3)  motoroknál az akkumulátor töltésének  “Choke” pozícióba (ábra6.A) (ha van). jelzőlámpája (1) kialszik. Húzza  a motor / vágóegység fékkart  A motorra vonatkozó egyéb tudnivalókhoz kövesse a  a tolókar felé (ábra16.A). motor használati utasításában tartalmazott útmutatá- sokat. MEGJEGYZÉS Az indító/leállító kart behúzva kell tartani a motor leállásának elkerülése érdekében. MUNKAVÉGZÉS Fogja meg az indító markolatot és indítsa  el a motort az indítózsinór határozott  meghúzásával (ábra16.B). FONTOS Munkavégzés közben tartsa be A bekapcsolás után állítsa a gázkart ...
  • Pagina 214 a vágóegység hatékonysága a rátapadó fű miatt  Hagyja kihűlni a motort, mielőtt a  csökken, és a pázsitban szakadások keletkezhetnek. gépet bárhol elhelyezné. • A vágóegységek legyenek épek és élesek,  Tisztítsa meg a gépet ( 7.4. szak.). hogy a füvet tisztán és ne tépve nyírják le,  Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  ellenkező esetben a fűvégek elsárgulhatnak. vagy károsodott alkatrészek. Szükség  esetén cserélje ki a károsodott részeket,  és húzza meg a meglazult csavarokat. 6.4.3 A gyűjtőzsák ürítése FONTOS Minden egyes alkalommal, amikor a gépet Amikor a gyűjtőzsák (ábra1.H) megtelt, a  használaton kívül vagy felügyelet nélkül hagyja: fű gyűjtésének hatékonysága csökken és  • Vegye le a gyertyasapkát (ábra24.A). a fűnyírógép hangja megváltozik. • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az akkumulátort (a nyomógombos elektromos Ha a gyűjtőzsák fel van szerelve indító...
  • Pagina 215 Töltse be a gépbe az üzemanyagot a motor  A vágóegység-tárcsa belső mosásához  használati utasítása szerint, az elővigyázatossági  végezze el az alábbi műveleteket: intézkedések betartásával. Vegye le a gyűjtőzsákot. Csatlakoztassa a víztömlőt a speciális  csatlakozóhoz (ábra22.A). A függőlegesen tárolható gépek (9.1. fej.) Állítsa a vágási magasságot a  szintjelzővel felszerelt üzemanyag-tartállyal ren- legalacsonyabb helyzetbe. delkeznek. Ne töltse fel a tartályt a szintjelző alját Tartózkodjon mindig a fűnyíró tolókarja mögött. meghaladóan (ábra21.A). Indítsa el a motort. A festett alvázú típusoknál a váz belső részének  máza idővel leválhat a lenyírt fű súroló hatásának  FONTOS Kerülje, hogy a motor vagy a gép műanyag következtében; ez esetben minél előbb mázolja ...
  • Pagina 216 • Győződjön meg arról, hogy az összes mozgó rész teljesen leállt-e. FÜGGŐLEGES TÁROLÁS • Várja meg, amíg a motor megfelelően lehűl. • A gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról (ábra24.A). Szükség esetén egyes modellek (lásd a műszaki adatok  • Vegye ki a kulcsot (ábra24.C) vagy az táblázatát) függőlegesen tárolhatók (ábra25.0). akkumulátort (a nyomógombos elektromos indító...
  • Pagina 217 Ajánlatos a gépet évente egyszer elvinni  egy engedéllyel rendelkező szervizbe az  Ne szállítsa függőleges helyzetben a általános felülvizsgálat, karbantartás és a  függőlegesen tárolható gépeket. biztonsági egységek ellenőrzése céljából. A jótállás alkalmazásának feltétele a  gép rendszeres karbantartása. A felhasználó köteles szigorúan betartani a  11. SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS JAVÍTÁS mellékelt dokumentációba foglalt utasításokat. A jótállás nem vonatkozik az alábbi  Ebben a használati utasításban megtalálja a gép  okok miatt keletkező károkra: kezeléséhez és a felhasználó által elvégezhető helyes  • A kísérő dokumentáció (használati  alapkarbantartásához szükséges összes útmutatást.  utasítások) hiányos ismerete A használati utasításban le nem írt összes beállítási  • Professzionális használat és karbantartási műveletet a márkakereskedőnél vagy  • Figyelmetlenség, hanyagság szakszervizben kell elvégeztetni, ahol rendelkeznek a  • Külső okok (villámcsapás, ütések, a gépben  tökéletes munka elvégzéséhez szükséges szaktudással  levő idegen tárgyak) vagy baleset és felszereléssel, és nem változtatják meg a gép  •...
  • Pagina 218 A vágóegység cseréje 8.1. szak.*** MOTOR Üzemanyag szint ellenőrzése/utántöltés Minden használat előtt 6.1.1/7.2. szak.* Motorolaj ellenőrzés / utántöltés Minden használat előtt 6.1.1/7.3. szak.* Levegőszűrő ellenőrzése és tisztítása Gyújtógyertyák érintkezéseinek ellenőrzése és tisztítása Gyertya cseréje Az akkumulátor töltése 7.6. szak.* * Lásd a motor használati utasítását. ** Ezt a műveletet azonnal végezze el, amint rendellenes működés első jeleit észleli ***  Ezt a műveletet a márkakereskedő vagy a szakszerviz végezze el 14. A PROBLÉMÁK AZONOSÍTÁSA Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzése után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márkakereskedőhöz. PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS A motor nem  Az indítási eljárás nem megfelelő Kövesse az utasításokat  (lásd 6.3. fejezet). indul el, vagy nem  A motorban nincs olaj vagy benzin. Ellenőrizze az olaj és a benzin szintjét. marad járatban. Szennyezett gyertya vagy az elektródok  Ellenőrizze a gyertyát (lásd a  közötti távolság nem megfelelő. motor használati utasítását). Légszűrő eltömődött. Tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőt  (lásd a motor használati utasítását).
  • Pagina 219 Erős zajok és/vagy  Sérült vagy meglazult részek Állítsa le a gépet és kösse le a  vibrálás érzékelhető a  A vágóegység pecke kijött a helyéből. gyertya vezetékét (ábra24.0). munkavégzés alatt. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult  részek, ha szükséges, rögzítse. Az ellenőrzést, cserét vagy javítást  szakszervizzel végeztesse el. A vágóegység rögzítése kilazult  Állítsa le a motort és vegye le a  vagy a vágóegység károsodott. gyertyasapkát (ábra24.0.). Forduljon a szervizhez az ellenőrzésért,  alkatrészcseréért vagy javításokért ( 8.1. szak.). 15. RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK 15.1 „MULCSOZÓ" KÉSZLET Felaprítja a lenyírt füvet, és a pázsitra teríti, a gyűjtőzsák  alternatívája (az erre tervezett gépeknél (ábra26.0.). HU - 14...
  • Pagina 220 DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ   1.1  Kaip skaityti šį vadovą ......... 1 Nuorodos ............. 1 Vadovo tekste kai kurie ypač svarbūs paragrafai,  2. SAUGOS REIKALAVIMAI ..........1 susiję su įrenginio sauga ar eksploatacija,    2.1  Apmokymas ............
  • Pagina 221 • Niekada neleisti, kad įrenginiu naudotųsi  • Jei degalai nuteka, nepaleidinėti variklio, bet  vaikai arba asmenys, kurie nėra kaip reikiant  patraukti įrenginį iš vietos, kurioje degalai išsipylė;  susipažinę su instrukcijomis. Vietiniai įstatymai  vengti gaisro galimybės susidarymo, kol degalai  gali nustatyti minimalų naudotojo amžių. neišgaruos ir degalų garai neišsisklaidys. • Niekada nenaudoti įrenginio, jei naudotojas  • Nedelsiant išvalyti kiekvieną degalų žymę,  yra pavargęs ar prastai jaučiasi, arba vartojo  patekusią ant įrenginio ar ant žemės. vaistus, narkotines medžiagas, alkoholį arba  • Visada uždėti ir gerai užsukti bako  kitas medžiagas, kurios galėtų turėti neigiamos  ir degalų talpos kamščius. įtakos jo gebėjimui reaguoti ir sutelkti dėmesį. • Neužvedinėti įrenginio vietoje, kur buvo atliekami  • Nevežti vaikų arba kitų keleivių. kuro papildymo darbai; variklio paleidimas  • Prisiminti, kad operatorius ar įrenginio naudotojas  turėtų būti atliekamas mažiausiai 3 metrų  yra atsakingas už nelaimingus atsitikimus bei žalą,  atstumu nuo degalų pildymo vietos. padarytą kitiems asmenims arba jų turtui. Naudotojas  • Vengti degalų kontakto su drabužiais, o degalams  pats atsako už potencialią riziką, susijusią su  išsiliejus ant rūbų, persirengti ir tik tada paleisti variklį. apdirbamo ploto įvertinimu, jis turi pasirūpinti visomis  būtinomis priemonėmis, užtikrinančiomis jo paties  EKSPLOATAVIMO METU ir kitų asmenų saugumą, ypač dirbant šlaituose, ...
  • Pagina 222 APLINKOS APSAUGA Gedimų arba nelaimingų atsitikimų darbo metu atveju, nedelsiant išjungti variklį ir patraukti įrenginį Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus  taip, kad nebūtų padaryta dar didesnė žala; nelaimingų ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės  atsitikimų, susijusių su asmens ar trečiosios šalies ir aplinkos, kurioje gyvename naudai. sužalojimais atveju, nedelsiant imtis tinkamiausių • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį naudoti tik  pirmosios pagalbos veiksmų...
  • Pagina 223 • Pervežti ant įrenginio kitus asmenis, vaikus  Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis atitinkamuose  arba gyvūnus, kurie galėtų nukristi ir sunkiai  etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose. susižeisti arba trukdyti saugiam vairavimui. SVARBU Kaskart kreipiantis į įgaliotąjį techninio • Važinėtis įrenginiu. aptarnavimo centrą, naudoti identifikacinius duomenis, • Naudoti įrenginį vilkimui arba krovinių stūmimui. pateiktus identifikacinėje produkto etiketėje. • Paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. • Naudoti įrenginį lapų arba šiukšlių surinkimui. SVARBU Atitikties deklaracijos pavyzdys • Naudoti įrenginį gyvatvorių tvarkymui arba  yra šio vadovo paskutiniuose puslapiuose. kitų nežolingų augalų pjovimui.
  • Pagina 224 tiesiogiai gamykloje, todėl jos turi būti sumontuotos  nuėmus pakuotę bei laikantis šių nurodymų. AKCELERATORIAUS VALDYMO ĮTAISAS Išpakavimas ir baigiamieji surinkimo darbai turi būti atliekami ant lygaus ir tvirto paviršiaus, kur būtų Reguliuoja variklio apsukų skaičių (pav.6.A). pakankamai vietos įrenginio ir jo pakuotės judėjimui, Plokštelėje nurodytos padėtys atitinka: visada naudojant tinkamus įrankius. Nenaudoti įrenginio, kol nėra baigti darbai, aprašyti skyriuje „SU- Pilnas režimas.
  • Pagina 225 (8.B pav.) Transmisija yra aktyvi. 6.1.2 Įrenginio paruošimas darbui PASTABA Šis įrenginys leidžia atlikti vejos pjovimo SVARBU Variklio paleidimas visada darbus įvairiais būdais; prieš pradedant darbą, patariama turi įvykti su atjungta eigos pavara. paruošti įrenginį pagal norimą atlikti pjovimo būdą. SVARBU Siekiant išvengti pavarų dėžės sugadinimo, Paruošimas pjovimui ir žolės vengti traukti įrenginį...
  • Pagina 226 Galinio išmetimo apsaugos  Vientisi. Jokių pažeidimų.  Pakelti galinio išmetimo apsaugos  įtaisas; surinkimo maišas Sumontuoti taisyklingai. įtaisą (pav.14.A) ir įvesti deflektoriaus  dangtį (pav.14.B) į išmetimo angą. Šoninio išmetimo  Vientisi. Jokių pažeidimų.  Lengvai pastumti apsauginę svirtį  apsaugos įtaisas; šoninio  Sumontuoti taisyklingai. (pav.14.C) ir pakelti šoninio išmetimo  išmetimo deflektorius apsaugos įtaisą (pav.14.D). Variklio / pjovimo įtaiso  Svirtis turi judėti laisvai,  Įvesti šoninio išmetimo deflektorių (pav.14.E). stabdžio svirtis neturi būti suspausta, o  atleista, turi automatiškai  Vėl uždaryti šoninio išmetimo apsaugą  ir greitai sugrįžti į  (pav.14.D) taip, kad šoninio išmetimo  neutralią padėtį. deflektorius (pav.14.E) liktų užblokuotas. Užvedimo lynas Lynas turi būti nepažeistas. Norint nuimti šoninio išmetimo deflektorių: Varžtai/veržlės  Gerai priveržti  Lengvai pastumti apsauginę svirtį  ant įrenginio ir ant  (neatsilaisvinę). (pav.14.C) ir pakelti šoninio išmetimo  pjovimo įtaiso apsaugos įtaisą (pav.14.D). Elektros laidai ir  Vientisi, tokiu būdu  Atkabinti šoninio išmetimo deflektorių (pav.14.E). žvakės laidas bus išvengta žiežirbų ...
  • Pagina 227 DARBAS 6.3.1 Modeliai su rankinio paleidimo rankena Šalto paleidimo atveju: akceleratorių  SVARBU Darbo metu būtina visada išlaikyti nustatyti į įvestos droselinės sklendės  saugų atstumą nuo besisukančio pjovimo padėtį (pav.6.A) (jei yra). įtaiso, atsižvelgiant į rankenos ilgį. Patraukti variklio / pjovimo įtaiso stabdžio  svirtį rankenos link (pav.16.A). 6.4.1 Žolės pjovimas PASTABA Variklio / pjovimo įtaiso stabdžio Pradėti eigą ir pjovimą žolėtame lauke. svirtis turi būti išlaikoma įtempta, tokiu Pritaikyti eigos greitį ir pjovimo aukštį ( 5.7 ...
  • Pagina 228 • Ištraukti raktą (pav.24.C) arba akumuliatorių (modeliuose Jei naudojamas surinkimo maišas su elektrinio paleidimo valdymo mygtuku). yra su turinio indikatoriumi: EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Pakilęs = tuščias. Nusileidęs = pilnas. BENDRA INFORMACIJA Darbo metu, judant pjovimo įtaisui, signalinis įtaisas  Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 2. išlieka pakilęs iki tol, kol surinkimo maišas pajėgia  skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus priimti nupjautą žolę; kai jis nusileidžia, reiškia, ...
  • Pagina 229 SVARBU Vengti pilti benziną ant plastikinių variklio ar 7.4.3 Maišo valymas įrenginio detalių, tokiu būdu bus išvengta jų sugadinimo; nedelsiant nuvalyti bet kokią išsiliejusią benzino Ištuštinti surinkimo maišą. dėmę. Garantija nedengia nuostolių plastikinėms Jį papurtyti žolės ir žemių likučių pašalinimui. detalėms, atsiradusių dėl benzino išsiliejimo. Nuplauti, praskalauti ir padėti taip,  kad jis greitai išdžiūtų. PASTABA Kuras yra greitai gendantis produktas, todėl jis neturi būti paliktas bake SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ilgiau nei 30 dienų.
  • Pagina 230 Visos operacijos, susijusios su pjovimo įtaisais Įrenginį padėti į vietą taip, kad pjovimo įtaisas (išmontavimas, galandimas, subalansavimas, remon- būtų nukreiptas į sieną arba būtų tinkamai uždengtas, tas, sumontavimas ir/arba pakeitimas) yra labai atsa- tokiu būdu atsitiktinio ar netyčinio kontakto su kingi darbai, reikalaujantys specifinių...
  • Pagina 231 • Tik įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės gali atlikti  • Profesionalaus naudojimo. garantinius remonto ir techninės priežiūros darbus. • Neatsargumo, aplaidumo. • Įgaliotos techninio aptarnavimo dirbtuvės  • Išorinių priežasčių (žaibo, smūgių, svetimkūnių  naudoja tik originalias atsargines dalis.  įrenginio viduje) arba nelaimingų atsitikimų. Originalios atsarginės detalės ir priedai yra  • Netinkamo ir neleistino naudojimo ir montavimo. specialiai sukurti šiems įrenginiams. • Nepakankamos techninės priežiūros. • Neoriginalios atsarginės detalės ir priedai nėra  • Įrenginio pakeitimų. patvirtinti; neoriginalių atsarginių detalių ir priedų  • Neoriginalių atsarginių dalių (pritaikomų  naudojimas kelia pavojų įrenginio saugumui ir atleidžia  detalių) naudojimo. Gamintoją nuo bet kokių įsipareigojimų ar atsakomybės. • Gamintojo nepatvirtintų ir netiekiamų priedų naudojimo. Be to garantija nepadengia: • Eilinės (specialiosios) techninės priežiūros  12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS operacijų (aprašytų naudojimo instrukcijoje).
  • Pagina 232 Akumuliatoriaus įkrovimas par. 7.6 * * Žiūrėti variklio instrukcijų knygelę. ** Šią operaciją atlikti pasireiškus pirmiesiems gedimo ženklams *** Operacija, kuri turi būti atlikta pas Pardavėją arba specializuotame techninio aptarnavimo centre 14. GEDIMŲ PAIEŠKA Jeigu nesklandumai tęsiasi įvykdžius aprašytus veiksmus, susisiekti su Pardavėju. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Variklis neužsiveda arba  Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.). pastoviai užgęsta. Variklyje trūksta alyvos arba benzino. Patikrinti tepalo ir benzino lygius. Nešvari žvakė arba netinkamas  Patikrinti žvakę (Žiūrėti variklio  atstumas tarp elektrodų. instrukcijų knygelę). Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  variklio instrukcijų knygelę). Karbiuracijos problemos. Kreiptis į įgaliotąjį techninio  aptarnavimo centrą. Praėjusio sezono pabaigoje iš  Žiūrėti variklio instrukcijų knygelę ir kreiptis  įrenginio nebuvo išpiltas benzinas. į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Plūdė gali būti užblokuota. Variklis veikia netolygiai,  Užsikimšęs oro filtras. Nuvalyti ir (arba) pakeisti filtrą (Žiūrėti  trūksta galios esant  variklio instrukcijų knygelę). apkrovai arba sustoja  Nešvari žvakė arba netinkamas ...
  • Pagina 233 15. UŽSAKOMI PRIEDAI 15.1 RINKINYS MULČIAVIMUI Susmulkina nupjautą žolę ir ją palieka  ant pievos, vietoje surinkimo į maišą (tam  pritaikytuose įrenginiuose) (pav.26.0). LT - 14...
  • Pagina 234 UZMANĪBU: PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1.  VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......... 1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA   1.1  Kā jālasa rokasgrāmata ........1 Atsauces .............. 1 Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta  2.  DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..........1 īpaši svarīga informācija par drošību vai pareizu lietošanu,    2.1  Apmācība ............
  • Pagina 235 • Nekādā gadījumā neļaujiet lietot mašīnu bērniem  kur izlijusi degviela, raugieties, lai nerastos  vai cilvēkiem, kuri nav nepieciešamā līmenī  aizdegšanās iespēja, kamēr degviela nav  iepazinušies ar instrukciju. Vietējā likumdošanā var  iztvaikojusi un degvielas tvaiki nav izklīduši. būt noteikts minimālais mašīnas operatora vecums. • Nekavējoties noslaukiet visu uz mašīnu  • Nekādā gadījumā neizmantojiet mašīnu, ja mašīnas  un uz zemi izlijušo degvielu. operators ir noguris vai slikti jūtas vai, ja viņš ir  • Vienmēr uzstādiet atpakaļ un labi aizgrieziet  lietojis medikamentus, narkotikas, alkoholu vai  tvertnes un degvielas kannas vāciņus. vielas, kas pasliktina refleksus un uzmanību. • Neiedarbiniet mašīnu degvielas uzpildes  • Nepārvadājiet bērnus vai citus pasažierus. vietā; dzinējs ir jāiedarbina vismaz 3 metru  • Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par  attālumā no degvielas uzpildīšanas vietas. negadījumiem un nejaušiem mantas bojājumiem,  • Izvairieties no degvielas nokļūšanas uz  kuros ir iesaistītas trešās personas vai to manta.  apģērba un, ja tas tomēr notiek, pirms  Lietotāja pienākums ir novērtēt darba vietā  dzinēja iedarbināšanas pārģērbieties. pastāvošos potenciālos riskus, kā arī veikt visus  pasākumus, kas nepieciešami savas un citu personu  IZMANTOŠANAS LAIKĀ drošības garantēšanai, it īpaši strādājot uz slīpām,  nelīdzenām, slidenām vai nestabilām virsmām. Darba zona •...
  • Pagina 236 • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu  Ja darba laikā rodas bojājumi vai negadījumi, cēloni. Izmantojiet mašīnu tikai piemērotā laikā  nekavējoties apturiet dzinēju un attāliniet mašīnu, lai (neizmantojiet to agri no rīta vai vēlā vakarā,  neradītu jaunus bojājumus; operatora vai citu per- kad jūs varat traucēt citiem cilvēkiem). sonu savainošanās gadījumā nekavējoties sniedziet • Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas  situācijai atbilstošo pirmo palīdzību un vērsieties uz iepakojuma materiālu, bojāto daļu vai citu vidi  pie ārsta.
  • Pagina 237 • Mašīnas izmantošana dzīvžoga izlīdzināšanai  SVARĪGI Atbilstības deklarācijas piemērs ir vai augu pļaušanai, kas nav zāle. atrodams rokasgrāmatas pēdējās lappusēs. • Mašīnas izmantošana vienlaicīgi vairākām personām. GALVENĀS SASTĀVDAĻAS SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par Turpmāk ir norādītas mašīnas galvenās  zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu sastāvdaļas un to funkcijas (att.1.0): mantas bojājumiem vai gūtajām traumām.
  • Pagina 238 piemērotus piederumus. Neizmantojiet mašīnu, kamēr PIEZĪME Par auksto tiek uzskatīta iedarbināšana, nav izpildīti norādījumi, kas minēti nodaļā “MONTĀŽA”. kura tiek veikta vismaz pēc 5 minūtēm pēc dzinēja apturēšanas vai pēc degvielas uzpildīšanas. MONTĀŽAS SASTĀVDAĻAS Iepakojumā ir iekļautas montāžas sastāvdaļas. ĀTRUMA VARIATORS 4.1.1 Izpakošana Ātruma variators ļauj regulēt braukšanas ātrumu (att.7.A). Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai ...
  • Pagina 239 Pļaušanas augstumu regulē, nospiežot pogu  (att.9.A) un paceļot vai nolaižot šasiju vēlamajā  Sagatavošana pļaušanai ar zāles pozīcijā, izmantojot rokturi (att.9.B). aizmugurējai izmešanai uz zemes: • “II” tipa regulēšana. Noņemiet savākšanas maisu. Pļaušanas augstumu regulē ar atbilstošas sviras palīdzību  Paceliet aizmugurējās izmešanas  (att.9.C), kura paceļ vai nolaiž šasiju vēlamajā pozīcijā. aizsargu (att.12.A) un piekabiniet  aizmugurējās izmešanas deflektoru  (att.12.B) attiecīgajās atverēs,  MAŠĪNAS IZMANTOŠANA pārliecinoties, ka tas ir uzstādīts stabili. Modeļos ar sāniskās izmešanas iespēju:  Obligātie drošības noteikumi ir izklāstīti 2. nod. pārliecinieties, ka sāniskās izmešanas  Rūpīgi ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no no- aizsargs (att.12.C) ir nolaists un bloķēts ...
  • Pagina 240 6.1.4 Roktura augstuma regulēšana 6.2.2 Mašīnas darbības pārbaude Šo operāciju drīkst veikt tikai tad, kamēr Darbība Rezultāts griezējierīce ir nekustīga. Iedarbiniet mašīnu  Griezējierīcei  Rokturi var uzstādīt vienā no 3 pozīcijām, kuras ir  (6.3. par.). jākustas. atzīmētas ar indikatoru roktura pamatnē (att.15.A). Atlaidiet dzinēja  Svirām ir automātiski  Lai izmainītu roktura augstumu, pavelciet  / griezējierīces  un ātri jāatgriežas  abas sviras roktura malās (att.15.B) (tips  bremzes sviru. neitrālā stāvoklī,  “I”- “II”) un turiet tās šajā pozīcijā. dzinējam jāizslēdzas  Uzmanīgi pārvietojiet rokturi vēlamajā  un griezējierīcei  augstumā un atlaidiet abas sviras. ir jāapstājas dažu  No darba pozīcijas rokturi var saliekt aizvērtā pozīcijā.
  • Pagina 241 • Nekādā gadījumā nepļaujiet pārāk lielu zāles  daudzumu. Vienā piegājienā nepļaujiet vairāk  6.3.2 Modeļi ar elektrisko kā zāles augstuma trešdaļu (att.18.0). iedarbināšanu ar pogu • Sekojiet tam, lai šasija vienmēr būtu tīra (7.4.2. par.). Sāniskās izmešanas gadījumā: iesakām  Ievietojiet iekļauto akumulatoru attiecīgajā  izvēlēties tādu maršrutu, kas novērš nopļautās  nodalījumā pie dzinēja (att.17.A.1 /  zāles izmešanu uz vēl nenopļautu zāliena daļu. 17.A.2). (ievērojiet norādījumus, kas  ietverti dzinēja rokasgrāmatā). Daži modeļi ir aprīkoti ar dzinēju ar neizņemamu  iebūvētu akumulatoru (att.17.A.3). 6.4.2 Padomi zāliena uzturēšanai koptā stāvoklī Līdz galam Ievietojiet atslēgu (ja  tā ir paredzēta) (att.17.B). • Lai saglabātu smuku, zaļu un mīkstu zālienu, tas ir  regulāri jāpļauj. Zālienā var augt dažāda tipa zāle. Ja  Piespiediet dzinēja / griezējierīces  pļaušanu veic regulāri, pārsvarā aug zāles ar spēcīgām  bremzes sviru pie roktura (att.17.C). saknēm un tās veido izturīgu zāles segu; un otrādi, ja  (att.17.A.3)  dzinējos  akumulatora  uzlādes  stā- pļaušanu neveic bieži, galvenokārt attīstās augstas ...
  • Pagina 242 Satveriet rokturi un izņemiet savākšanas  • Izņemiet atslēgu (att.24.C) vai akumulatoru maisu, turot to vertikālā pozīcijā. (modeļos ar elektrisko iedarbināšanu ar pogu). • Izlasiet attiecīgos norādījumus. • Izmantojiet piemērotu apģērbu, darba APTURĒŠANA cimdus un aizsargbrilles. Lai apturētu mašīnu: • Veicamo darbu veids un biežums ir aprakstīts  Atlaidiet dzinēja / griezējierīces  “Tehniskās apkopes tabulā”. Šīs tabulas mērķis  bremzes sviru (att.20.A). ir palīdzēt jums saglabāt jūsu mašīnas efektivitāti  Uzgaidiet, kamēr griezējierīce apstāsies. un drošību. Tajā ir norādīti galvenie apkopes  darbi un to veikšanas biežums. Veiciet operācijas  Pēc mašīnas apturēšanas paiet dažas sekundes atbilstoši pirmajam norādītajam termiņam.
  • Pagina 243 TĪRĪŠANA Katru reizi pēc izmantošanas veiciet tīrīšanu,  AKUMULATORS ievērojot šādus norādījumus. Akumulators tiek piegādāts ar modeļiem ar  elektrisko iedarbināšanu ar pogu. Norādījumi par  7.4.1 Mašīnas tīrīšana akumulatora darbību autonomā režīmā, uzlādi,  uzglabāšanu un tehnisko apkopi ir atrodami  • Vienmēr pārbaudiet, vai gaisa  dzinēja ekspluatācijas rokasgrāmatā. ieņēmējos nav zāles atlieku. • Šasijas tīrīšanai neizmantojiet agresīvus šķidrumus. Dzinējos (att.17.A.3) akumulators nav jāuzlādē.  • Lai samazinātu ugunsgrēka risku, novāciet no mašīnas,  Tikai ārkārtas situācijās to var uzlādēt, izmantojot  un it īpaši no dzinēja, zāli, lapas un smērvielas paliekas. ārējo USB uzlādes ierīci (nav iekļauta mašīnas  • Pēc katras pļaušanas rūpīgi  komplektācijā). Ievērojiet norādījumus,  nomazgājiet mašīnu ar ūdeni. kas ietverti dzinēja rokasgrāmatā. 7.4.2 Griezējierīces bloka tīrīšana • Novāciet zāles atliekas un netīrumus no šasijas  VARIATORA TROSES REGULĒŠANA iekšpuses, lai izvairītos no problēmām ar mašīnas  iedarbināšanu, kuras var rasties, ja šie netīrumi nožūs. Šī regulēšana ir jāveic, ja svira (att.23.A)  •...
  • Pagina 244 SVARĪGI Izmantojiet tikai oriģinālās griezējierīces • Apturiet mašīnu (par. 6.5). ar kodu, kurš ir atrodams tehnisko datu tabulā. • Pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas pilnīgi apstājās. • Atvienojiet sveces vada uzgali (att.24.A). Ņemot vērā izstrādājuma attīstību, tehnisko datu tabulā  • Izņemiet atslēgu (att.24.C) vai akumulatoru  norādītās griezējierīces ar laiku var tikt nomainītas ar citām  (modeļos ar elektrisko iedarbināšanu ar pogu). ierīcēm ar līdzīgiem raksturlielumiem un drošības līmeni. • Izmantojiet izturīgus darba cimdus. • Satveriet mašīnu tādās vietās, lai tvēriens būtu  UZGLABĀŠANA drošs, ņemot vērā mašīnas svaru un tā sadali. • Jāpieaicina tāds personu skaits, kas atbilst mašīnas  Ja mašīna ir jānovieto uzglabāšanā: svaram un transportlīdzekļa raksturojumam, vai  Iedarbiniet dzinēju ārā un darbiniet to minimālo  vietai, kurā mašīna ir jānogādā vai jāsavāc. apgriezienu režīmā līdz tas apstājas, lai tiktu  • Pārliecinieties, ka mašīnas kustības nevar  iztērēta visa karburatorā palikusī degviela.
  • Pagina 245 Iesakām vienu reizi gadā nogādāt mašīnu  Turklāt garantija nesedz: autorizētajā servisa centrā, lai veiktu tehnisko  • Plānotās/ārkārtas tehniskās apkopes operācijas (tādas,  apkopi, remontu un drošības ierīču pārbaudi. kuras ir aprakstītas ekspluatācijas rokasgrāmatā). Garantijas piemērošanas priekšnosacījums  • Normālu izlietojamo materiālu nodilumu,  ir mašīnas pareiza tehniskā apkope. piemēram, dzensiksnu, griezējierīču, lukturu,  Lietotājam ir uzmanīgi jāievēro visi norādījumi,  riteņu, drošības bultskrūvju un trošu. kas izklāstīti pievienotajā dokumentācijā. • Normālu nodilumu. Garantija neattiecas uz bojājumiem,  • Mašīnas estētiskā stāvokļa pasliktināšanu  izmantošanas dēļ. kas radušies šādu iemeslu dēļ: • Vielas, eļļu, benzīnu, ziedi. • Lietotājs nav iepazinies ar pievienoto  dokumentāciju (ekspluatācijas rokasgrāmatu). • Griezējierīču balstus. • Profesionāla izmantošana. • Papildu izmaksas, kas saistītas ar garantijas  • Neuzmanība, nolaidība. īstenošanu, tādas kā nokļūšana līdz lietotājam,  • Ārējais iemesls (zibens trieciens, trieciens, nepiederošu  mašīnas transportēšana līdz izplatītājam,  maiņas aprīkojuma noma vai ārējā uzņēmuma  priekšmetu esamība mašīnas iekšpusē) vai negadījums.
  • Pagina 246 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Ja pēc aprakstīto operāciju veikšanas traucējumi nepazūd, sazinieties ar vietējo izplatītāju. TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Dzinēju nevar iedarbināt,  Nepareiza iedarbināšanas procedūra. Sekojiet norādījumiem (sk. 6.3. nodaļu). vai tas nepaliek  Dzinējā trūkst eļļas vai benzīna. Pārbaudiet eļļas un benzīna līmeni. darba stāvoklī. Svece ir netīra vai attālums starp  Pārbaudiet sveci (skatiet  elektrodiem nav pareizs. dzinēja rokasgrāmatu). Aizsērējis gaisa filtrs. Notīriet un/vai nomainiet filtru  (skatiet dzinēja rokasgrāmatu). Karburācijas problēmas. Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. Iepriekšējās sezonas beigās no  Skatiet dzinēja rokasgrāmatu un  pļaujmašīnas netika izliets benzīns. sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Pludiņš var būt iesprūdis. Dzinējs darbojas  Aizsērējis gaisa filtrs. Notīriet un/vai nomainiet filtru  nevienmērīgi, zem  (skatiet dzinēja rokasgrāmatu). slodzes tam zūd ...
  • Pagina 247 15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA 15.1 MULČĒŠANAS KOMPLEKTS Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena,  kā alternatīva tās savākšanai maisā (atbilstošā  veidā aprīkotajām mašīnām) (att.26.0). LV - 14...
  • Pagina 248 ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање СОДРЖИНА ОПШТО 1.  ОПШТО ................ 1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО   1.1  Како да се чита упатството ......1   1.2  Насоки ..............1 Во ова упатство одредени поглавја содржат  2.  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 информации со одредена важност во однос на ...
  • Pagina 249 • Конзервирајте го горивото во соодветни  БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ контејнери за таа намена, на безбедно место,  подалеку од извор на топлина или отворен оган. • Не оставајте на контејнерите  ОБУКА остатоци од трева или лисја • Не оставајте го контејнерот на дофат на деца. • Не пушете додека полните или дополнувате  Запознајте се со командите и правилното гориво и секојпат кога работите со горивото. користење на машината. Научете брзо да го • Дополнувајте гориво со инка и на отворено. запирате моторот. Непридржувањето кон • Избегнувајте да ги вдишувате  предупредувањата и кон упатството може да испарувањата од горивото.
  • Pagina 250 • Обрнете особено внимание во присуство на  користење на машината го намалува ризикот  стрмнини, дупки или препреки. Машината може  и го подобрува квалитетот на работата. да се преврти ако едното тркало поминува  преку раб или ако работ е закосен. ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛАГАЊЕ И ТРАНСПОРТ • Работете секогаш надолжно во однос на  косината, во правец нагоре/надолу, но никогаш  Редовно одржувајте и правилно одложете  попреку внимавајќи при тоа на менувањето на  ја машината за да ја одржите безбедноста  правецот одржувајќи правилна потпора и да  на машината и нивото на работа. избегнувате тркалата да удираат на пречки  Одржување (камења, гранки, корења и сл.) со што може да  • Никогаш не користете ја машината со  се предизвика странично лизгање, превртување  користени или оштетени делови. Оштетените  или загуба на контролата врз машината. или дефектните делови треба да се   • Внимавајте на сообраќајот кога машината  заменат, никогаш да не се поправаат. се користи во близина на пат. • За да го намалите ризикот од пожар,  • За да избегнете ризик од пожар, не оставајте  редовно проверувајте дали има  ја машината со врел мотор во лисја, исечена  пролеано масло и/или гориво. трева или кај друг запалив материјал. •...
  • Pagina 251 отфрла секоја одговорност на производителот, ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА префрлувајќи ги на корисникот произлезените обврски предизвикани од повреди или оштетувањата лично или на трети лица. ОПИС НА МАШИНАТА И ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА 3.1.3 Вид на корисник Оваа машина е тревокосачка со оператор на нозе Оваа машина е наменета да ја користат корисници, ...
  • Pagina 252 ВАЖНО Користете ги дадените придржувајте се до тие упатства за да избегнете податоци за идентификација секојпат кога сериозни ризици или опасности. контактирате со овластен центар. За потребите на складирање и транспорт, одредени  компоненти на машината не се монтирани во  ВАЖНО Примерот за изјавата за усогласеност фабриката, туку треба да се монтираат по вадење  се наоѓа на последната страница во упатството. на амбалажата следејќи ги следните упатства.
  • Pagina 253 Активиран погон. Движењето на  тревокосачката се одвива кога ќе ја  КОМАНДА ЗА ЗАБРЗУВАЊЕ притиснете рачката кон ракофатот  (сл.8.B). Тревокосачката престанува  Го регулира бројот на вртежи на моторот (сл.6.А). да се движи со пуштање на рачката. Позициите, посочени на табличката, значат: (Сл.8.B) Преносот е активен. Целосен режим Треба да се користи  секогаш кога работи машината. ВАЖНО Палењето на моторот треба Минимум. Cе користи кога моторот е  да изведе со исклучен погон. загреан во текот на фазите на запирање. „Мелењето“ е активирано. Се  ВАЖНО За да избегнете оштетување користи кога се пали студен мотор. на преносот, избегнувајте да ја влечете машината...
  • Pagina 254 Пред секоја употреба Подигнете ја заштитата на  Проверете дали има гориво и проверете го  задниот испуст (сл.13.A). нивото на маслото согласно насоките дадени во  Извлечете го клинот на дефлекторот (сл.13.В). упатството за работа со моторот и пасусот 7.2/7.3. Подготовка за косење и страничен 6.1.2 Подготовка на машината за работа испуст на тревата врз земјата: Подигнете ја заштитата на задниот испуст  ЗАБЕЛЕШКА Оваа машина дозволува косење на (сл.14.А) и вметнете го клинот на дефлекторот   тревникот на различни начини. Пред да започнете (сл.14.В) во отворот за празнење.
  • Pagina 255 6.2.1 Општи безбедносни контроли Запалете ја  машината  (пасус 6.3 ). Тркалата ја движат  Предмет Резултат Активирајте ја  машината. рачката за погонот. Тркалата  Ракофати Чисти, суви. Пуштете ја рачката  застануваат и  за погонот. четката престанува  Рачка Правилно и цврсто  да се движи. фиксирана на машината. Пробна насока Нема чудни вибрации. Уред со сечивото Чист, не треба да е  Нема чудни звуци. оштетен или изабен. Заштита на задниот  Интегрирани. Нема  Ако некој од резултатите не е ист како што е испуст, вреќата ...
  • Pagina 256 6.4.2 Совети за одржување убав тревник Кај моторите (сл.17.A.3), индикаторот за стату- сот на батеријата (1) светнува и трепка 5 секун- • За да одржувате тревник со убав изглед, зелен  ди за да означи:  и мек, потребно е редовно косење. Тревникот  • Индикатор  што  свети  =  батеријата  е  до- може да се состои од повеќе видови трева. Со  волно полна често косење, најмногу растат треви коишто  • Индикатор  што  трепка  =  батеријата  е  ре- развиваат многу корени и формираат солидна  чиси празна тревна покривка. Во спротивно, ако косењето се  • • Индикатор  што  не  свети  =  батеријата  е  Индикатор ...
  • Pagina 257 • Проверете дали сите делови што се ЗАСТАНУВАЊЕ движат се застанати целосно. • Проверете дали моторот е соодветно изладен. За да ја исклучите машината: • Отстранете го капачето на свеќичката, (сл.24.A). Пуштете ја рачката за запирање на  • Извадете го клучот (сл.24.C) или моторот / уредот со сечивото (сл.20.A). батеријата (кај модели со команда за Почекајте да застане уредот за сечивото.
  • Pagina 258 КОНТРОЛА / ДОПОЛНУВАЊЕ 7.4.3 Чистење на вреќата МАСЛО ВО МОТОРОТ Испразнете ја вреќата за собирање. Извршете ги контролата/дополнувањето на масло  Протресете ја за да ги исчистете  согласно начинот и мерките на претпазливост  остатоците од тревата и земјата. посочени во упатството за работа со моторот. Исперете и исплакнете ја и  За да обезбедите правилна работа и долготрајна  оставете ја да се исуши бргу. употреба на машината, редовно менувајте го  маслото во моторот согласно посочените периоди  НАВРТКИ И ШРАФОВИ ЗА ФИКСИРАЊЕ во упатството за употреба за овој мотор. Задолжително надополнете масло до посоченото  Одржувајте ги шрафовите и навртките  ниво пред повторно да ја користите машината. затегнати за да бидете сигурни дека  машината е секогаш безбедна за работа. ЧИСТЕЊЕ Исчистете ја машината по секоја употреба  БАТЕРИЈА следејќи ги следните упатства. Батеријата се доставува со модели со команда  за електрично палење на копче. Во однос на  7.4.1 Чистење на машината упатствата коишто се однесуваат на автономијата, ...
  • Pagina 259 УРЕД СО СЕЧИВОТО Не одложувајте ја машината вертикално со резервоар полн над дното на индикаторот за ниво Уредот со сечивото не е доволно наострен и ја  на гориво (сл.21.A). кине тревата така што тревникот пожолтува. Постапете како што следи: Не допирајте го уредот со сечивото ако не сте Спуштете ја шасијата до висина  го извадиле клучот и ако уредот со сечивото не е за косење “3” (пасус 5.7).
  • Pagina 260 Препорачуваме да ја однесете машината  во овластен сервисен центар секојпат кога  Не транспортирајте ја машината во треба да се работи на одржување, поправка  вертикална позиција со можност за вертикално или проверка на безбедносните уреди. одложување. Примената на гаранцијата зависи од  редовното одржување на машината. Корисникот треба внимателно да ги  следи сите упатства кои се дадени до  11. ПОМОШ И ПОПРАВКИ приложената документација. Гаранцијата не ги покрива штетите настанати кога: Ова упатство ги претставува сите неопходни  • Не сте се запознале со приложената   индикации за управување со машината и за  документација (упатство за работа). правилно одржување што ги извршува корисникот.  • Ја користите за професионални работи. Сите интервенции за регулација и одржување  • Има невнимание, занемарување. што не се опишани во ова упатство треба да ги  • Има надворешна причина (грмотевици, удари,  спроведе застапникот или специјализиран сервисен ...
  • Pagina 261 Проверка на уредот со сечивото Пред секоја употреба пасус 6.2.1 Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба пасус 7.4 Проверка на можни оштетувања на машината. Ако е  На крајот на секоја употреба потребно, контактирајте со овластен сервисен центар. Регулирање на кабелот на менувачот пасус 7.7 Замена на уредот со сечивото пасус 8.1 *** МОТОР Контрола/дополнување гориво Пред секоја употреба пасус 6.1.1  / 7.2 * Контрола / дополнување масло во моторот Пред секоја употреба пасус 6.1.1  / 7.3 * Контрола и чистење на филтерот за воздух Контрола и чистење на контактите на свеќичката Замена на свеќичката Полнење на батеријата пасус 7.6 * * Проверете во упатството за моторот. ** Операции што треба да се спроведат при правите знаци на лоша работа. *** Работа што треба да ја изведе застапникот или специјализиран центар за сервисирање 14. НЕСООДВЕТНА ИДЕНТИФИКАЦИЈА Контактирајте со застапникот за помош ако проблемите опстојуваат  откако сте ги направиле горепосочените операции. НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Моторот не се пали  Процедурата на палење ...
  • Pagina 262 Задушување  Рачката за рачно палење е  Проверете во упатството за моторот. на моторот. активирана неколку пати  со вклучен стартер. Рачката за рачно палење е  Ставете го капачето на свеќичката и  активирана неколку пати  обидете се да го запалите моторот. со извадена свеќичка. (Проверете во упатството за моторот). Искосената трева  Уредот со сечивото наишол на стран  Застанете го моторот и откачете  веќе не се собира во  предмет и предизвика контраудар. го капачето на свеќичката. вреќата за собирање. Проверете дали има оштетувања и  контактирајте со сервисен центар за  замена на уредот со сечивото. 8.1). Внатрешноста на шасијата  Исчистете ја внатрешноста на шасијата  е извалкана. за да го олесните исфрлањето на тревата  кон вреќата за собирање (пасус 7.4.2). Тревата тешко се коси. Уредот со сечивото не  Контактирајте со сервисен  е добро поставен. центар за да го наострите или  замените уредот со сечивото. Има бучава и/или  Оштетување или  Запрете ја машината и извадете го  прекумерни вибрации  разлабавени делови. кабелот од свеќичката (сл.24.0). во текот на работата. Оската на уредот на сечивото ...
  • Pagina 263 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AAN- DACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 HOE DE HANDLEIDING LEZEN Hoe de handleiding lezen ........1 Referenties ............1 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen,  2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 die gegevens van bijzonder belang bevatten met ...
  • Pagina 264 • Bewaar de brandstof in speciale houders die daarvoor  VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gehomologeerd zijn, op een veilige plaats, uit de  buurt van warmtebronnen of naakte vlammen. • Zorg ervoor dat de houders vrij blijven van resten TRAINING gras, bladeren of een overdreven hoeveelheid vet. • De recipiënten moeten buiten het bereik  van kinderen bewaard worden. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedie- • Rook niet tijdens het tanken of het bijvullen van brandstof  ningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste of elke keer wanneer men met de brandstof werkt.
  • Pagina 265 • Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of Onderhoud dijken. De machine kan omkantelen indien een  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  wiel over de rand gaat of indien de rand inzakt. beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen • Werk in de dwarse richting van de helling en nooit in  moeten vervangen en niet gerepareerd worden. de richting van de stijging/daling, let goed op bij de • Om het risico op brand te verminderen,  veranderingen van richting, verzeker  ervan een goed  moet men regelmatig controleren of er geen  steunpunt te hebben, en let er goed op dat de wielen  lekken van olie en/of brandstof zijn. niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels,  •...
  • Pagina 266 De bediener kan de machine besturen en de  VEILIGHEIDSSIGNALEN belangrijkste commando’s bedienen terwijl hij  steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige Er zijn verschillende symbolen op de machine aanwezig  afstand van de draaiende snij-inrichting. (afb.2.0). Hun taak is de bediener te herinneren aan het  Indien de bediener zich van de machine verwijdert, vallen  gedrag dat hij moet aanhouden om de machine met de  de motor en de snij-inrichting na enkele seconden stil. nodige aandacht en voorzichtigheid te gebruiken. Betekenis van de symbolen: 3.1.1 Voorzien gebruik Let op: Lees de aanwijzingen  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor het maaien  alvorens de machine te gebruiken. (en opvangen) van gras in tuinen en zones met gras,  met een grootte in verhouding met de maaicapaciteit,  Waarschuwing! Steek uw handen  in aanwezigheid van een lopende bediener. of voeten niet in de holte van de snij- Deze machine kan, in het algemeen: inrichting. Maak de dop van de bougie ...
  • Pagina 267 Motor: geeft de beweging zowel van  ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE de snij-inrichting als van de aandrijving aan de wielen (indien voorzien). De verpakking bevat de onderdelen voor de montage. Snij-inrichting: dit is het element  dat het gras maait. 4.1.1 Uitpakken Achterste aflaatbeveiliging: dit is een beveiliging Open de verpakking voorzichtig, let erop  die voorkomt dat eventuele voorwerpen, die  geen onderdelen te verliezen. door de messen meegenomen worden, ver  Raadpleeg de documentatie in de doos,  van de machine weg kunnen schieten. inclusief deze gebruiksaanwijzingen. Achterste aflaatdeflector (indien voorzien): Haal alle onderdelen die niet deze dient niet alleen om het gemaaide gras ...
  • Pagina 268 AFSTELLING VAN DE MAAIHOOGTE OPMERKING Met start bij koude motor wordt bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor Door het chassis omlaag of omhoog te brengen, kan  uitgeschakeld is of na het bijvullen van brandstof. het gras op verschillende hoogtes gemaaid worden. Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat. • Regeling Type "I". COMMANDO SNELHEIDSREGELAAR De afstelling van de maaihoogte wordt verkregen door ...
  • Pagina 269 • Type “I” Bij de modellen met mogelijkheid tot zijdelings  Duw zachtjes op de veiligheidshendel (afb.14.C) en  aflaten: verzeker u ervan dat de zijdelingse  hef de zijdelingse aflaatbeveiliging (afb.14.D) op. aflaatbeveiliging (afb.10.B) omlaag is en geblokkeerd  Maak de zijdelingse aflaatdeflector los (afb.14.E). is met de veiligheidshendel (afb.10.B). Plaats de opvangzak zoals aangegeven op de  Om de deflectordop te verwijderen: afbeelding  (afb.10.C). Plaats de zijdelingse pinnen in  Til de achterste aflaatbeveiliging op (afb.14.A). de geleiders aan de basis van de steel (afb.10.D) en  Verwijder de deflectordop (afb.14.B). duw de zak vooruit tot u een "klik" hoort (afb.10.E). • Type “II” Plaats de achterste aflaatbeveiliging (afb.11.A)  6.1.3 Afstelling van de maaihoogte omhoog en bevestig de opvangzak correct  door de zijdelingse pinnen in de geleiders op Stel de maaihoogte af zoals aangegeven in (par. 5.7). de basis van de steel te steken (afb.11.B). 6.1.4 Afstelling van de steel Voorbereiding voor het maaien en aflaat van het gras op de grond achteraan: Doe dit enkel wanneer de snij-inrichting stil staat.
  • Pagina 270 Startkabel De kabel moet  OPMERKING De hendel rem motor / snij- ongeschonden zijn. inrichting moet aangetrokken gehouden worden om te vermijden dat de motor stilvalt. Schroeven/moeren  Goed vastgedraaid op de machine en op  (niet los). Neem het handvat voor opstarten vast  de snij-inrichting en start de motor door stevig aan de  startkabel te trekken (afb.16.B). Elektrische kabels  Ongeschonden om de  en kabel bougie vorming van vonken  Breng de versnellingshendel na het te vermijden.
  • Pagina 271 HET WERKEN 6.4.3 Lediging van de opvangzak Wanneer de opvangzak (afb.1.H) te vol wordt,  BELANGRIJK Behoud tijdens het werk steeds de wordt het gras niet meer efficiënt opgevangen  veiligheidsafstand ten opzichte van de snij-inrichting, en verandert het geluid van de grasmaaier. die overeenstemt met de lengte van de steel. In geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud: 6.4.1 Het gras maaien Omhoog = leeg.
  • Pagina 272 Controleer of er geen onderdelen los of beschadigd Vul de brandstof bij volgens de werkwijzen en  zijn. Vervang, indien nodig, de beschadigde delen de voorzorgsmaatregelen die aangegeven zijn  en draai losgekomen schroeven en bouten aan. in de Gebruiksaanwijzing van de motor. BELANGRIJK Telkens wanneer u de machine De machines die verticaal gestald kunnen wor- ongebruikt of onbewaakt achterlaat. den (hfst. 9.1) hebben een brandstofreservoir met •...
  • Pagina 273 BUITENGEWOON ONDERHOUD In geval van zijdelingse of achterste aflaat: indien de aflaatdeflector gemonteerd  is, moet men deze verwijderen. Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor onderhoud/afstelling op de machine uit te Voor de interne reiniging van de snij- voeren: inrichting, gaat men als volt te werk: • Zet de machine stil. De opvangzak ledigen. • Verzeker u ervan dat alle bewegende Verbind de waterslang met op de ...
  • Pagina 274 • Buiten bereik van kinderen. • De machine laden met de motor uitgeschakeld,  en ze op de oprit duwen met behulp van  • Na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels of  een geschikt aantal personen. werktuigen die voor het onderhoud gebruikt werden,  • De snijgroep omlaag brengen (par 5.7). verwijderd te hebben. • De machine zo plaatsen dat ze geen gevaar veroorzaakt. • Ze stevig aan het vervoersmiddel bevestigen met  koorden of kettingen om te vermijden dat ze kantelt. VERTICALE BERGING Vervoer de machines die verticaal geborgen Indien nodig, kunnen sommige modellen  kunnen worden, niet in verticale positie. (zie Tabel Technische Gegevens) verticaal  geborgen worden (afb.25.0). Berg de machine niet verticaal wanneer het re- 11.
  • Pagina 275 • Externe oorzaak (bliksem, stoten, aanwezigheid van  • Esthetische slijtage van de machine wegens het gebruik. vreemde voorwerpen in de machine) of incident. • De stoffen, olie, benzine, vet. • Onjuist of niet door de fabrikant  • De steunen van de snij-inrichtingen. toegestaan gebruik en montage • De eventueel bijkomende onkosten voor activering  • Gebrekkig onderhoud van de garantie, zoals de reiskosten tot bij de  • Wijziging van de machine. gebruiker, het vervoer van de machine naar de  • Gebruik van niet originele wisselstukken  Wederverkoper, de huur van uitrustingen voor  (aanpasbare stukken). de vervanging of de oproep van een externe  • Gebruik van toebehoren dat niet door de  maatschappij voor alle onderhoudswerkzaamheden. fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. De garantie van de thermische motoren, naast  Deze garantie geldt bovendien niet voor: de “ST”-motoren zijn gedekt door de garantie ...
  • Pagina 276 *** Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde  remedies, dan dient er contact te worden opgenomen met uw Verkoper. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet of  De startprocedure is niet correct. Volg de aanwijzingen (zie hoofdstuk 6.3). blijft niet draaien. Er is geen olie of benzine in de motor. Controleer het oliepeil en het benzinepeil. De bougie is vuil of de afstand tussen Controleer de bougie (Raadpleeg de elektroden is niet gepast. de handleiding van de motor).
  • Pagina 277 15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 KIT VOOR “MULCHING” Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op  het terrein, als alternatief voor het opvangen in de zak  (voor hiervoor voorziene machines) (afb.26.0). NL - 15...
  • Pagina 278 ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbe- vares til senere bruk. INNHOLD GENERELT 1. GENERELT ..............1 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN   1.1  Hvordan lese bruksanvisningen ......1 Referanser ............1 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt  2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 1 viktig sikkerhets- eller driftsinformasjon. Disse avsnittene  Opplæring ............1 er uthevet på forskjellige måter, og har følgende betydning: Forberedende operasjoner .........
  • Pagina 279 overhold av advarslene og instruksjonene kan forårsa- • Tørk umiddelbart opp drivstoff som er  ke brann og/eller alvorlige skader. sølt på maskinen eller på bakken. • Sett alltid lokkene på tanken og drivstoffkannen  • La aldri barn eller andre som ikke kjenner  igjen og skru dem skikkelig fast. til disse bestemmelsene bruke maskinen.  • Ikke start maskinen på stedet for etterfyllingen. Motoren  Kommunale bestemmelser kan fastsette  må startes minst 3 meter fra stedet for etterfyllingen. en tillatt minstealder for bruk. • Unngå at drivstoffet kommer i kontakt med klærne,  • Maskinen må aldri brukes hvis brukeren er trøtt  og bytt eventuelt klær før motoren startes. eller ikke føler seg vel, eller har inntatt medisiner,  narkotika, alkohol eller andre stoffer som  UNDER BRUK nedsetter refleksene eller oppmerksomheten. • Ikke transporter barn eller andre passasjerer. • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker  Arbeidsområde som påføres tredjepersoner eller deres eiendom. Det ...
  • Pagina 280 ne som er mest passende for den aktuelle situasjonen, • Når maskinen ikke skal brukes lenger, må den ikke  og henvende deg til legevakten for nødvendig be- kastes i naturen, men leveres inn til et innsamlingssenter  handling. Fjern nøye eventuelle rester som ellers kan i henhold til gjeldende kommunale bestemmelser. forårsake skader på gjenstander, personer eller dyr. BLI KJENT MED MASKINEN Bruksbegrensninger •...
  • Pagina 281 Chassis: dekselet som holder på plass  3.1.3 Brukergruppe den roterende klippeinnretningen. Denne maskinen er beregnet på forbrukere,  Motor: driver både klippeinnretningen og  det vil si ikke-profesjonelle brukere. trekkraftenheten ved hjulene (hvis installert). Maskinen er ment til hobbybruk. Klippeinnretning: elementet som klipper gress. VIKTIG Maskinen må kun brukes av en person. Vern for utkast bak: det er en sikkerhetsanordning som forhindrer at  eventuelle gjenstander som har blitt samlet opp  SIKKERHETSSYMBOLER av knivbladet, kan slynges ut av maskinen. Deflektor for utkast bak (hvis finnes): i Det finnes forskjellige symboler på maskinen  tillegg til å samle opp det klipte gresset,  er  (Fig.2.0). Symbolene skal minne operatøren om  den også en sikkerhetsdel. Den hindrer  riktig fremgangsmåte for å bruke den forsiktig ...
  • Pagina 282 4.1.1 Utpakking HASTIGHETSVELGER Åpne emballasjen forsiktig og pass på  Hastighetsvelgeren gjør det mulig å  at ingen av delene forsvinner. regulere kjørehastigheten (Fig.7.A). Les dokumentasjonen som finnes i  esken, også bruksanvisningen. Posisjonene angitt på skiltet tilsvarer: Ta alle deler som ikke er montert ut av esken. Ta maskinen ut av esken. Maksimal hastighet. Kast esken og emballasjen i henhold  til gjeldende bestemmelser. Minimal hastighet. MONTERING AV OPPSAMLERSEKKEN VIKTIG Motoren må være slått på og trekkraften Oppsamleren leveres forhåndsmontert. innkoblet når hastigheten reguleres. Berør ikke Man må forsikre seg om at komponentene er ...
  • Pagina 283 • Regulering av Type “II”. KLippehøyden reguleres ved å bruke spaken (Fig.9.C)  Klargjøring for klipping og som hever eller senker chassiset til ønsket posisjon. utkast av gresset bak: BRUK AV MASKINEN Fjern oppsamleren. Løft opp sikringen ved utkastet bak  (Fig.12.A),  og hekt på deflektoren ved utkast bak,  Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er (Fig.12.B) i de passende hullene, mens man  beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye forsikrer seg om at den er godt festet. overholdes for å unngå alvorlig risiko eller farer. På modellene med mulighet for sideutkast ...
  • Pagina 284 Høyden på håndtaket kan reguleres i 3 ulike  6.2.2 Funksjonstest av maskinen posisjoner, som vises av viseren som finnes  nederst på håndtaket (Fig.15.A). For å variere høyden må man tak i begge spakene  Handling Resultat som finnes på siden av håndtaket (Fig.15.B)  (Type “I”- “II”), og holde disse i posisjon. Start maskinen  Kutteinstallasjonen Sett forsiktig håndtaket i ønsket posisjon  (avsn. 6.3 ). må bevege seg. og slipp opp de to spakene. Slipp opp bremsespak  Spakene må  Fra arbeidsposisjonen er det også mulig  for motor/ automatisk og raskt  å bøye håndtaket i lukket posisjon. klippeinnretning. gå tilbake til nøytral  posisjon, motoren og  SIKKERHETSKONTROLLER klippeinnretningen  må stoppe innen  Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller  noen få sekunder. at resultatene stemmer med tabellene. Start maskinen  Utfør alltid en sikkerhetskontroll før bruk. (avsn. 6.3 ).
  • Pagina 285 Ved sideutkast: Det anbefales å velge en strekning  slik at det klipte gresset ikke kastes ut på den  6.3.2 Modeller med pulserende siden av plenen som ennå ikke er klippet. elektrisk startknapp Koble til nbatteriet som finnes i et eget  6.4.2 Noen råd for å holde plenen fin rom ved motoren (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (følg  anvisningene i motorens bruksanvisning). Ved enkelte modeller er det forutsett en motor med  • For å holde plenen grønn, myk og fin må den klippes  innebygget batteri som ikke kan fjernes (Fig.17.A.3). jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer  gress. Hvis gresset klippes ofte, vil det gresset  Sett inn sikkerhetsnøkkelen (hvis finnes) (Fig.17.B). som utvikler mange røtter vokse mest og danner  Drabremsespak for motor /  et solid gressteppe. Hvis gresset klippes sjelden,  klippeinnretning mot styret (Fig.17.C). vokser først og fremst den høye, ville vegetasjonen  (kløver, prestekrager, osv.). Hvor ofte gresset skal  Ved (Fig.17.A.3)  motorene,  vil  indikatoren  for  klippes, for å unngå at det blir for høyt mellom hver ...
  • Pagina 286 Slipp opp bremsespak for motor/ viktigste inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Foreta  klippeinnretning (Fig.20.A). operasjonen i samsvar med det aktuelle intervallet. Vent til at klippeinnretningen stopper. • Bruk av uoriginale reservedeler og tilbehør  kan ha negativ påvirkning på maskinens  Etter å ha stoppet maskinen, tar det flere sekun- funksjon og sikkerhet. Produsenten fraskriver  der før klippeinnretningen stanser. seg ethvert ansvar ved skader, ulykker eller  lesjoner som skyldes ovennevnte produkter. Motoren kan væres svært varm like etter at den • Originale reservedeler leveres av har blitt slått av. Ikke rør. Det er fare for brannskader. serviceverksteder og autoriserte forhandlere.
  • Pagina 287 7.4.2 Rengjøring av klippeenheten EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD • Fjern gressrester og søle som har samlet seg inni  Før du utfører enhver kontroll, rengjøring eller chassiset etter hver bruk for å unngå at dette tørker  vedlikehold/innstilling av maskinen: og gjør det vanskelig å starte opp igjen neste gang. • Dersom det er nødvendig med tilgang til undersiden,  • Stopp maskinen. hell maskinen kun mot den siden som er angitt i  • Forsikre deg om at alle bevegelige motorens bruksanvisning, og følg anvisningene. Pass  deler har stoppet helt. på at maskinen står stabilt før det utføres et inngrep. • Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt; •...
  • Pagina 288 11. SERVICE OG REPARASJONER VERTIKAL FJERNING Denne bruksanvisningen gir alle nødvendige  indikasjoner for å kjøre maskinen, samt informasjon  Om nødvendig, kan enkelte modeller (se Tabellen  om korrekt vedlikehold som kan utføres av brukeren.  med Tekniske Data) lagres vertikalt (Fig.25.0). Alle vedlikeholds- og justeringsoppgaver som ikke  er beskrevet i bruksanvisningen, må foretas hos  Ikke lagre maskinen i vertikal posisjon med tan- forhandleren eller ved et spesialverksted som har  ken fylt over bunnen av drivstoffmåleren (Fig.21.A). den kompetansen og det utstyret som kreves for å  utføre arbeidet riktig. På denne måten opprettholdes  Gå frem på følgende måte: maskinens opprinnelige sikkerhets- og driftsnivå. Inngrep utført ved uegnede verksteder eller av ukvalifiserte  Senk ned chassis til klippehøyde “3” (avsn.  5.7). Fra arbeidsposisjonen aktiverer du begge  personer, fører til bortfall av garantien og hever  spakene som finnes på sidene på håndtaket  produsenten for enhver forpliktelse og ethvert ansvar. (Fig.15.B) (Type “I”- “II”) og hold dem i posisjon. •...
  • Pagina 289 til Forhandler, leie av erstatningsutstyr eller innleie  gjeldende motorprodusenten, innenfor vilkårene og  av et eksternt firma for alle vedlikeholdsarbeidene. betingelsene spesifisert av denne produsenten. Garantien på de termiske motorene, som ikke  Kjøperen er beskyttet av gjeldende nasjonale lover.  omfatter “ST.” motorene dekkes av garantien fra den  Kjøperens lovfestede nasjonale rettigheter kan ikke  på noen måte begrenses av denne garantien. 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.5 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr  Før hver bruk avsn. 6.2 (inkludert Operator Presence Control-styret) Kontroll av sikringer ved utkast bak / på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av oppsamlersekken, deflektor ved utkast på siden. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av klippeinnretningen Før hver bruk avsn. 6.2.1 Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk avsn. 7.4 Kontroll av eventuelle skader som finnes på maskinen. ...
  • Pagina 290 14. IDENTIFISERING AV PROBLEMER Hvis problemene fortsetter etter at du har utført disse forbedringsforslagene, må du ta kontakt med forhandleren. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter ikke eller  Feil startprosedyre Følg instruksjonene (se kap. 6.3). stanser etter kort tid. Det mangler olje eller bensin i motoren. Kontroller olje- og bensinnivået. Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). elektrodeavstand. Tilstoppet luftfilter. Rengjør og/eller skift ut filteret  (Se motorhpåndboken). Problemer med forgasseren. Kontakt et autorisert servicesenter. Gressklipperen ble ikke tømt for  Se motorhåndboken og ta kontakt  bensin på slutten av forrige sesong. med et godkjent servicesenter. Flytelelementet kan være blokkert. Motoren fungerer ujevnt Tilstoppet luftfilter. Rengjør og/eller skift ut filteret  eller har utilstrekkelig  (Se motorhpåndboken). effekt, eller den  Skitten tennplugg eller feil  Kontroller tennpluggen (Se motorhåndboken). stopper under bruk. elektrodeavstand. Problemer med forgasseren.
  • Pagina 291 OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI   1.1  Jak posługiwać się instrukcją obsługi ....1   1.2  Odnośniki ............1 W tekście instrukcji, niektóre paragrafy zawierające  2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 szczególnie ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Pagina 292 Silnik spalinowy: paliwo ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ZAGROŻENIE!  Paliwo jest substancją łatwopalną. • Przechowywać paliwo w homologowanych  zbiornikach na paliwo, w miejscach bezpiecznych,  INSTRUKTAŻ z dala od źródeł ciepła czy ognia. • Przechowywać pojemniki oczyszczone z  Zapoznać się dokładnie z systemem sterowa- liści, trawy lub nadmiernego smaru. nia i właściwym sposobem użytkowania maszyny. • Nie pozostawiać zbiorników w zasięgu dostępu dzieci. Opanować sposób natychmiastowego zatrzymania • Nie palić podczas podczas tankowania lub uzupełniania  silnika. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może paliwa oraz podczas obchodzenia się z paliwem.
  • Pagina 293 może się przewrócić, jeżeli jedno z kół wyjdzie poza  Konserwacja krawędź lub nastąpi osunięcie się krawędzi. • Nigdy nie używać maszyny, gdy jej części  • Kosić w poprzek zbocza i nigdy w górę/w  składowe są zużyte lub uszkodzone. Zużyte  dół, zachowując ostrożność szczególnie w  lub uszkodzone części muszą być wymienione,  momencie zmiany kierunku i upewniając się, że  nie mogą być nigdy naprawiane. urządzenie jest stabilne, i że koła nie napotkały  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, regularnie  na przeszkody (kamienie, gałęzie, korzenie  sprawdzać, czy nie występują wycieki oleju i/lub paliwa. itd.), które mogłyby spowodować poślizg  • Podczas czynności regulacyjnych maszyny,  boczny lub utratę kontroli nad maszyną. należy zachować ostrożność, aby zapobiec  • Podczas użytkowania maszyny w pobliżu drogi,  uwięzieniu palców pomiędzy urządzeniem  należy zwracać uwagę na ruch samochodowy. tnącym w ruchu i częściami stałymi maszyny. • Aby uniknąć ryzyka pożaru, nie pozostawiać  Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych in- urządzenia silnikowego wśród liści, suchej  strukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną wartość trawy lub innych łatwopalnych materiałów.
  • Pagina 294 Zasadniczą częścią maszyny jest silnik, który  WAŻNE Niniejsza maszyna powinna być napędza urządzenie tnące poruszające się pod  użytkowana przez jednego operatora. obudową wyposażoną w koła i uchwyt. Maszyna została skonstruowana w taki sposób,  OZNAKOWANIE BEZPIECZEŃSTWA aby operator był w stanie ją prowadzić oraz  uruchamiać podstawowe systemy sterowania,  Na urządzeniu pojawiają się różne symbole (rys.2.0).  znajdując się z tyłu uchwytu, w bezpiecznej  Ich zadaniem jest przypominanie użytkownikowi  odległości od wirującego urządzenia tnącego. o konieczności zachowania ostrożności i  W przypadku oddalenia się operatora od maszyny,  uwagi podczas korzystania z maszyny. po upływie kilku sekund następuje zatrzymanie  Znaczenie symboli: silnika oraz wirującego urządzenia tnącego. Uwaga Przeczytać niniejsze  instrukcje obsługi przed rozpoczęciem  3.1.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem użytkowania maszyny. Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do  Ostrzeżenie! Nie wkładać dłoni ani  koszenia (i zbierania) trawy w ogrodach i na terenach  stóp do wnętrza obudowy urządzenia  trawiastych o powierzchni dostosowanej do wydajności  tnącego. Przed wykonaniem ...
  • Pagina 295 Silnik: wprawia w ruch zarówno  ELEMENTY MONTAŻOWE urządzenie tnące jak i dostarcza napędu  na koła (jeśli jest przewidziany). W opakowaniu znajdują się elementy  potrzebne do montażu. Urządzenie tnące: jest to element  przeznaczony do koszenia trawy. 4.1.1 Rozpakowanie Osłona tylnego wyrzutu trawy: jest to obudowa  zabezpieczająca, której zadaniem jest zatrzymanie  Otworzyć opakowanie, zachowując ostrożność, by  ewentualnych przedmiotów zgarniętych  nie zgubić znajdujących się w nim elementów. przez urządzenia tnące i uniemożliwienie  Zapoznać się z dokumentacją znajdującą się w  wyrzucania ich z dala od maszyny. opakowaniu, np. z niniejszymi instrukcjami. Deflektor tylnego wyrzutu trawy (jeżeli Wyjąć wszystkie luźne elementy z kartonu. jest przewidziany): poza wyrzucaniem  Wyjąć maszynę z opakowania. z tyłu ściętej trawy jest także elementem  Usunąć karton i inne elementy opakowania  zabezpieczającym, gdyż zatrzymuje ewentualnie  zgodnie z obowiązującymi przepisami. zebrane urządzeniem tnącym przedmioty, nie  pozwalając na ich odrzucanie z dala od maszyny. MONTAŻ POJEMNIKA NA TRAWĘ Osłona bocznego wyrzutu trawy (jeżeli jest przewidziany): jest to obudowa zabezpieczająca, ...
  • Pagina 296 REGULACJA WYSOKOŚCI KOSZENIA UWAGA Przez rozruch na zimno silnika, rozumie się rozruch po upływie co najmniej 5 minut Obniżenie lub podniesienie podwozia sprawia, że  po zatrzymaniu silnika lub po tankowaniu. trawa może być cięta na różnych wysokościach. Operację tą należy wykonywać przy zatrzymanym urządzeniu tnącym. STEROWNIK WARIATORA PRĘDKOŚCI • Regulacja Typu “I”. Regulacja wysokości koszenia otrzymywana ...
  • Pagina 297 przygotowanie do koszenia i zbioru Podnieść osłonę tylnego wyrzutu  trawy  trawy do pojemnika na trawę: (rys.14.A) i założyć korek deflektora  (rys.14.B) na otwór tunelu wyrzutowego. • Typ "I" W modelach z możliwością bocznego wyrzutu:  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  upewnić się, że osłona bocznego wyrzutu  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego  trawy (rys.10.A) jest opuszczona i zablokowana  wyrzutu trawy (rys.14.D). przez dźwignię bezpieczeństwa (rys.10.B). Założyć deflektor bocznego  Założyć pojemnik na trawę tak jak pokazano  wyrzutu trawy (rys.14.E). na rysunku (rys.10.C). Umieścić boczne kołki  Zamknąć osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.14.D)  w rowkach na podstawie uchwytu (rys.10.D)  tak, aby deflektor bocznego wyrzutu trawy  i popchnąć do przodu pojemnik na trawę  (rys.14.E) był odpowiednio zablokowany. aż usłyszy się  „kliknięcie” (rys.10.E). Aby wyjąć  deflektor bocznego wyrzutu trawy: • Typ „II” Podnieść osłonę tylnego wyrzutu trawy (rys.11.A)  Popchnąć lekko dźwignię bezpieczeństwa  i zaczepić prawidłowo pojemnik na trawę,  (rys.14.C) i podnieść osłonę bocznego ...
  • Pagina 298 centrum serwisowego w celu dokonania przeglądu i Urządzenie tnące Czyste, nie zużyte  naprawy urządzenia. lub uszkodzone. Osłona wyrzutu tylnego;  Nienaruszone Brak  URUCHOMIENIE pojemnik na trawę uszkodzeń. Zamontowane  prawidłowo. UWAGA Wykonywać rozruch na powierzchni Osłona wyrzutu  Nienaruszone Brak  płaskiej, wolnej od przeszkód, czy wysokiej trawy. bocznego; deflektor  uszkodzeń. Zamontowane  wyrzutu bocznego prawidłowo. Linka hamulca silnika /  Dźwignia powinna  6.3.1 Modele z rozrusznikiem ręcznym urządzenia tnącego poruszać się swobodnie, ...
  • Pagina 299 • Optymalna wysokość dobrze utrzymanej trawy wynosi  UWAGA Linka hamulca silnika / urządzenia około 4-5 cm, a za jednym pokosem nie powinno się  tnącego powinna być odpowiednio napięta, ścinać więcej, niż jedną trzecią wysokości całkowitej.  aby uniknąć zatrzymywania silnika. Jeśli trawa jest bardzo wysoka, lepiej jest przeprowadzić  koszenie w dwóch etapach z jednodniowym odstępem  czasu; za pierwszym razem przy użyciu urządzeń  Nacisnąć przycisk start  i przytrzymać  tnących na maksymalnej wysokości i ewentualnie  do momentu uruchomienia silnika. na węższych pasach, natomiast następnego   (rys.17.D). dnia, nadając pożądaną wysokość koszenia. • Zbyt niskie cięcie powoduje szarpanie  W silnikach (rys.17.A.3) gaśnie wskaźnik stanu nałado- trawnika i wygląd "w łaty". wania baterii (1). • W okresach bardzo ciepłych i suchych wskazane jest  utrzymywanie trawy nieco wyższej trawy, obniżając  W celu uzyskania dodatkowych informacji na temat sil- w ten sposób stopień przysychania terenu. nika należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji  • Zawsze jest lepiej dokonywać koszenia, gdy trawnik  obsługi silnika.
  • Pagina 300 • Częstotliwość i rodzaje czynności konserwacyjnych  Silnik może być bardzo gorący zaraz po są przedstawione w "Tabeli konserwacji".  wyłączeniu. Nie dotykać. Istnieje niebezpieczeństwo Niniejsza tabela została opracowana w celu  poparzenia. ułatwienia czynności zmierzających do utrzymania  wydajności maszyny i zapewnienia warunków  WAŻNE Zawsze zatrzymać maszynę: bezpiecznego eksploatowania. Są w niej podane  najważniejsze czynności oraz częstotliwość ich  • Podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. wykonywania. Wykonać odpowiednie czynności  • W trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą. konserwacyjne, przestrzegając terminu przeglądu.
  • Pagina 301 CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić maszynę  AKUMULATOR zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej. Akumulator jest  dostarczany w modelach z przyciskiem  rozrusznika elektrycznego. Jeśli chodzi o instrukcje  7.4.1 Czyszczenie maszyny dotyczące wydajności, ładowania, przechowywania i  konserwacji akumulatora  należy postępować zgodnie  • Upewnić się zawsze, że wloty powietrza  z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi silnika. są wolne zanieczyszczeń. • Nie używać płynów żrących do mycia podwozia. W silnikach (rys.17.A.3), bateria nie wymaga ładowania.  • W celu ograniczenia ryzyka pożaru, przechowywać  Wyłącznie w sytuacji awaryjnej może być ładowana  kosiarkę, a w szczególności silnik bez  za pomocą zewnętrznego zasilacza USB  (który  pozostałości trawy, liści lub nadmiaru smaru. nie jest dostarczony z maszyną). Przestrzegać  • Ostrożnie umyć maszynę wodą po każdym cięciu. zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi silnika 7.4.2 Czyszczenie agregatu tnącego • Po każdym koszeniu, usunąć resztki trawy  REGULACJA LINKI WARIATORA i błota zebrane wewnątrz podwozia, aby  Regulacja ta jest konieczna, gdy dźwignia  zapobiec ich zeschnięciu, mogłoby to  (rys.23.A) nie pozostaje w pozycji «...
  • Pagina 302 Wymienić zawsze w całości uszkodzone, Nie ustawiać urządzenia pod kątem większym zniekształcone lub zużyte urządzenia tnące wraz ze niż pionowy (90 °); w przeciwnym razie benzyna śrubami tak, aby były odpowiednio zestrojone. mogłaby wyciekać z zbiornika paliwa. WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych Nie próbować...
  • Pagina 303 gwarancji oraz zwalniają producenta z jakichkolwiek  • Profesjonalnego użytkowania. zobowiązań i z odpowiedzialności prawnej. • Nieuwagi, zaniedbania. • Naprawy i serwis gwarancyjny mogą  • Przyczyny zewnętrznej (błyskawice, uderzenia,  być przeprowadzane jedynie przez  obecność ciał obcych wewnątrz maszyny) lub wypadku. autoryzowane centra serwisowe. • Nieprawidłowego lub niedozwolonego  • Autoryzowane centra serwisowe korzystają  użytkowania i montażu maszyny. jedynie z oryginalnych części zamiennych.  • Nieodpowiedniej konserwacji. Części zamienne i oryginalne akcesoria zostały  • Modyfikacji maszyny. opracowane specjalnie do maszyn. • Używania nieoryginalnych części  • Stosowanie części zamienne i akcesoriów, które  zamiennych (adaptowalne części). nie zostały zatwierdzone oraz części zamiennych  • Używania akcesoriów niedostarczonych lub  i akcesoriów innych niż oryginalne zagraża  niezatwierdzonych przez producenta. bezpieczeństwu urządzenia i zwalnia Producenta od  Gwarancja nie obejmuje: jakichkolwiek zobowiązań lub odpowiedzialności. • Zwykłych / nadzwyczajnych czynności  konserwacyjnych (opisanych w instrukcji).
  • Pagina 304 SILNIK Sprawdzanie/uzupełnianie paliwa Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.2 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola / uzupełnianie oleju silnikowego Każdorazowo przed  par. 6.1.1 / 7.3 * rozpoczęciem użytkowania Kontrola i czyszczenie filtra powietrza Kontrola i czyszczenie styków świecy zapłonowej Wymiana świecy zapłonowej Naładowanie akumulatora par. 7.6 * * Patrz instrukcja obsługi silnika. ** Czynność do przeprowadzenia przy pierwszych oznakach awarii *** Operacja, która musi być wykonana przez Państwa sprzedawcę lub przez autoryzowane Centrum serwisowe 14. IDENTYFIKACJA USTEREK Jeżeli po wykonaniu czynności opisanych powyżej, usterki nie zostaną  zlikwidowane, należy skontaktować się z Państwa sprzedawcą. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Silnik nie uruchamia  Niepoprawna procedura uruchomienia Postępować zgodnie ze  się lub nie pozostaje  wskazówkami (patrz rozdz. 6.3). w ruchu. Brak oleju lub benzyny w silniku. Sprawdzić poziom oleju  i poziom benzyny. Zbrudzenie świecy zapłonowej  Kontrola świecy zapłonowej (Patrz  lub nieprawidłowa odległość  instrukcja obsługi silnika). pomiędzy elektrodami.
  • Pagina 305 Skoszona trawa nie  Urządzenie tnące uderzyło w ciało  Wyłączyć silnik i odłączyć  jest gromadzona w  obce i lub zostało uszkodzone. fajkę świecy zapłonowej. pojemniku na trawę. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń  i skontaktować się z Centrum  Serwisowym w celu ewentualnej  wymiany urządzenia tnącego (par. 8.1). Wnętrze podwozia jest  Oczyścić wnętrze podwozia, aby  zanieczyszczone. ułatwić odprowadzanie skoszonej trawy  w kierunku pojemnika na trawę. 7.4.2). Koszenie trawy odbywa  Urządzenie tnące jest w złym stanie. Skontaktować się z centrum  się z trudnością. serwisowym w celu naostrzenia  lub wymiany ostrza. Podczas pracy  Uszkodzenie lub poluzowanie części Zatrzymać maszynę i odłączyć  występuje nadmierny  Kołek w urządzeniu tnącym  przewód świecy (rys.24.0). poziom hałasu i/ wyszedł ze swojego gniazda. Sprawdzić ewentualne uszkodzenia lub drgań. Sprawdzić, czy występują  poluzowane części i dokręcić je. Kontrole, wymiany lub naprawy  powinny być przeprowadzane w  specjalistycznym serwisie. Mocowanie urządzenia tnącego  Wyłączyć silnik i odłączyć fajkę  jest poluzowane lub uszkodzone  świecy zapłonowej (rys.24.0).
  • Pagina 306 ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 COMO LER O MANUAL   1.1  Como ler o manual ..........1 Referências ............1 No texto do manual de instruções, existem alguns  2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 parágrafos com informações importantes sobre a ...
  • Pagina 307 • Não fume durante o abastecimento ou o enchimento de  NORMAS DE SEGURANÇA combustível e sempre que manusear o combustível. • Abasteça o combustível utilizando  um funil, somente ao ar livre. PREPARAÇÃO • Evite inalar os vapores do combustível. • Não adicione combustível ou retire a tampa  do reservatório quando o motor estiver  Familiarize-se com os comandos e com o uso em funcionamento ou ainda quente. apropriado da máquina. Aprenda a parar rapidamente • Abra lentamente a tampa do depósito deixando  o motor. A inobservância das advertências e das in- descarregar gradualmente a pressão interna.
  • Pagina 308 • Quando utilizar a máquina perto de  O nível de ruído e de vibrações indicado nas pre- ruas, preste atenção no trânsito. sentes instruções são valores máximos de utilização • Para evitar o risco de incêndio, não deixe a  da máquina. O uso de um elemento de corte não balan- máquina com o motor quente entre folhas,  ceado, a velocidade excessiva de movimento e a falta relva seca ou outro material inflamável.
  • Pagina 309 Em geral, esta máquina pode: Perigo! Risco de cortes. Dispositivo Cortar a relva e recolhê-la no saco de recolha. de corte em movimento.  Não  Cortar a relva e descarregá-la no chão através do lado  introduza mãos ou pés dentro do  traseiro (se previsto). alojamento do dispositivo de corte. Cortar  a  relva  e  descarregá-la  lateralmente  (se  previsto). Cortar a relva, triturá-la e depositá-la no  IMPORTANTE As etiquetas adesivas danificadas terreno (efeito "mulching" – se previsto). ou ilegíveis devem ser substituídas. Solicite as novas etiquetas ao seu centro de assistência autorizado.
  • Pagina 310 Deflector de descarga lateral (se previsto): MONTAGEM DO SACO para além da função de descarregar lateralmente  a relva no solo, é considerado também um  O saco é fornecido já montado. elemento de segurança, pois evita que os  Certificar-se de que os componentes estejam  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte montados corretamente (Fig.3.A) (Tipo “I” - “II”). sejam arremessados longe pela máquina. Saco de recolha: para além da função de  MONTAGEM DO GUIADOR recolher a relva cortada, é considerado também  um elemento de segurança, pois evita que os  Abra com cuidado o guiador na  objetos recolhidos pelo dispositivo de corte posição de trabalho (Fig.4.A). sejam arremessados longe pela máquina. Insira o cabo de arranque nas espirais inferior  Guiador: é a posição de trabalho do operador. ...
  • Pagina 311 • Regulação do Tipo "I". A regulação da altura de corte é obtida premindo na  COMANDO VARIADOR DE VELOCIDADE tecla (Fig.9.A) e levantando ou abaixando o chassis  através do puxador (Fig.9.B) até a posição desejada. O variador de velocidade permite a regulação  • Regulação do Tipo "II". da velocidade de avanço (Fig.7.A). A regulação da altura de corte é efetuada por meio  As posições, indicadas pela placa, correspondem a: de uma alavanca específica (Fig.9.C) que levanta  ou abaixa o chassis até a posição desejada. Velocidade máxima. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Velocidade mínima. As normas de segurança que deverão ser segui- das encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escru- IMPORTANTE A passagem entre uma velocidade pulosamente tais indicações para não correr graves e a outra deve ser efetuada com o motor ligado...
  • Pagina 312 • Tipo “II” 6.1.3 Regulação da altura do corte Levante a proteção de descarga traseira  (Fig.11.A) e engate corretamente o saco de  Regule a altura de corte como indicado no (par. 5.7). recolha, posicionando os pinos laterais nos guias presentes na base do guiador (Fig.11.B). 6.1.4 Regulação da altura do guiador Preparação para o corte e a descarga traseira da relva no solo: Execute a operação com o dispositivo de corte parado.
  • Pagina 313 Máquina Nenhum sinal de dano  NOTA O uso do comando "Choke" com o ou de desgaste. motor já quente pode sujar a vela e provocar um funcionamento irregular do motor. 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina 6.3.2 Modelos com comando de Ação Resultado arranque elétrico com botão Ligue a máquina ...
  • Pagina 314 O aspecto do relvado será melhor se os cortes  Durante o trabalho, com o dispositivo de corte  forem efetuados sempre na mesma altura e  em movimento, o indicador permanece levantado  alternadamente nas duas direções (Fig.19.0). enquanto couber a relva cortada no saco de  recolha. Quando abaixa, significa que o saco  Em caso de “mulching” ou está cheio e é necessário esvaziá-lo. descarga traseira da relva: • Evite sempre remover uma grande quantidade de  Para remover e esvaziar o saco de recolha: relva. Nunca remova mais do que um terço da altura  Solte a alavanca do travão do motor /  total da relva numa única passada (Fig.18.0). dispositivo de corte (Fig.20.A). • Mantenha o chassis sempre bem limpo (par. 7.4.2). Espere a paragem do dispositivo de corte. Somente com saco do Tipo "II" Em caso de descarga lateral: é recomendável  • Levante a proteção de descarga traseira (Fig.11.B). efetuar um percurso que evite descarregar a relva  cortada pelo lado do relvado ainda por cortar. Segure a alça e remova o saco de recolha, ...
  • Pagina 315 IMPORTANTE Evite derramar gasolina nas partes de MANUTENÇÃO ORDINÁRIA plástico do motor ou da máquina para evitar de estragá- las e limpe imediatamente todos os restos de gasolina que porventura tenham caído. A garantia não cobre os PARTE GERAL danos nas partes de plástico causados pela gasolina. NOTA O combustível é...
  • Pagina 316 A pintura da parte interna do chassis, com o tempo, pode  • Use vestuário adequado, luvas de sair devido à ação abrasiva da relva cortada. Nesse  trabalho e óculos de proteção. caso, intervenha imediatamente retocando a pintura  com uma tinta antiferrugem, para prevenir a formação  DISPOSITIVO DE CORTE de ferrugem que possa provocar a corrosão do metal. Um dispositivo de corte mal afiado arranca a relva  7.4.3 Limpeza do saco e faz com que o relvado fique amarelado. Não toque no dispositivo de corte enquanto não Esvazie o saco de recolha. for retirada a chave e enquanto o dispositivo de corte Sacuda-o para retirar os resíduos de relva e terra.
  • Pagina 317 Proceda como segue: 11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÃO Abaixe o chassis até a altura de corte “3” (par. 5.7). Este manual fornece todas as indicações necessárias  Da posição de trabalho, acione ambas as alavancas  para a condução da máquina e para uma correta  presentes nos lados do guiador, (Fig.15.B)  manutenção de base por parte do utilizador. Todas as  (Tipo “I”- “II”), e mantenha-as na posição. intervenções de regulação e manutenção não descritas  Dobre com cuidado o guiador, para  neste manual devem ser efetuadas pelo Revendedor  que fique na posição fechada. ou por um Centro especializado, que deverá possuir os  Levante a parte frontal da máquina (Fig.25.0). conhecimentos e os equipamentos necessários para  que o trabalho seja executado corretamente, mantendo o  Guarde a máquina de maneira que o dispositivo grau de segurança e as condições originais da máquina. de corte fique direcionado para uma parede ou co- Operações executadas por estruturas inadequadas  berto adequadamente, de forma a não constituir peri- ou por pessoas não qualificadas implicam na ...
  • Pagina 318 • Normal desgaste. a substituição ou a solicitação a uma sociedade  • Deterioração estética da máquina  externa para todos os trabalhos de manutenção. devido à sua utilização. As garantias dos motores térmicos, fora dos  • As substâncias, óleo, gasolina e massa consistente. motores "ST." são cobertos pelas garantias do  • Os suportes dos dispositivos de corte. fabricante do motor em questão, nos prazos e nas  • As despesas acessórias eventualmente relacionadas  condições especificados por esses últimos. à ativação da garantia, como a transferência  O utilizador está protegido pelas suas próprias leis  junto ao utilizador, o transporte da máquina junto  nacionais. Os direitos do utilizador previstos pelas ao Revendedor, locação de equipamentos para  leis nacionais do País em que vive não são, de  maneira alguma, limitados pela presente garantia. 13. TABELA DE MANUTENÇÕES Intervenção Frequência Notas MÁQUINA...
  • Pagina 319 14. IDENTIFICAÇÃO DOS PROBLEMAS Caso os problemas persistam após a execução das soluções descritas, contate o Revendedor. PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO O motor não arranca  Procedimento de arranque incorreto. Siga as instruções (ver cap. 6.3). ou não se mantém  Falta óleo ou gasolina no motor. Verifique os níveis do óleo e da gasolina. em movimento. Vela suja ou distância entre  Verifique a vela (Consulte o manual do motor). os elétrodos incorreta. Filtro de ar obstruído. Limpe e/ou substitua o filtro  (Consulte o manual do motor). Problemas de carburação. Contate o centro de assistência autorizado. Não foi removida a gasolina do corta- Consulte o manual do motor e contate  relvas no fim da estação passada. o centro de assistência autorizada. A bóia pode estar travada. O motor funciona de ...
  • Pagina 320 15. ACESSÓRIOS A PEDIDO 15.1 KIT PARA "MULCHING" Tritura a relva cortada e a deixa no relvado, em alter- nativa à recolha no saco (para máquinas predispostas)  (Fig.26.0). PT - 15...
  • Pagina 321 ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS GENERALITĂŢI 1.  GENERALITĂŢI ............1 MODUL DE CITIRE AL MANUALULUI   1.1  Modul de citire al manualului ......1   1.2  Referinţe .............. 1 Anumite paragrafe conţin informaţii deosebit  2.  NORME DE SIGURANŢĂ ..........1 de importante; de aceea, în scopul garantării ...
  • Pagina 322 Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate • Deschideţi ușor dopul rezervorului lăsând vaporii/ cauza incendii și/sau vătămare corporală gravă. presiunea internă să se elimine treptat. • Nu vă apropiaţi cu flăcări de gura rezervorului  • Nu lăsaţi niciodată copiii sau persoanele care  pentru a-i verifica conţinutul. nu și-au însușit instrucţiunile să folosească  • Dacă se scurge carburant, nu porniţi motorul ci  mașina. Legile locale pot stabili vârsta minimă  îndepărtaţi mașina de locul unde s-a scurs carburantul,  la care utilizatorul poate folosi mașina. pentru a evita riscul unui incendiu; așteptaţi evaporarea  • Nu utilizaţi niciodată mașina dacă sunteţi obosit,  carburantului și rarefierea vaporilor de carburant. vă simţiţi rău sau dacă aţi luat medicamente,  • Curăţaţi imediat orice urmă de carburant  aţi consumat droguri, alcool ori alte substanţe  de pe mașină sau care a curs pe sol. nocive care pot afecta reflexele sau atenţia. • Asiguraţi-vă că aţi introdus și strâns bine capacele  • Nu transportaţi copii sau alţi pasageri. rezervorului și ale recipientului de carburant. •...
  • Pagina 323 • Ţineţi întotdeauna mâinile și picioarele la distanţă de  ar putea intra în contact cu scântei, flăcări  dispozitivul de tăiere, atât la punerea în funcţiune  sau cu o sursă de căldură puternică. a mașinii, cât și în timpul utilizării acesteia. • Pentru a reduce riscul de incendiu, nu lăsaţi  • Atenţie: elementul de tăiere continuă să  containerele cu deșeuri într-o încăpere. se rotească câteva secunde chiar și după  decuplare sau după stingerea motorului. OCROTIREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR • Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. • Nu atingeţi părţile motorului care se încălzesc  Ocrotirea mediului înconjurător reprezintă un  în timpul utilizării. Risc de arsuri. aspect important și prioritar atunci când se  utilizează mașina, spre beneficiul unei coabitări  În cazul unor defectări sau accidente în timpul civilizate și a mediului în care trăim. funcționării, opriți imediat motorul și țineți mașina la •...
  • Pagina 324 multe moduri de operare, descrise în acest manual sau  ETICHETA DE IDENTIFICARE în instrucţiunile care însoţesc accesoriile separate. Eticheta de identificare conţine următoarele date (Fig.1.0). 3.1.2 Utilizare necorespunzătoare Nivel de putere acustică. Marcă de conformitate CE. Orice altă utilizare poate fi periculoasă și poate  Anul de fabricaţie. provoca daune persoanelor și/sau bunurilor. Tipul de mașină. Sunt considerate utilizări necorespunzătoare  Numărul de serie. (fără a se limita însă la următoarele exemple): Numele și adresa fabricantului. • Transportarea pe mașină a unor persoane, copii sau  Cod articol. animale deoarece ar putea cădea și s-ar putea răni  Puterea nominală și viteza maximă  grav sau ar împiedica o conducere sigură a mașinii. de funcţionare a motorului. • Deplasarea personală cu mașina. Greutatea mașinii cu rezervorul gol în kg. • Utilizarea mașinii pentru a tracta sau a împinge sarcinile. Transcrieţi datele de identificare a mașinii în spaţiile  • Activarea dispozitivului de tăiere pe suprafeţe fără iarbă. corespunzătoare ale etichetei de pe spatele capacului. • Utilizarea mașinii pentru colectarea  frunzelor sau a deșeurilor. IMPORTANT Folosiți datele de identificare •...
  • Pagina 325 Manetă de frânare motor / dispozitiv de COMENZI DE CONTROL tăiere: este maneta care permite pornirea  și oprirea motorului și care cuplează/ decuplează simultan dispozitivul de tăiere. Manetă de cuplare a tracţiunii: este MÂNER PENTRU PORNIREA MANUALĂ maneta care cuplează tracţiunea la roţi  Permite pornirea manuală a motorului (Fig.5.A). și permite deplasarea mașinii. MONTAJ COMANDĂ ACŢIONATĂ ELECTRIC DE LA BUTON Normele de siguranță care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste Permite pornirea electrică a ...
  • Pagina 326 pentru a vă asigura că munca se va desfășura  în mod profitabil și în deplină siguranţă. MANETĂ DE FRÂNARE MOTOR Așezaţi mașina în poziţie orizontală, bine sprijinită pe sol. / DISPOZITIV DE TĂIERE 6.1.1 Umplerea rezervoarelor Este maneta care permite pornirea și oprirea  motorului și care cuplează/decuplează  simultan dispozitivul de tăiere (Fig.8.A). IMPORTANT Mașina nu este furnizată cu ulei de motor sau carburant. Maneta OPC (manetă prezenţă  operator) este eliberată: motorul  Înainte de a utiliza mașina pentru prima oară după  STOP (Fig.8.A) se opreşte. cumpărare, faceţi plinul cu carburant și cu ulei potrivit  indicaţiilor și respectând măsurile de precauţie din  manualul de instrucţiuni al motorului și de la par. 7.2/7.3. MANETĂ DE CUPLARE A TRACŢIUNII 14356687/2 Înainte de fiecare utilizare Controlaţi nivelul de carburant și de ulei ...
  • Pagina 327 CONTROALE DE SIGURANŢĂ Mod de tăiere și mărunţire a ierbii (funcţia „mulching”): Efectuaţi următoarele controale de siguranţă și  verificaţi dacă rezultatele corespund tabelului. Ridicaţi protecţia de evacuare posterioară  (Fig.14.A) și introduceţi capacul deflector  Efectuați întotdeauna controalele de siguranță (Fig.14.B) în orificiul de descărcare. înainte de folosire. În cazul modelelor prevăzute cu canal lateral  de evacuare: asiguraţi-vă că protecţia de  6.2.1 Control de siguranţă generală evacuare laterală (Fig.12.C) este coborâtă  cu maneta de siguranţă (Fig.12.D). Pentru a îndepărta dopul deflectorului: Subiect Rezultat Ridicaţi protecţia la evacuare posterioară (Fig.13.A). Desfaceţi capacul deflector (Fig.13.B). Mânere Curate, uscate.
  • Pagina 328 Porniţi mașina  (par. 6.3 ). 6.3.2 Modele cu comandă acţionată Apăsaţi maneta  Roţile determină  electric de la buton de tracţiune. înaintarea mașinii. Eliberaţi maneta  Roţile se opresc,  de tracţiune. iar mașina nu mai  Introduceţi bateria furnizată în compartimentul  avansează. corespunzător de pe motor (Fig.17.A.1 /  17.A.2). (urmaţi instrucţiunile din manualul  Ghid de probă Nicio vibraţie anormală. de instrucţiuni al motorului.) Niciun sunet anormal. Pe unele modele este prevăzut un motor cu  baterie integrată nedetaşabilă (Fig.17.A.3). Dacă un singur rezultat nu este corespunzător Introduceţi complet cheia (dacă  cu rezultatele din tabele, se interzice folosirea mașinii. este prevăzută) (Fig.17.B).
  • Pagina 329 Așteptaţi oprirea dispozitivului de tăiere. Dacă folosiţi modalitatea “mulching” Doar cu sac de tip „II” sau evacuare posterioară a ierbii: • Ridicaţi protecţia la evacuare posterioară (Fig.11.B). • Evitaţi să tăiaţi o cantitate mare de iarbă.  Prindeţi bine mânerul și scoateţi sacul de  Nu tăiaţi niciodată mai mult de o treime din  colectare menţinându-l în poziţie verticală. înălţimea ierbii, la fiecare trecere (Fig.18.0). • Menţineţi șasiul în permanenţă curat (par. 7.4.2). OPRIRE În caz de evacuare laterală: alegeţi traseul  în așa fel încât să nu aruncaţi iarba tăiată  Pentru a opri mașina: pe gazonul ce urmează să fie tuns. Eliberaţi maneta de frânare a motorului /  dispozitivului de tăiere (Fig.20.A). Așteptaţi oprirea dispozitivului de tăiere. 6.4.2 Sfaturi utile pentru menţinerea După ce ați oprit mașina, este necesar să treacă unui gazon aspectuos câteva secunde pentru ca dispozitivul de tăiere să...
  • Pagina 330 VERIFICAREA/UMPLEREA Mai înainte de a efectua orice verificare, curățare CU ULEI DE MOTOR sau intervenție de întreținere/reglare pe mașină: • Opriți mașina. Verificaţi nivelul/umpleţi cu ulei de motor  • Asigurați-vă că toate părțile în potrivit indicaţiilor și măsurilor de precauţie  mișcare s-au oprit complet. din manualul de instrucţiuni al motorului. • Așteptați răcirea completă a motorului. Pentru asigurarea unei bune funcţionări și durate a mașinii, ...
  • Pagina 331 competențe adecvate și implică folosirea unor unelte PIULIŢELE ȘI ȘURUBURILE DE FIXARE speciale. Din motive de securitate este necesar ca ace- stea să se efectueze la un centru specializat. Menţineţi piuliţele și șuruburile strânse pentru a fi siguri că  mașina este întotdeauna în condiţii sigure de funcţionare. Înlocuiți întotdeauna dispozitivul de tăiere defect, îndoit sau uzat împreună cu șuruburile aferente pentru a menține echilibrarea.
  • Pagina 332 și accesoriile originale au fost proiectate  special pentru acest tip de mașini. Nu depozitați mașina într-o poziție cu unghi mai • Piesele de schimb și accesoriile neoriginale nu sunt  mare decât cel al poziției verticale (90°); în caz con- aprobate. Utilizarea de piese de schimb și de accesorii  trar, este posibil ca benzina să se scurgă din rezervo- neoriginale nu asigură siguranţa mașinii, exonerând  rul de carburant. constructorul de toate obligaţiile sau responsabilităţile. Nu încercați să depozitați în poziție verticală 12.
  • Pagina 333 13. TABEL DE ÎNTREŢINERI Intervenţie Frecvenţă Observaţii MAȘINA Verificarea tuturor fixărilor Înainte de fiecare folosire par. 7.5 Controale de siguranţă/Verificarea comenzilor  Înainte de fiecare folosire par. 6.2 (inclusiv maneta de prezenţă a operatorului) Verificarea protecţiilor de evacuare posterioară/laterală. Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Verificarea sacului de colectare, a deflectorului de evacuare laterală. Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Verificarea dispozitivului de tăiere Înainte de fiecare folosire par. 6.2.1 Curăţare generală și control La sfârșitul fiecărei utilizări par. 7.4 Verificarea eventualelor defecţiuni ale mașinii. Dacă este  La sfârșitul fiecărei utilizări cazul, contactaţi centrul de asistenţă autorizat. Reglarea cablului variatorului par. 7.7 Înlocuirea dispozitivului de tăiere par. 8.1 *** MOTOR...
  • Pagina 334 Motorul are o funcţionare  Filtrul de aer este înfundat. Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul (Consultaţi  neregulată sau nu are  manualul motorului). putere la efort sau Bujia e murdară sau distanţa  Verificaţi bujia (Consultaţi manualul motorului). se oprește în timpul  dintre electrozi nu e corectă. sesiunii de lucru. Carburatorul are probleme. Contactaţi centrul de asistenţă autorizat. Înecarea motorului. Mânerul de pornire manuală  Consultaţi manualul motorului. a fost apăsat în mod repetat  cu starterul cuplat. Mânerul de pornire manuală a  Introduceţi capacul bujiei și  fost apăsat în mod repetat cu  încercaţi să porniţi motorul. capacul bujiei decuplat. (Consultaţi manualul motorului). Iarba tăiată nu mai  Dispozitivul de tăiere a lovit un  Opriţi motorul și scoateţi capacul bujiei. este colectată în  corp străin și a suferit o lovitură. Controlaţi eventualele defecţiuni și contactaţi  sacul de colectare. un centru de service pentru eventuala înlocuire a dispozitivul de tăiere (par. 8.1).
  • Pagina 335 ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1.  ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО   1.1  Как следует читать это руководство ....1   1.2  Обозначения ............1 В тексте этого руководства отдельные параграфы,  2.  ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 содержащие особенно важную информацию о ...
  • Pagina 336 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПАСНОСТЬ!  Топливо легко воспламеняется. • Храните топливо в специальных канистрах,  омологированных для данной цели, в  ОБУЧЕНИЕ безопасном месте, вдали от источников  тепла и открытого пламени. • На канистрах не должно быть остатков  Ознакомьтесь с органами управления и травы, листьев или избытка смазки. надлежащим использованием машины. Научитесь • Не оставляйте канистры в пределах  быстро останавливать двигатель. Несоблюдение досягаемости детей. мер предосторожности и рекомендаций может • Не курите во время заправки или доливки топлива,  привести к пожарам и/или серьезным травмам. а также вообще при обращении с топливом.
  • Pagina 337 Машина может опрокинуться, если одно из колес  ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, переедет через их край или если край обвалится. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА • На наклонных газонах работайте в поперечном  направлении и ни в коем случае не вверх/вниз,  Регулярное техническое обслуживание и правильное  будьте особенно внимательны при изменении  хранение являются залогом безопасности машины  направления и всегда имейте собственную  и поддержания ее эксплуатационных качеств. точку опоры, а также следите, чтобы колеса не  столкнулись с препятствиями (камни, ветки,  Техническое обслуживание корни и т.д.), что может привести к боковому  • Ни в коем случае не использовать машину с  скольжению или потере контроля над машиной. износившимися или поврежденными частями.  • Когда вы работаете на машине рядом с  Поврежденные и износившиеся детали всегда  проезжей частью, учитывайте потенциальное  необходимо заменять, они не подлежат ремонту. присутствие транспортных средств. • Для предотвращения опасности возгорания  • Чтобы избежать риска пожара, не оставляйте  регулярно удостоверяйтесь в отсутствии  машину с горячим двигателем вблизи листьев, сухой  утечек масла и/или топлива. травы или других воспламеняющихся материалов. • Во время наладки машины необходимо работать  очень внимательно во избежание попадания ...
  • Pagina 338 • Использовать машину для подравнивания живой  ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ изгороди или для стрижки нетравянистых растений. • Пользование машиной несколькими операторами. ВАЖНО Ненадлежащее использование ОПИСАНИЕ МАШИНЫ И машины влечет за собой утрату силы гарантии ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ и снимает с изготовителя всю ответственность, возлагая на пользователя ответственность за Данная машина является газонокосилкой издержки в случае порчи имущества, получения с...
  • Pagina 339 Вес изделия без топлива в кг. Рычаг тормоза двигателя / режущего Впишите идентификационные данные  приспособления: Это рычаг, который  машины в специальные поля на ярлыке,  позволяет запускать и выключать  помещенном на обратной стороне обложки. двигатель и одновременно подключать/ отключать режущее приспособление. ВАЖНО Указывайте идентификационные Рычаг включения привода: этот  данные, указанные на идентификационном рычаг включает привод колес и  ярлыке, каждый раз при обращении в запускает движение машины. авторизованный сервисный центр. ВАЖНО Образец декларации соответствия находится на последних страницах руководства. МОНТАЖ...
  • Pagina 340 РЫЧАГ ТОРМОЗА ДВИГАТЕЛЯ / СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ РЕЖУЩЕГО ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Это рычаг, который позволяет запускать и  выключать двигатель и одновременно подключать/ РУКОЯТКА РУЧНОГО ЗАПУСКА отключать режущее приспособление (рис.8.A). Предназначена для ручного  OPC(Контроль присутствия  запуска двигателя (рис.5.А). оператора) рычаг  STOP отпущен: двигатель  (Рис.8.A) останавливается. КНОПКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАПУСКА РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ПРИВОДА 14356687/2 Предназначена для электрического  запуска двигателя (рис.5.В). Этот рычаг включает привод колес и  запускает движение машины. Привод включен. Движение  газонокосилки происходит, когда  рычаг упирается в рукоятку  РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ДРОССЕЛЕМ (рис.8.B). Газонокосилка прекращает ...
  • Pagina 341 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Подготовка к скашиванию и задняя выгрузка травы на землю: Перед началом работы необходимо  выполнить несколько проверок и операций,  Снимите контейнер для сбора травы. чтобы обеспечить эффективную работу в  Поднимите защиту заднего выброса  условиях максимальной безопасности. (рис.12.A) и закрепите задний  Поставьте машину в горизонтальное положение  желоб для выброса (рис.12.B) в  так, чтобы она прочно опиралась на землю. предусмотренных отверстиях, и  проверьте прочность его закрепления. 6.1.1 Заправка маслом и бензином В моделях с возможностью  боковой разгрузки: убедитесь в  том, что защита бокового выброса  ВАЖНО При поставке в машине (рис.12.C) опущена и заблокирована  отсутствуют моторное масло и топливо. предохранительным рычагом (рис.12.D).
  • Pagina 342 6.1.3 Регулировка высоты скашивания травы Винты/гайки на  Прочно затянуты  машине и режущем  (не ослаблены). Отрегулируйте высоту скашиваемой  приспособлении травы, как указано в (пункт 5.7). Электрические провода  Без повреждений,  и кабель свечи чтобы избежать  6.1.4 Регулировка высоты рукоятки возникновения искр. Колпачок свечи Без повреждений,  Выполняйте эту операцию при выключенном правильно установлен  режущем приспособлении. на свечу. Рукоятку можно устанавливать на 3 различных  Машина Без следов повреждения  уровня высоты, обозначенных индикатором  и износа. на основании рукоятки (рис.15.A). Для изменения высоты рукоятки нажмите на  оба рычага по бокам рукоятки (рис.15.B) (тип  “I”- “II”), и удерживайте их в этом положении.
  • Pagina 343 ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг тормоза двигателя / режущего приспособления необходимо 6.3.1 Модели с рукояткой для удерживать в оттянутом положении, во ручного запуска избежание остановки двигателя. В случае холодного запуска: установите рычаг управления дросселем  Нажмите на кнопку запуска и держите  в положение подключения воздушной  ее нажатой до включения двигателя заслонки (рис.6.A) (если имеется).  (рис.17.D). Потяните рычаг тормоза двигателя / режущего  В двигателях (рис.17.A.3) индикатор уровня заряда  приспособления к рукоятке (рис.16.A). батареи (1) выключается. ПРИМЕЧАНИЕ Рычаг тормоза двигателя Следуйте указаниям, изложенным в руководстве по ...
  • Pagina 344 не допуская слишком сильного вырастания  После выключения машины требуется травы между одним скашиванием и другим. несколько секунд, прежде чем режущее • Оптимальная высота травы ухоженного газона  приспособление остановится. составляет 4-5 см, при одном скашивании не  следует срезать более одной трети от общей  Сразу после выключения двигатель может высоты. Если трава очень высокая, скашивание  быть очень горячим. Не прикасаться. Существует лучше осуществить в два приема с интервалом  опасность ожога. в один день; при первой стрижке режущие  приспособления должны быть на максимальной  ВАЖНО Всегда выключайте машину: высоте, а при второй – режущие приспособления  следует установить на желаемый уровень. •...
  • Pagina 345 • Наденьте подходящую одежду, рабочие ПРОВЕРКА УРОВНЯ / ЗАПРАВКА перчатки и защитные очки. МОТОРНЫМ МАСЛОМ • Периодичность и описание операций технического  Проверьте/залейте моторное масло согласно  обслуживания приведены в «Таблице технического  указаниям и мерам предосторожности, изложенным  обслуживания». Целью этой таблицы является  в руководстве по эксплуатации двигателя. помочь вам поддерживать эффективность и  Для обеспечения исправной работы и долговечности  безопасность вашей машины. В ней указаны  машины рекомендуется периодически менять  основные операции технического обслуживания  моторное масло согласно интервалам, указанным  машины и периодичность, предусмотренная для  в инструкции по эксплуатации двигателя. каждой из них. Выполняйте указанные действия  Перед следующим использованием удостоверьтесь,  по истечении первого из указанных сроков. что в машине надлежащий уровень масла. • Использование неоригинальных и/или неправильно  установленных запасных частей и дополнительного  оборудования может отрицательно сказаться на  ОЧИСТКА работе и безопасности машины. Изготовитель  не несет ответственности за ущерб, несчастные ...
  • Pagina 346 7.4.3 Очистка контейнера РЕЖУЩЕЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ Опорожните контейнер для сбора травы. Плохо заточенное режущее приспособление  Встряхните его, чтобы очистить  выдирает траву и приводит к пожелтению газона. от остатков травы и земли. Не прикасайтесь к режущему Промойте, прополощите его и положите  приспособлению, пока не будет извлечен ключ, его в место, где он быстро высохнет. и до тех пор, пока режущее приспособление полностью не остановится. КРЕПЕЖНЫЕ ГАЙКИ И ВИНТЫ Все выполняемые на режущих Следите за тем, чтобы гайки и винты были ...
  • Pagina 347 избежать опрокидывания, которое может  вызвать повреждения и утечку топлива. Не храните машину в вертикальном положении, если ее бак заполнен выше нижней линии индикатора уровня топлива (рис.21.A). Не транспортируйте в вертикальном положении машины, которые предусмотрены для Выполните следующие действия: хранения в вертикальном положении. Опустите шасси на высоту  скашивания “3” (пункт 5.7). Из рабочего положения нажмите на оба  рычага по бокам рукоятки (рис.15.B) (тип “I”-  11. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ “II”), и удерживайте их в этом положении.
  • Pagina 348 • Недостаточным ознакомлением с сопроводительной  • Естественный износ таких расходных материалов,  документацией (руководствами по эксплуатации). как приводные ремни, режущие приспособления,  • Неправильным использованием. фары, колеса, предохранительные болты и провода. • Невнимательностью, небрежностью. • Естественный износ. • Внешними причинами (удары молнии, удары,  • Ухудшение эстетического состояния  наличие посторонних предметов во внутренней  машины из-за ее эксплуатации. части машины) или несчастными случаями. • Вещества, масло, бензин, смазку. • Неправильными или неразрешенными  • Опоры режущих приспособлений. изготовителем эксплуатацией и монтажом. • Любые дополнительные расходы, связанные с  • Неправильным техобслуживанием. применением гарантии, такие как транспортные  • Модификацией машины. расходы до пользователя, транспортировка  • Использованием неоригинальных  машины продавцу, аренда аналогичного  запчастей (адаптируемых частей). оборудования или вызов внешней компании для  •...
  • Pagina 349 ** Данную операцию следует выполнять при первых признаках неисправной работы *** Операция, которая должна быть выполнена через вашего дистрибьютора  или в специализированном сервисном центре 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК Если после выполнения описанных выше действий неполадки не исчезли, свяжитесь с вашим дистрибьютором. НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Двигатель не  Неправильная процедура запуска. Выполнять инструкции (см. гл. 6.3). включается или  В двигателе не хватает  Приступить к проверке уровней  самопроизвольно  масла или бензина. масла и бензина. выключается. Свеча грязная или неправильное  Проверить свечу (См.  расстояние между электродами. руководство двигателя). Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  (См. руководство двигателя). Проблемы в карбюраторе. Свяжитесь с авторизованным  сервисным центром. В конце предыдущего сезона бензин  См. руководство двигателя и свяжитесь  из газонокосилки не был слит. с авторизованным сервисным центром. Возможно, поплавок заблокирован. Двигатель работает  Воздушный фильтр засорен. Прочистить и/или заменить фильтр  неравномерно, не  (См. руководство двигателя).
  • Pagina 350 Наблюдается  Части машины повреждены  Остановите машину и отсоедините  слишком сильный  или ослаблены. кабель свечи (рис.24.0). шум и/или вибрация  Штифт на режущем приспособлении  Выявите наличие возможных повреждений. во время работы. вышел из своего гнезда. Проверьте, нет ли ослабленных  частей и затяните их. Обратитесь в специализированный  сервисный центр для выполнения  проверок, замены и ремонта. Крепление режущего  Выключить двигатель и отсоединить  приспособления ослаблено  колпачок свечи (рис.24.0). или режущее приспособление  Обратитесь в сервисный центр для  повреждено. проверки, замены или ремонта (пункт 8.1). 15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.1 КОМПЛЕКТ ДЛЯ МУЛЬЧИРОВАНИЯ Тонко измельчает скошенную траву и оставляет ее на  газоне вместо того, чтобы собирать ее в контейнер (в  машинах, оборудованных такой функцией) (рис.26.0). RU - 16...
  • Pagina 351 UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uscho- vajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD   1.1  Ako čítať návod............ 1   1.2  Odkazy ..............1 V návode sa nachádzajú niektoré mimoriadne  2.  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........1 dôležité odseky týkajúce sa bezpečnosti alebo ...
  • Pagina 352 • Nikdy nedovoľte, aby stroj používali deti alebo  • Ak dôjde k úniku paliva, neštartujte motor, ale  osoby, ktoré nie sú dokonale oboznámené  presuňte stroj z daného miesta a kým sa rozliate  s pokynmi na jeho použitie. Miestne zákony  palivo nevyparí, zabráňte vzniku požiaru. môžu určiť minimálny vek užívateľa. • Okamžite vyčistite všetky stopy po palive  • Stroj nesmiete nikdy používať, ak ste unavený, ak sa  vyliatom na stroj alebo na zem. necítite dobre, alebo v prípade, ak ste užili lieky, drogy,  • Vždy nasaďte na pôvodné miesto a riadne dotiahnite  alkohol alebo iné látky znižujúce reflexy a pozornosť. uzáver palivovej nádrže a nádoby na palivo. • Neprevážajte deti alebo iné osoby. • Neuvádzajte stroj do činnosti na mieste, kde bolo  • Majte na pamäti, že obsluha alebo užívateľ sú  dopĺňané palivo; motor môže byť naštartovaný  zodpovední za nehody a nepredvídané udalosti voči  minimálne 3 metre od miesta, kde sa doplňovalo palivo. iným osobám a ich majetku. Zhodnotenie možných rizík  • Zabráňte styku paliva s oblečením, a pokiaľ sa tak  pri práci na zvolenom teréne patrí do zodpovednosti  stane, pred štartovaním motora sa prezlečte. užívateľa, ktorý je tiež zodpovedný za prijatie všetkých  dostupných opatrení na zabezpečenie vlastnej  POČAS POUŽITIA bezpečnosti a tiež bezpečnosti iných osôb, zvlášť na  svahoch, nerovnom, klzkom a nestabilnom teréne. Pracovný priestor •...
  • Pagina 353 • Nedotýkajte sa častí motora, ktoré sa počas  OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA použitia ohrievajú. Hrozí riziko popálenia! Ochrana životného prostredia musí predstavovať  V prípade poškodenia alebo nehody počas pra- významný a prioritný aspekt použitia stroja, v  covnej činnosti okamžite zastavte motor a oddiaľte prospech civilného občianskeho spolunažívania  stroj, aby sa zabránilo ďalším škodám; v prípade nehôd a prostredia, v ktorom žijeme. s ublížením na zdraví tretích osôb okamžite poskyt- •...
  • Pagina 354 • Vozenie iných ľudí, detí alebo zvierat na stroji,  Rok výroby. pretože by mohli spadnúť a spôsobiť si vážne  Typ stroja. zranenia alebo ohroziť bezpečnosť jazdy. Výrobné číslo. • Prevážanie sa na stroji. Názov a adresa Výrobcu. • Používanie stroja na ťahanie alebo tlačenie nákladov. Kód výrobku. • Uvedenie kosiaceho zariadenia do činnosti  Menovitý výkon a maximálna rýchlosť činnosti motora. na miestach bez trávnatého porastu. Hmotnosť stroja s prázdnou nádržou v kg. • Používanie stroja na zber lístia lebo úlomkov. Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných  • Používanie stroja na úpravu živých plotov  polí štítku, uvedenom na zadnej strane obalu. alebo na kosenie netrávnatých porastov. • Používanie stroja viac ako jednou osobou. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Identifikačné údaje uvedené na identifikačnom štítku výrobku používajte DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Nevhodné použitie zakaždým, keď...
  • Pagina 355 MONTÁŽ OVLÁDANIE AKCELERÁTORA Slúži na nastavenie otáčok motora (obr.6.A). Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať, sú popísané v kap. 2. Dôsledne dodržiavajte Polohy označené na štítku odpovedajú  uvedené pokyny, aby ste sa vyhli vážnym rizikám a nasledujúcim nastaveniam: nebezpečenstvu. Maximálne otáčky. Používa sa  Zo skladovacích a prepravných dôvodov nie je stroj  vždy počas prevádzky stroja. kompletne zmontovaný priamo vo výrobnom závode. Pre  jeho uvedenie do prevádzky je potrebné jednotlivé časti  Voľnobeh. Používa sa počas státia,  rozbaliť a namontovať ich podľa nasledujúcich pokynov. keď je motor dostatočne zahriaty. Stroj musí byť rozbalený a zmontovaný na rovnej Zapnutý...
  • Pagina 356 Náhon zapnutý. Pohyb kosačky sa  6.1.2 Príprava stroja pre pracovnú činnosť vykonáva zatlačením páky smerom  k rukoväti (obr.8.B). Kosačka sa  POZNÁMKA Tento stroj umožňuje kosenie zastaví po uvoľnení páky. trávnikov rôznymi spôsobmi; pred zahájením (obr.8.B) Náhon je aktívny.  pracovnej činnosti je vhodné pripraviť stroj podľa toho, aký spôsob kosenia chcete použiť. Príprava na kosenie a zber DÔLEŽITÁ...
  • Pagina 357 6.2.1 Celková bezpečnostná kontrola Príprava pre kosenie trávy a jej bočného vyhadzovania Nadvihnite ochranný kryt zadného  Predmet Výsledok vyhadzovania (obr.14.A) a vložte vychyľovací  uzáver (obr.14.B) do  výstupného otvoru. Držadlá Čisté, suché. Mierne zatlačte poistnú páku (obr.14.C)  Rukoväť Správne upevnená a  a nadvihnite ochranný kryt bočného  pevne uchytená na stroji. vyhadzovania  (obr.14.D). Kosiace zariadenie Čisté, nepoškodené  Vložte vychyľovač bočného  a neopotrebované. vyhadzovania (obr.14.E). Zatvorte  ochranný kryt bočného vyhadzovania  Ochranný kryt zadného  Celistvé. Žiadne  (obr.15.D) tak, aby bol vychyľovač bočného  vyhadzovania, zberný kôš poškodenie. Sú  vyhadzovania (obr.14.E) zaistený. namontované správne. Pri demontáži vychyľovač bočného vyhadzovania: Ochranný kryt bočného ...
  • Pagina 358 Skúšobné riadenie Žiadna poruchová vibrácia. Žiadny neobvyklý zvuk. 6.3.2 Modely s ovládaním elektrického štartovania pomocou tlačidla Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje od in- Vložte dodaný akumulátor do príslušného priestoru  formácií uvedených v nasledujúcich tabuľkách, stroj na motore (obr.17.A.1 / 17.A.2). (postupujte podľa  nepoužívajte! Obráťte sa na servisné stredisko kvôli pokynov uvedených v návode k motoru). vykonaniu potrebných kontrol a prípadnej opravy. U niektorých modelov je k dispozícii ...
  • Pagina 359 Na zloženie a vyprázdnenie zberného koša: V prípade použitia systému mulčovania Uvoľnite páku brzdy motora / kosiaceho  alebo vyhadzovania trávy zozadu: zariadenia (obr.20.A). • Nikdy nekoste príliš veľké množstvo trávy naraz.  počkajte na zastavenie kosiaceho zariadenia. Nikdy nekoste viac ako jednu tretinu celkovej  Len s košom typu „II“: • Nadvihnite ochranný kryt zadného vyhadzovania  výšky trávy pri jednom prejazde (obr.18.0). (obr.11.B). • Udržujte skriňu čistú (ods. 7.4.2). Uchopte rukoväť a zložte zberný kôš tak, že  V prípade bočného vyhadzovania: ho budete držať vo vzpriamenej polohe. Odporúča sa kosiť takým smerom, aby  pokosená tráva  nebola vyhadzovaná na časť  trávnika, ktorú ešte len budete kosiť. ZASTAVENIE Pre zastavenie stroja: Uvoľnite páku brzdy motora / kosiaceho  6.4.2 Rady na udržanie pekného vzhľadu trávnika zariadenia (obr.20.A).
  • Pagina 360 okamžite rozliaty benzín očistite. Záruka sa nevzťahuje RIADNA ÚDRŽBA na poškodenie plastových častí benzínom. POZNÁMKA Palivo časom degraduje a preto nesmie VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE zostať v nádrži dlhšie ako 30 dní. Pred dlhodobým uskladnením doplňte do nádrže také množstvo paliva, ktoré zužitkujete pri poslednom použití kosačky(kap. 9). Bezpečnostné...
  • Pagina 361 7.4.3 Čistenie koša Všetky úkony, týkajúce sa kosiacich zariadení (demontáž, ostrenie, vyváženie, opravu, spätná montáž Vyprázdnite zberný kôš. a/alebo výmena) predstavujú veľmi náročné práce, Zatraste ním, aby vypadli zvyšky trávy a zeminy. ktoré vyžadujú špecifické znalosti a použitie vhodného umyte ho, osušte a uložte tak, aby rýchlo vyschol. náradia, z bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby boli vždy vykonané v Špecializovanom stredisku. FIXAČNÉ...
  • Pagina 362 • Opravy a údržbu v záruke môžu vykonávať  len autorizované servisné dielne. Stroj neskladuje v polohe s väčším uhlom, ako • Autorizované servisné dielne používajú výhradne  je uhol odpovedajúci zvislej polohe (90°); v opačnom originálne náhradné diely. Originálne náhradné diely a  prípade by mohlo dôjsť k úniku paliva z palivovej príslušenstvo boli vyvinuté špecificky pre dané stroje. nádrže. • Nie je dovolené používať neoriginálne náhradné  diely a príslušenstvo. Použitie neoriginálnych  Neuskladňujte stroje vo zvislej polohe, ak nebo- náhradných dielov a príslušenstva ohrozuje ...
  • Pagina 363 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím ods. 7.5 Bezpečnostné kontroly / Overenie funkčnosti ovládacích  Pred každým použitím ods. 6.2 prvkov (vrátane páky na kontrolu prítomnosti operátora) Kontrola ochranného krytu zadného/bočného vyhadzovania Pred každým použitím ods. 6.2.1 Kontrola zberného koša, vychyľovača bočného vyhadzovania. Pred každým použitím ods. 6.2.1 Kontrola kosiaceho zariadenia Pred každým použitím ods. 6.2.1 Celkové vyčistenie a kontrola Po každom použití ods. 7.4 Kontrola prípadného poškodenia stroja. V prípade potreby  Po každom použití sa obráťte na autorizované servisné stredisko. Nastavenie lanka variátora ods. 7.7 Výmena kosiaceho zariadenia ods. 8.1 *** MOTOR Kontrola/doplnenie paliva Pred každým použitím...
  • Pagina 364 Činnosť motora je  Upchatý vzduchový filter. Vyčistite a/alebo vymeňte filter  nepravidelná, nemá  (prečítajte si návod k motoru). dostatočný výkon  Znečistená zapaľovacia sviečka  Skontrolujte sviečku (prečítajte  pri zaťažení, alebo  alebo nesprávna vzdialenosť  si návod k motoru). počas pracovnej  medzi elektródami. činnosti dochádza  k jeho vypnutiu. Problémy s karburáciou. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Zahltenie motora. Držadlo na ručné štartovanie  Prečítajte si návod k motoru. bolo opakovane aktivované  pri zapnutom sýtiči. Držadlo na ručné spustenie bolo  Zapojte konektor zapaľovacej sviečky  opakovane aktivované pri odpojenom  a pokúste sa naštartovať motor. konektore zapaľovacej sviečky. (Prečítajte si návod k motoru). Pokosená tráva nie  Kosiace zariadenie narazilo na Vypnite motor a odpojte konektor  je zachytávaná do  cudzie teleso a utrpelo úder. zapaľovacej sviečky. zberného koša. Skontrolujte prípadné poškodenia a obráťte  sa na Servisné stredisko kvôli prípadnej  výmene kosiaceho zariadenia. 8.1).
  • Pagina 365 POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shra- nite ga, da ga boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 KAKO BEREMO PRIROČNIK   1.1  Kako beremo priročnik ........1   1.2  Napotki ..............1 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo ...
  • Pagina 366 • Nikoli ne pustite, da stroj uporabljajo otroci  • Takoj očistite vsako sled goriva s stroja ali s tal. ali druge osebe, ki niso dovolj seznanjene  • Po polnjenju je treba zamašek rezervoarja in  z navodili. Lokalni zakoni lahko določajo  zamašek posode za gorivo vselej namestiti  spodnjo mejo starosti za uporabnike. na njuno mesto in ju dobro priviti. • Če je uporabnik utrujen, se slabo počuti ali je pod  • Ne zaganjajte stroja na kraju, kjer ste dolivali  vplivom zdravil, drog, alkohola ali substanc, ki bi  gorivo; motor zaženite vsaj 3 metre stran  lahko zmanjšale njegovo sposobnost refleksov  od mesta, kjer ste dolivali gorivo. ali pozornost, stroja ne sme uporabljati. • Pazite, da gorivo ne pride v stik z oblačili;  • Ne prevažajte otrok ali drugih potnikov. če do tega vseeno pride, se preoblecite in  • Ne pozabite, da je delavec oziroma uporabnik  šele nato ponovno zaženite motor. odgovoren za nesreče in nepredvidljive nevšečnosti,  ki se lahko pripetijo drugim osebam ali njihovi lastnini.  MED UPORABO Uporabnik mora oceniti morebitna tveganja na  terenu, kjer namerava delati, in poskrbeti za svojo  Delovno območje varnost in varnost drugih, predvsem na nagnjenih,  • Motorja ne zaganjajte v zaprtih prostorih, kjer  neravnih, spolzkih ali nestabilnih terenih. se lahko nakopičijo nevarni dimi z dušikovim ...
  • Pagina 367 ne povzročite dodatne škode; v primeru nezgod, pri • Natančno upoštevajte lokalne predpise za  katerih se poškodujejo operater ali tretje osebe, nemu- odlaganje embalaže, pokvarjenih delov ali  doma nudite prvo pomoč in se obrnite na zdravstveno katerega koli elementa, ki močno vpliva na okolje;  teh odpadkov ne smete odvreči v smeti, ampak  ustanovo za ustrezno nego. Skrbno odstranite morebit- ne drobce, ki lahko povzročijo – če ostanejo neopaženi jih morate ločiti in jih izročiti posebnim zbirnim ...
  • Pagina 368 odgovornost in prelaga na uporabnika vse stroške za GLAVNI SESTAVNI DELI škodo ali poškodbe njega samega ali drugih oseb. Stroj je sestavljen iz niza glavnih komponent,  3.1.3 Tip uporabnika ki imajo naslednje funkcije (slika1.0): Šasija: okrov, ki vsebuje vrtljivo rezalno napravo. Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih  uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. Motor: poganja tako rezalno napravo kot kolesa,  Namenjen je "neprofesionalni uporabi". ki stroj vlečejo naprej (če je to predvideno). Rezalna naprava: komponenta,  POMEMBNO Stroj mora uporabljati en sam upravljavec. ki je namenjena košnji trave. Ščitnik zadnjega izmeta: je varovalo, ki ...
  • Pagina 369 KOMPONENTE ZA MONTAŽO OPOMBA S "hladnim zagonom" je mišljen zagon, ki se izvede po vsaj 5 minutah od V embalaži so prisotne komponente, namenjene montaži. ustavitve motorja ali od dolivanja goriva. 4.1.1 Odstranitev embalaže Embalažo odprite previdno in pri tem  KOMANDA ZA SPREMINJANJE HITROSTI pazite, da ne izgubite komponent. Preberite dokumentacijo, ki je prisotna  Variator hitrosti omogoča reguliranje  v škatli, vključno s temi navodili. hitrosti napredovanja (slika7.A). Vzemite iz škatle vse komponente, ki niso montirane. Iz škatle izvlecite stroj. Položaji, označeni na ploščici, so naslednji: Škatlo in drugo embalažo odstranite ...
  • Pagina 370 Ta postopek izvedite z mirujočo rezalno napravo. Priprava na košnjo z izmetom trave na tla zadaj: • Tip nastavitve "I". Višino košnje nastavite tako, da pritisnete na gumb   Odstranite zbiralno košaro. (slika9.A) in s pomočjo ročaja (slika9.B) premaknete  Dvignite ščitnik zadnjega izmeta (slika12.A)  ogrodje navzgor ali navzdol do zaželenega položaja. in zataknite odbijač zadnjega izmeta  • Tip nastavitve "II". (slika12.B) v predvidene luknje ter se  Višino košnje nastavite s pomočjo temu  prepričajte o njegovi stabilnosti. namenjenega vzvoda (slika9.C), ki šasijo premakne  Pri modelih z možnostjo bočnega izmeta:  navzgor ali navzdol do zaželenega položaja. prepričajte se, da je ščitnik bočnega  izmeta (slika12.C) spuščen in blokiran  z varnostnim vzvodom (slika12.D). UPORABA STROJA Za odstranitev odbijača zadnjega izmeta: Privzdignite ščitnik zadnjega ...
  • Pagina 371 Višino držaja lahko naravnate na tri različne položaje, ki  6.2.2 Test delovanja stroja jih označuje kazalec na spodnjem delu držaja (slika15.A). Za spreminjanje višine držaja pritisnite na  oba vzvoda na stranicah držaja (slika15.B)  Opravilo Rezultat (Tip “I”- “II”) in ju držite v tem položaju. Držaj previdno premaknite na zaželeno  Zaženite stroj  Rezalna naprava se višino in izpustite oba vzvoda. (odst. 6.3). mora premikati. Držaj lahko tudi zložite: iz delovnega  Izpustite zavorni Vzvoda se morata  položaja v zaprti položaj. vzvod motorja/ samodejno in hitro  rezalne naprave. vrniti v nevtralni VARNOSTNI PREGLEDI položaj, motor se  mora zaustaviti in  Opravite naslednje varnostne preglede in preverite, rezalna naprava ali se rezultati ujemajo s tem, kar navajajo tabele.
  • Pagina 372 V primeru mulčenja ali izmeta trave zadaj: 6.3.2 Modeli s komando za električni • Vedno se izogibajte košnji zelo velike količine trave.  zagon na gumb Nikoli ne kosite več od ene tretjine celotne višine  trave v enem samem prehodu s kosilnico (slika18.0). Vstavite dobavljeni akumulator v ustrezno  • Šasijo ohranjajte vselej čisto (odst. 7.4.2). odprtino v motorju (slika17.A.1 / 17.A.2). (sledite  V primeru bočnega izmeta: Priporočljivo je, da  napotkom v Priročniku z navodili za motor). se pomikate tako, da se izognete izmetu pokošene  В некоторых моделях установлен двигатель со  trave na tisto stran, ki jo morate še pokositi. встроенной несъемной батареей (slika17.A.3). Vstavite ključ in ga potisnite do konca  (če je prisoten) (slika17.B). 6.4.2 Nasveti za vzdrževanje urejenega travnika Pritisnite zavorni vzvod motorja/rezalne ...
  • Pagina 373 • Preberite ustrezna navodila. ZAUSTAVITEV • Nadenite primerna oblačila, delovne rokavice in zaščitna očala. Za zaustavitev stroja: Izpustite zavorni vzvod motorja/ • Opis pogostnosti in vrste posegov se nahaja v rezalne naprave (slika20.A). "Tabeli vzdrževanja". Tabela vam bo v pomoč pri  Počakajte na zaustavitev rezalne naprave. ohranjanju učinkovitosti in varnosti vašega stroja.  V njej so navedena poglavitna opravila in časovni  Po ugasnitvi stroja je treba počakati nekaj intervali, v katerih je treba opraviti vsako izmed  sekund, preden se rezalna naprava ustavi.
  • Pagina 374 ČIŠČENJE BATERIJA Po vsaki uporabi opravite čiščenje,  Akumulator se dobavi pri modelih s komando za  upoštevajoč naslednja navodila. električni zagon na gumb. Za navodila glede avtonomije,  polnjenja, shranjevanja in vzdrževanje akumulatorja  7.4.1 Čiščenje stroja sledite napotkom, ki se nahajajo v priročniku motorja. • Vedno preverite, da so dovodi zraka čisti. В двигателях (slika17.A.3) батарея не нуждается  • Šasije ne čistite z agresivnimi sredstvi. в подзарядке. Только в случае аварии ее можно  • Za zmanjšanje nevarnosti požara poskrbite,  зарядить через внешнее зарядное устройство  da bo stroj, še zlasti motor, prost ostankov  USB (оно не поставляется с машиной). Sledite  trave, listja ali odvečne maščobe. napotkom v Priročniku z navodili za motor. • Po vsaki košnji stroj skrbno operite z vodo. 7.4.2 Čiščenje sestava rezalnih naprav REGULACIJA KABLA VARIATORJA • Odstranite ostanke trave in blata, ki so se  nabrali v notranjosti šasije, ker posušeni  Ta regulacija je potrebna, kadar vzvod  ostanki lahko otežijo naslednji zagon. (slika23.A) noče ostati v položaju « ».
  • Pagina 375 POMEMBNO Vselej uporabljajte originalne 10. PREMIKANJE IN TRANSPORT rezalne naprave, ki so označene s šifro, navedeno v tabeli "Tehnični podatki". Vsakič, ko je treba stroj premeščati,  Zaradi razvoja artikla bodo rezalne naprave,  dvigati, prevažati ali nagibati: navedene v tabeli "Tehnični podatki", lahko  • Ugasnite stroj (odst. 6.5). sčasoma nadomeščene z drugimi, ki bodo imele  • Prepričajte se, da so se vsi premični  enakovredne lastnosti, kar se tiče varnega delovanja  deli popolnoma zaustavili. in možnosti medsebojnega zamenjavanja. • Odklopite kapico svečke (slika24.A). • Izvlecite ključ (slika24.C) ali baterijo (pri modelih  s komando za električni zagon na gumb). SHRANJEVANJE • Nadenite močne delovne rokavice. •...
  • Pagina 376 Priporočamo, da stroj enkrat na leto zaupate  Poleg tega garancija ne pokriva: pooblaščenemu servisu, da izvede vzdrževalna in  • Opravil rednega/izrednega vzdrževanja  servisna opravila ter pregled varnostnih naprav. (opisanih v priročniku z navodili). Pogoj za uveljavljanje garancije je • Normalne obrabe potrošnih materialov, kot  redno vzdrževanje stroja. so transmisijski jermeni, rezalne naprave,  Uporabnik mora natančno spoštovati vsa navodila,  žarometi, kolesa, varnostni vijaki in žice. ki jih vsebuje priložena dokumentacija. • Normalne obrabe. Garancija ne pokriva poškodb, ki so posledica: • Slabšanja estetskega videza stroja zaradi njegove rabe. • Pomanjkljive seznanitve s spremljajočo  • Snovi, olja, bencina, masti. dokumentacijo (priročniki z navodili). • Nosilcev rezalnih naprav. • Profesionalne rabe. •...
  • Pagina 377 14. PREPOZNAVANJE MOTENJ Če težave ostajajo tudi potem, ko ste izvedli zgoraj opisana opravila, se posvetujte s svojim prodajalcem. MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE Motor se ne zažene  Nepravilen postopek zagona Sledite navodilom (glej 6.3. pogl.). ali po zagonu ugaša. V motorju ni olja ali bencina. Preverite nivo olja in bencina. Umazana svečka ali nepravilna  Preglejte svečko (Poglejte v priročnik motorja). razdalja med elektrodama. Zamašen zračni filter. Očistite in/ali zamenjajte filter  (Poglejte v priročnik motorja). Problemi z uplinjevanjem. Pokličite pooblaščeni servis. Ob zaključku prejšnje sezone  Poglejte v priročnik motorja in  bencin ni bil iztočen iz kosilnice. pokličite pooblaščeni servis. Plovec je morda zataknjen. Motor deluje Zamašen zračni filter. Očistite in/ali zamenjajte filter  neenakomerno, ob  (Poglejte v priročnik motorja). obremenitvi nima  Umazana svečka ali nepravilna  Preglejte svečko (Poglejte v priročnik motorja).
  • Pagina 378 PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za na- rednu konsultaciju. SADRŽAJ UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..............1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM   1.1  Kako se služiti priručnikom ......... 1 Referencije ............1 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže informacije od  2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........1 posebnog značaja, u pogledu sigurnosti ili rada, istaknuti    2.1  Obuka ..............
  • Pagina 379 uputstvima. Lokalnim zakonima može da  stvaranje mogućnosti za izbijanje požara sve dok  bude određen najniži uzrast korisnika. gorivo ne ispari i dok se para goriva ne rasprši. • Nikada ne koristiti mašinu ako je rukovaoc umoran  • Odmah očistite bilo koji trag goriva koje  ili se loše oseća i ako se nalazi pod uticajem  se prosulo na mašini ili na tlu. lekova, droga, alkohola ili štetnih supstanci koje  • Uvek vratite na mesto i dobro zavrnite poklopce  mogu da smanje njegove reflekse i pažnju. rezervoara goriva i kante sa s gorivom. • Nemojte prevoziti decu ili druge osobe. • Nemojte puštati mašinu u pogon na mestu gde ste  • Uvek treba imati na umu da su rukovaoc ili korisnik  sipali gorivo; pokretanje motora mora da se vrši  odgovorni za nesreće i nepredviđene slučajeve koji  najmanje 3 metra od mesta na kojem je sipano gorivo. mogu da se dogode drugim osobama ili njihovoj  • Pazite da gorivo ne dođe u dodir s odećom, u tom  imovini. Odgovornost korisnika podrazumeva  slučaju, presvucite se pre nego što pokrenete motor. procenu potencijalnih opasnosti terena na kojem se radi, zatim preduzimanje svih mera  ZA VREME UPOTREBE predostrožnosti koje će garantovati njegovu sigurnost  i sigurnost ostalih, posebno na nizbrdicama,  Radno područje neravnim, klizavim ili nestabilnim terenima.
  • Pagina 380 • Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju  U slučaju kvara ili nesreće za vreme rada, odmah ambalaže, istrošenih delova ili svih drugih elemenata  isključiti motor i udaljiti mašinu kako ne bi nastala štetnih za životnu sredinu; ti otpaci se ne smeju  dalja oštećenja; ako se povredite ili povredite druge bacati u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati  osobe, odmah primenite mere prve pomoći koje su odgovarajućim centrima za skupljanje otpada,  najprikladnije situaciji koja je nastala i obratite se koji će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Pagina 381 morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede GLAVNI DELOVI koje nanese samom sebi ili trećim licima. Mašina se sastoji od sledećih glavnih delova,  3.1.3 Tipologija korisnika koji imaju sledeće funkcije (sl.1.0): Šasija: Škarter unutar kojeg se  Ova mašina je namenjena da je koriste osobe,  nalazi okretna rezna glava. odnosno neprofesionalni rukovaoci. Ova mašina je namenjena za upotrebu iz hobija. Motor: pokreće reznu glavu i pogon  točkova (ako je predviđen); VAŽNO Mašinu mora da koristi samo jedan rukovaoc. Rezna glava: služi za košenje trave. Štitnik otvora za izbacivanje otpozadi SIGURNOSNE OZNAKE u pitanju je štitnik koji sprečava da ...
  • Pagina 382 KOMPONENTE ZA MONTAŽU NAPOMENA Za pokretanje "hladnog" motora podrazumeva se pokretanje koje se U pakovanju se nalaze komponente za montažu. izvrši nakon najmanje 5 minuta od zaustavljanja motora ili nakon sipanja goriva. 4.1.1 Skidanje ambalaže Pažljivo otvorite pakovanje, pazite da  ne zagubite komponente mašine. KOMANDA MENJAČA BRZINE Konsultujte dokumentaciju koja se  nalazi u kutiji, kao i ova uputstva. Menjač brzine omogućava podešavanje  Izvadite iz kutije sve delove koji nisu namontirani. brzine kretanja (sl.7.A). Izvadite mašinu iz kutije. Položaji označeni na pločici odgovaraju: Zbrinite kutiju i ambalažu u skladu s ...
  • Pagina 383 • Tip “II” Ovu operaciju vršiti kad je rezna glava zaustavlje- Podignite štitnik otvora za izbacivanje  otpozadi  (sl.11.A) i pravilno zakačite vreću za  skupljanje trave i postavite bočne klinove u  • Regulacija tipa "I". vođice koje se nalaze u dnu drške (sl.11.B). Podešavanje visine košenja postiže se pritiskom na  dugme (sl.9.A) i podizanjem ili spuštanjem šasije,  pomoću drške (sl.9.B), do željenog položaja. Priprema za košenje i izbacivanje • Regulacija tipa "II". trave na zemlju otpozadi: Podešavanje visine košenja vrši se pomoću  odgovarajuće poluge (sl.9.C) koja podiže ili  Skinite vreću za skupljanje trave. spušta šasiju do željenog položaja. Podignite štitnik bočnog izbacivanja  (sl.12.A) i zakačite usmerivač za ...
  • Pagina 384 Podignite štitnik otvora za  Mašina Na njoj ne sme biti znakova  izbacivanje otpozadi (sl.14.A). oštećenja ili pohabanosti. Skinite čep usmerivača (sl.14.B). 6.2.2 Testiranje rada mašine 6.1.3 Podešavanje visine košenja Podesite visinu košenja kako je prikazano na (par. 5.7). Radnja Rezultat Pustite mašinu u  Rezna glava se 6.1.4 Podešavanje visine drške pogon (par. 6.3). mora pokretati. Pustite polugu kočnice  Poluge se automatski  motora / rezne glave. i brzo moraju vratiti  Ovu operaciju vršiti kad je rezna glava zaustavlje- u neutralni položaj,  motor se mora ...
  • Pagina 385 U slučaju malčiranja ili izbacivanja trave otpozadi: NAPOMENA Ako se komanda čoka koristi kad je motor već zagrejan, to može zaprljati • Izbegavati košenje velike količina trave. U  svećicu i dovesti do nepravilnog rada motora. samo jednom prolazu kosačicom nikada  nemojte da odstranite više od jedne  trećine ukupne visine trave (sl.18.0). • Šasija uvek mora biti čista (par. 7.4.2). U slučaju bočnog izbacivanja: preporučljivo je vršiti  6.3.2 Modeli s komandom za električno kretanje tako da ne dođe do izbacivanja pokošene ...
  • Pagina 386 Uhvatite ručku i skinite vreću držeći  • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod modela je u uspravnom položaju. s komandom za električno pokretanje na dugme). • Pročitajte odnosna uputstva. • Nosite odgovarajuću odeću, radne ZAUSTAVLJANJE rukavice i zaštitne naočare. Za zaustavljanje mašine postupite na sledeći način: • Učestalost i vrsta intervencije navedeni su u "Tabeli s  Pustite polugu kočnice motora / rezne glave (sl.20.A). intervencijama održavanja". Prikazana tabela ima za  Sačekajte da se rezna glava zaustavi. cilj da Vam pomogne da održite efikasnost i sigurnost  vaše mašine. U njoj su navedene glavne intervencije  Kad zaustavite mašinu, potrebno je nekoliko i predviđena periodičnost njihovog izvođenja. Izvršite ...
  • Pagina 387 ČIŠĆENJE BATERIJA Svaki put nakon upotrebe očistite mašinu  Baterija se  isporučuje s modelima koji imaju  prema sledećim uputstvima. komandu za električno pokretanje na dugme. Za  uputstva o autonomiji, punjenju, skladištenju  i  7.4.1 Čišćenje mašine održavanju baterije, pridržavajte se uputstava  sadržanih u priručniku s uputstvima za motor. • Uvek proverite da otvori za vazduh  nisu zapušeni ostacima trave. Kod motora (sl.17.A.3) bateriju nije potrebno napuniti.  • Ne upotrebljavajte jake tečnosti za čišćenje šasije. Samo u slučaju nužde, baterija se može napuniti  • Da bi se umanjio rizik od požara, uklonite  preko spoljašnjeg uređaja za punjenje USB (koji  ostatke trave, lišća ili preterane masnoće  nije isporučen sa mašinom). Sledite uputstva  s mašine, a naročito s motora. sadržana u priručniku s uputstvima za motor. • Operite dobro mašinu vodom svaki put nakon košenja. 7.4.2 Čišćenje sklopa reznih glava PODEŠAVANJE KABLA MENJAČA • Nakon svakog košenja, uklonite ostatke trave i blata koji  su se nagomilali unutar šasije, kako bi se izbeglo da  Ovo podešavanje potrebno je kad poluga  kada se osuše, otežaju naredno pokretanje mašine.
  • Pagina 388 VAŽNO Uvek koristite originalne rezne glave, koje 10. POMERANJE I TRANSPORT imaju šifru koja je navedena u tabeli “Tehnički podaci”. Budući da se proizvod usavršava, rezne glave navedene  Svaki put kada je neophodno pomeriti, podići,  u tabeli "Tehnički podaci" mogle bi vremenom biti  transportovati ili nageti mašinu, treba da: zamenjene sa drugim reznim glavama koje imaju analogne  • Zaustavite mašinu (par. 6.5). karakteristike uzajamne zamenljivosti i radne sigurnosti. • Uverite se da su svi pokretni delovi potpuno zaustavljeni. • Otkačite kapicu svećice (sl.24.A). • Izvadite ključ (sl.24.C) ili akumulator (kod modela s  SKLADIŠTENJE komandom za električno pokretanje na dugme). • Nosite debele radne rukavice. Kada mašinu treba da uskladištite: • Uhvatite mašinu na mestima koja pružaju sigurnost,  Pokrenite motor na otvorenom i držite ga u pogonu ...
  • Pagina 389 važenja garancije utvrdi distributer kod koga  • Upotrebe dodatne opreme koja nije isporučena  ste mašinu kupili ili specijalizovani servis. ili odobrena od strane proizvođača. Garancija se odnosi se na popravku  Garancija nadalje ne pokriva: ili zamenu dela s greškom. • Intervencije redovnog/vanrendog održavanja  Preporučujemo da jednom godišnje ponesete  (opisane u priručniku s upustvima). mašinu u ovlašćeni servisni centar radi održavanja,  • Uobičajeno habanje potrošnog materijala kao  asistencije i kontrole sigurnosnih uređaja. što su prenosni kaišnici, rezne glave, farovi,  Garancija se može primeniti samo ukoliko  točkovi, sigurnosni šrafovi i kablovi. redovno održavate mašinu. • Uobičajeno habanje. Korisnik mora pažljivo da se pridržava svih uputstava  • Pogoršanje estestskog izgleda  koja su data u priloženoj dokumentaciji. mašine usled njene upotrebe. Garancija ne pokriva oštećenja koja  • Supstance, ulje, benzin, mast. nastanu u sledećim slučajevima: • Nosače reznih glava. • Ukoliko se niste dobro upoznali s dokumentacijom  • Dodatne troškove vezani za aktiviranje garancije,  isporučenom s mašinom (Priručnici s uputstvima). kao što su put do korisnika, transport mašine do  • Profesionalna upotreba. ovlašćenog distributera, najam opreme za zamenu ili ...
  • Pagina 390 14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA Ukoliko problemi potraju i nakon prethodno opisanih postupaka, obratite se ovlašćenom prodavcu. PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Motor se ne pokreće  Postupak pokretanja nepravilno izvršen. Pratiti uputstva (vidi poglavlje 6.3). ili ne ostaje upaljen. Nema ulja ili benzina u motoru. Proveriti nivo ulja i benzina. Prljava svećica ili pogrešan  Proverite svećicu (Pročitajte  razmak između elektroda. priručnik za motor). Filter za vazduh začepljen. Očistite i/ili zamenite filter  (Pročitajte priručnik za motor). Problemi s karburacijom. Kontaktirajte ovlašćeni servisni centar. Nije istočen benzin iz kosačice  Pročitajte priručnik za motor i  na kraju protekle sezone. pozovite ovlašćeni servis. Moguće da je plovak blokiran. Motor nepravilno Filter za vazduh začepljen. Očistite i/ili zamenite filter  radi, nema snage  (Pročitajte priručnik za motor).
  • Pagina 391 VARNING: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Be- vara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 HUR DU LÄSER HANDBOKEN   1.1  Hur du läser handboken ........1 Hänvisningar ............1 I bruksanvisningens text så finns det några paragrafer  2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........1 av särskild vikt ifråga om säkerhet eller funktion och  Träning ..............
  • Pagina 392 instruktionerna. Lokala bestämmelser kan  • Bränsletankens lock skall alltid vara  ange en åldersgräns för dess användning. monterat och fastdraget. • Använd aldrig maskinen om användaren är  • Starta inte maskinen på nytt på den plats där  trött eller mår dåligt, eller har tagit medicin,  påfyllningen genomförts. Start av motorn skall utföras  droger, alkohol eller andra ämnen som kan  på åtminstone 3 meters avstånd från tankningsstället. påverka omdömet och uppmärksamheten. • Undvik att spilla bränsle på kläderna, om detta skulle  • Transportera inte barn eller andra passagerare. inträffa så byt kläder innan man startar motorn. • Kom ihåg att operatören eller användaren ansvarar  för oförutsedda olyckor som kan uppstå på andra  UNDER ANVÄNDNING personer eller deras egendom. Det ligger på ditt  ansvar som användare att bedöma vilka faror som  Arbetsområde kan uppstå i samband med det aktuella arbetet.  • Starta aldrig motorn i stängda utrymmen där  Du som användare är dessutom skyldig att vidta  livsfarlig koloxidgas kan ackumuleras. Starta  alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för din  maskinen utomhus eller i ett väl ventilerat utrymme.  egen och andras säkerhet, framför allt vid arbete  Kom ihåg att motorns avgaser är giftiga.
  • Pagina 393 Begränsad användning LÄRA KÄNNA MASKINEN • Använd aldrig maskinen med skadade skydd, skydd  som saknas eller sitter fel (uppsamlingspåse,  sidoutkastets skydd, det bakre utkastets skydd). BESKRIVNING AV MASKINEN • Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen  OCH AVSETT BRUK inte installerats i förutsedda punkter. • Koppla aldrig ur, inaktivera, ta bort eller mixtra  Den här maskinen är en förarledd gräsklippare. med säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. • Ändra aldrig motorinställningarna eller övervarva motorn.  Maskinen består huvudsakligen av en motor  Övervarvas motorn, ökar risken för personskador. som aktiverar en skärenheten som sitter i  en kåpa med hjul och ett handtag. • Belasta inte maskinen för mycket och använd  inte en liten maskin för hårda arbeten;  Användaren ska alltid stå bakom handtaget för att köra  användning av en anpassad maskin minskar  maskinen och aktivera huvudreglagen och därmed på  riskerna och förbättrar arbetskvaliteten.
  • Pagina 394 Maskinen är avsedd för "fritidsbruk". Skärenhet: denna del är avsedd att klippa gräset VIKTIGT Maskinen ska användas Skydd för bakre utkast: är en skyddsanordning  av en enda användare. och förhindrar att föremål som fångas upp av  skärenheten slungas iväg långt från maskinen. Riktplatta för bakre utkast (där förutsedd) VARNINGSSKYLTAR förutom att tömma gräset bak på marken,  fungerar den som skyddsanordning och  På maskinen finns olika symboler (Fig.2.0). De  förhindrar att föremål som fångas upp av  påminner användaren om de beteenden som ska följas  skärenheten slungas iväg långt från maskinen. och att maskinen ska användas på ett säkert sätt. Symbolernas betydelse: Skydd för sidoutkast (i förekommande fall): är en skyddsanordning och förhindrar  Varning. Läs instruktionerna  att föremål som fångas upp av skärenheten  innan maskinens används. slungas iväg långt från maskinen.
  • Pagina 395 Läs  dokumentationen som finns inuti  Lägena anges på en etikett med följande symboler: lådan, inklusive bruksanvisningen. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. Maximal hastighet. Packa upp maskinen. Kassera lådan och emballaget i enlighet  med lokala bestämmelser. Minimal hastighet. MONTERING AV PÅSEN VIKTIGT Ett hastighetsbyte ska göras med Påsen tillhandahålls monterad. motorn tänd och med ilagd dragkraft. Vidrör Se till att komponenterna har monterats  inte variatorns reglage när motorn är släckt. riktigt (Fig.3.A) (Typ “I” - “II”). Den här åtgärden kan skada variatorn. MONTERING AV HANDTAGET ANMÄRKNING Om maskinen inte går framåt med reglaget i läge "...
  • Pagina 396 ANVÄNDNING AV MASKINEN Inställning för klippningen och bakre avlastning av gräs på marken: Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs i Ta bort uppsamlingspåsen. kap. 2. Respektera noggrant de här anvisningarna för Lyft skyddet för det bakre utkastet  att inte riskera allvarliga risker eller faror. (Fig.12.A) och fäst riktplattan för det  bakre utkastet  (Fig.12.B) i de avsedda  VIKTIGT För instruktioner gällande motorn och batteriet hålen och se till att det sitter stabilt.
  • Pagina 397 Höjden på handtaget kan ställas in i 3 olika  6.2.2 Test av maskinens funktion lägen, som signaleras av indikatorn på  handtagets nedre del (Fig.15.A). För att ändra höjden på handtaget, använd  Åtgärd Resultat bägge spakar på handtagets sidor  (Fig.15.B)  (Typ “I”- “II”) och håll dem i den positionen. Starta maskinen  Skärenheten ska  Ställ handtaget försiktigt på önskad  (avs. 6.3 ). sättas i rörelse. höjd och släpp de två spakarna. Släpp bromsspak för  Spakarna ska  Från arbetsläget kan handtaget även vikas i stängt läge. motor/skärenhet. automatiskt och  snabbt gå tillbaka  SÄKERHETSKONTROLLER till friläget, motorn  ska släckas och  Utför de följande säkerhetskontrollerna och kontrollera att  skärenheten ska  resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. stanna upp inom  några sekunder. Utför alltid säkerhetskontroller innan användnin- gen. Starta maskinen  (avs. 6.3 ).
  • Pagina 398 Vid avlastning från sidan: det rekommenderas att  köra på ett vis som undviker en avlastning av klippt  6.3.2 Modeller med elektrisk gräs på gräsmattan som fortfarande ska klippas. startreglage med knapp 6.4.2 Tips för att bevara en fin gräsmatta Sätt i batteriet som tillhandahålls i avsett  fack på motorn (Fig.17.A.1 / 17.A.2). (och följ  • Klipp gräset jämnt för att få en välklippt, grön och  instruktionerna i motorns instruktionsbok). mjuk gräsmatta. Gräsmattan kan vara av olika typer  Vissa modeller utrustas med en motor som har ett  av gräsväxter. Om man klipper ofta så kommer de  icke-borttagbart integrerat batteri (Fig.17.A.3). växter som har många rötter att växa ännu fortare  Sätt i nyckeln i botten (i  och bilda ett varaktigt grässkikt medan om man  förekommande fall)(Fig.17.B). klipper mer sällan så kommer framförallt höga  Dra bromsspaken för motorn/skärenheten  vilda gräsväxter att växa (treklöver, tusenskönor,  mot handtaget (Fig.17.C). m.m.). Klippningsintervallerna beror på hur fort  gräset växer. Undvik att vänta alltför länge mellan  I (Fig.17.A.3)-motorer ...
  • Pagina 399 • Intervaller och typer av åtgärder anges i  STOPP "Underhållstabellen". Tabellen har som uppgift att  hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet  För att stänga av maskinen: och säkerhet. Den omfattar de huvudsakliga  Släpp bromsspak för motor/skärenhet (Fig.20.A). åtgärderna och de förutsedda intervallerna. Utför  Vänta tills skärenheten stannat. motsvarande åtgärd när den första tidsfristen inträffar. • Användning av icke originala reservdelar eller  Det tar några sekunder innan skärenheten stan- tillbehör och/eller som monterats fel kan äventyra  nar upp efter att maskinen stängts av. maskinens funktion och säkerhet. Tillverkaren  avsäger sig allt ansvar vid skador eller olyckor  Motorn kan bli mycket varm direkt efter att den som orsakats av sådana produkter. stängts av.
  • Pagina 400 • Tvätta noggrant maskinen med  SÄRSKILT UNDERHÅLL vatten efter varje klippning. 7.4.2 Rengöring av skärenhetsgruppen Innan du utför någon som helst kontroll, rengöring eller underhåll/reglering av apparaten: • Ta bort gräsresterna och lera som samlats  • Stanna maskinen. inuti chassit för att undvika att de kan  • Se till att alla delar i rörelse har stannat upp helt. försvåra nästa start då de torkat. •...
  • Pagina 401 11. SERVICE OCH REPARATIONER FÖRVARING I VERTIKALT LÄGE Den här handboken ger alla anvisningar som behövs  för att använda maskinen och för ett korrekt löpande  Vissa modeller (se tabellen Tekniska specifikationer)  underhåll som kan utföras av användaren. Allt  kan förvaras vertikala om det behövs (Fig.25.0). justeringsarbete och underhållsarbete som inte beskrivs  i denna bruksanvisning ska utföras hos din återförsäljare  Ställ inte undan maskinen i vertikalt läge med eller en specialiserad serviceverkstad som har tillräcklig  tanken full utöver bränslenivåindikatorns nedre del kunskap och nödvändiga verktyg för att utföra ett korrekt  (Fig.21.A). arbete och bibehålla maskinens ursprungliga säkerhet. Ingrepp som utförs av olämpliga strukturer eller av  Gör följande: ej kvalificerade personer medför att all slags garanti,  Sänk chassit fram till höjden för  tillverkarens förpliktelse eller ansvar upphör att gälla. klippning “3” (avs. 5.7). • Endast auktoriserade serviceverkstäder får  Från driftsläget, använd bägge spakar ...
  • Pagina 402 • Eventuella extra kostnader i samband med aktivering  Värmemotorernas garantier, utöver "ST"-motorerna, täcks  av garantin, som till exempel tillhandahållandet hos  av garantier från den berörda motortillverkaren, inom de  användaren, transport av maskinen till återförsäljaren,  tidsfrister och villkor som anges av motortillverkaren. uthyrning av utrustning för utbyte eller anlitandet  Användaren skyddas av nationell lagstiftning.  av ett externt företag för alla underhållsarbeten. Användarens rättigheter enligt nationell lagstiftning begränsas inte på något sätt av denna garanti. 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning avs. 7.5 Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen (Inklussive  Innan varje användning avs. 6.2 kontroll av styrets säkerhetshandtag) Kontrollera skydden för det bakre utkastet/sidoutkastet. Innan varje användning avs.
  • Pagina 403 14. FELSÖKNING Kontakta din återförsäljare om felen som åtgärdats enligt ovan kvarstår. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Motorn startar inte Fel startprocedur. Följ instruktionerna (se kap. 6.3). eller så stoppar den. Det finns ingen olja eller bensin i motorn. Kontrollera olje- och bensinnivåerna. Tändstiftet är smutsigt eller så är  Kontrollera tändstiftet (Se motorns handbok). avståndet mellan elektroderna felaktigt. Tilltäppt luftfilter. Gör rent och/eller byt filtret  (Se motorns handbok). Problem med förgasaren. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Bensinen har inte tömts från  Se motorns handbok och kontakta  gräsklipparen sedan slutet  en auktoriserad serviceverkstad. av förra säsongen. Flottören kan vara blockerad. Motorn fungerar Tilltäppt luftfilter. Gör rent och/eller byt filtret  oregelbundet, den (Se motorns handbok). har ingen effekt under  Tändstiftet är smutsigt eller så är  Kontrollera tändstiftet (Se motorns handbok). belastning eller stannar avståndet mellan elektroderna felaktigt.
  • Pagina 404 15. TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING 15.1 SATS FÖR "MULCHING" Finfördelar det avklippta gräset och lämnar det på gräsmattan, som alternativ till  uppsamling i uppsamlingspåsen (för maskiner där den finns) (Fig.26.0). SV - 14...
  • Pagina 405 DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. İlerideki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER GENEL BILGILER 1. GENEL BILGILER ............1 KILAVUZUN NASIL OKUNACAĞI   1.1  Kılavuzun nasıl okunacağı ........1   1.2  Başvurular ............1 Güvenlik ve çalışmayla ilgili konular açısından  2. GÜVENLIK KURALLARI ..........1 kılavuz metninde son derece önemli bilgiler ...
  • Pagina 406 uyulmaması yangınlara ve/veya ciddi yaralanmalara tamamen buharlaşana ve yakıt buharları dağılana kadar  neden olabilir. herhangi bir yangın ihtimalinin oluşmasını önleyin. • Makineye veya toprağa dökülmüş her  • Çocukların veya kullanma talimatlarını yeterli derecede  yakıt izini derhal temizleyin. bilmeyen kişilerin makineyi kullanmalarına asla  • Deponun ve yakıt kabının kapaklarını  izin vermeyin. Bulunduğunuz yerdeki kanunlarda  daima takın ve iyice sıkın. kullanıcı için bir yaş alt sınırı getirilmiş olabilir. • Makineyi yakıt ikmalinin gerçekleştirildiği yerde  • Kullanıcı yorgun olduğunda, kendini kötü  çalıştırmayın; motor yakıt ikmalinin yapıldığı yerden  hissettiğinde veya ilaç, uyuşturucu, alkol ya da  en az 3 metre mesafede çalıştırılmalıdır. refleks ve dikkat yeteneklerine zararlı maddeler  • Yakıtın giysilere bulaşmasını engelleyin ve bu durumda  aldığında asla makineyi kullanmayın. motoru çalıştırmadan önce giysileri değiştirin. • Çocukları veya başka yolcuları taşımayın. • Başka kişilere veya onların mallarına gelebilecek  KULLANIM SIRASINDA kazalardan ve beklenmedik olaylardan operatörün veya  kullanıcının sorumlu olduğunu unutmayın. Üzerinde  çalışılacak arazide, özellikle eğimlerde, engebeli, ...
  • Pagina 407 • Kullanım sırasında ısınan motor aksamına  ÇEVREYI KORUMA dokunmayın. Yanma tehlikesi. Medeni bir ortak yaşam ve yaşadığımız çevreye saygı  Çalışma esnasında bozulma veya kaza meydana ilkeleri çerçevesinde, makinenin kullanımında çevre  gelmesi durumunda, derhal motoru durdurun ve başka koruması önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. hasarlara neden olmamak için makineyi uzaklaştırın; • Komşularınız için rahatsızlık kaynağı olmaktan  kişilerde veya üçüncü şahıslarda yaralanmalara neden kaçının. Makineyi yalnızca makul saatlerde  olan kazalar söz konusu olduğunda, derhal içinde kullanın (kişilerin rahatsız olabileceği sabah erken ...
  • Pagina 408 • Düşerek ağır yaralanabileceklerinden veya sürücünün  Nominal güç ve motorun maksimum çalışma hızı. emniyetini tehlikeye atabileceklerinden makine üzerinde  Kg olarak tank boşken makinenin ağırlığı. başka kişilerin, çocukların veya hayvanların taşınması. Makineyi tanıtıcı bilgileri kapağın arkasında  • Kendinizi makineye taşıtmanız. bulunan etiketteki özel yerlere yazın. • Makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması. • Kesim düzeninin çimsiz kısımlarda harekete geçirilmesi. ÖNEMLİ Yetkili departmanla her bağlantı kurduğunuzda • Makinenin yaprak veya kalıntıları  ürün tanıtma etiketinde belirtilen tanıtma bilgilerini kullanın. toplamak için kullanılması. • Makinenin çitleri düzenlemek veya çim  ÖNEMLİ Uygunluk beyannamesi örneği olmayan bitkileri kesmek için kullanılması. kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. •...
  • Pagina 409 Depolama ve sevkiyatla ilgili nedenlerden ötürü  makinenin bazı bileşenleri fabrikada monte edilmemiştir;  Tam devir. Daima makinenin  bu bileşenler ambalajdan çıkarıldıktan sonra  çalışması sırasında kullanılır. aşağıdaki talimatlar izlenerek monte edilmelidir. En düşük devir.  Duraklama sırasında  Ambalajın açılması ve montajın tamamlanması motor yeterince sıcak olduğunda kullanılır. düz ve sağlam bir yüzey üzerinde gerçekleştirilmelidir, “Jikle” devrede. Motorun soğukken  makinenin ve ambalajların hareket ettirilmeleri için ye- çalıştırılması için kullanılır. terli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.
  • Pagina 410 ÖNEMLİ Şanzıman sistemine zarar • “I” Tipi vermemek için makineyi çekiş kavraması Yandan tahliye yapılabilen modellerde: yan tahliye  devredeyken geri çekmekten kaçının. korumasının (Res.10.A) indirilmiş ve emniyet koluyla  (Res.10.B) kilitlenmiş olduğundan emin olun. Toplama sepetini resimde gösterildiği gibi yerleştirin  KESIM YÜKSEKLIĞININ AYARLANMASI (Res.10.C). Yan küçük çubukları, sapın tabanında  bulunan kılavuzların içine yerleştirin (Res.10.D) ve  Şasiyi indirerek veya kaldırarak çimi farklı  “tık” sesi duyana kadar sepeti ileri itin (Res.10.E). kesim yüksekliklerinde biçebilirsiniz. • “II” Tipi Bu işlemi kesim düzeni durur haldeyken Arka tahliye korumasını (Res.11.A) kaldırın  gerçekleştirin. ve yandaki küçük pimleri sapın tabanında  bulunan kılavuzlara yerleştirerek (Res.11.B) ...
  • Pagina 411 Arka tahliye korumasını kaldırın (Res.14.A). Makine Herhangi bir hasar veya  Deflektör tapasını çıkarın (Res.14.B). yıpranma belirtisi yok. 6.1.3 Kesim yüksekliğinin ayarlanması 6.2.2 Makine çalışma testi Kesim yüksekliğini de belirtildiği gibi ayarlayın (par. 5.7). İşlem Sonuç 6.1.4 Sap yüksekliğinin ayarlanması Makineyi çalıştırın  Kesim düzeni  (Par. 6.3 ). hareket etmelidir. Motor freni / kesim  Kollar kendiliklerinden  Bu işlemi kesim düzeni durur haldeyken düzeni levyesini  hızlıca boştaki konuma  gerçekleştirin. bırakın. dönmeli, motor  Sap yüksekliği, sap tabanında bulunan göstergede  durmalı ve kesim  belirtilen şekilde 3 farklı konumda ayarlanabilir (Res.15.A). düzeni birkaç saniye ...
  • Pagina 412 Yandan tahliye durumunda: Güzergâh  seçiminin biçilen çimlerin çayırın henüz  6.3.2 Tuşlu elektrikli çalıştırma biçilmemiş tarafına boşaltılmasını önleyen  kumandalı modeller bir şekilde belirlenmesi tavsiye edilir. Temin edilen aküyü motorda bulunan özel  bölmeye yerleştirin (Res.17.A.1 / 17.A.2). (motor  6.4.2 Çayırı güzel tutmak için tavsiyeler kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin). Bazı modellerde çıkarılamayan bütünleşik  bataryalı bir motor mevcuttur (Res.17.A.3). • Yeşil ve yumuşak, iyi görünen şekilde tutmak için  çimlerin düzenli olarak biçilmesi gerekir. Çayır  Anahtarı (varsa) sonuna kadar takın (Res.17.B). farklı tipteki otlardan oluşabilir. Çim biçme işlemi  Motor freni / kesim düzeni levyesini  sık yapıldığında, çok kök salan ve sık bir çim örtüsü  sapa doğru çekin (Res.17.C). oluşturan otlar daha fazla yetişir; tersine, biçme  işlemi daha düşük sıklıkta yapıldığında, özellikle  (Res.17.A.3)  motorlarda  batarya  şarj  durumu  uzun ve yabanî otlar (yoncalar, papatyalar, vb.)  göstergesi  (1)  yanarak  veya  5  saniye  boyunca  gelişir. Biçme sıklığı, çimin bir uygulama ile diğeri ...
  • Pagina 413 Sapı tutun ve dik konumda tutarak  • Bujinin başlığını çıkarın (Res.24.A). toplama sepetini çıkarın. • Anahtarı (Res.24.C) veya aküyü çıkarın (düğmeli elektrik marş kumandalı modellerde). • İlgili talimatları okuyun. DURDURMA • Uygun giysiler giyin, iş eldiveni ve koruyucu gözlük takın. Makineyi durdurmak için: Motor freni / kesim düzeni  levyesini  • Yapılacak işlemlerin sıklıkları ile türleri, "Bakım  bırakın (Res.20.A). Tablosunda" özetlenmiştir. Bu tablo, makinenize  Kesim düzeninin durmasını bekleyin. verimli ve güvenli şekilde bakım yapmanıza yardımcı ...
  • Pagina 414 TEMIZLIK BATARYA Her kullanımdan sonra aşağıdaki talimatlara  Akü, tuşlu elektrikli çalıştırma kumandasına sahip  dikkat ederek temizlik yapın. modellerde temin edilir. Akünün bağımsız kullanılması,  şarjı, depoya kaldırılması ve bakımıyla ilgili talimatlar için,  7.4.1 Makinenin temizliği motor kullanım kılavuzunda yer alan talimatları izleyin. • Hava girişlerinde kalıntı bulunmadığından  Motorlarda (Res.17.A.3), bataryanın yeniden şarj  daima emin olun. edilmesi gerekmez. Yalnızca acil durumlarda harici bir  • Şasiyi temizlemek için aşındırıcı sıvılar kullanmayın. USB şarj cihazıyla (makineyle birlikte temin edilmez) şarj  • Yangın tehlikesini azaltmak için, makineyi ve özellikle  edilebilir. Motor kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin motoru, çim, yaprak ve aşırı gres kalıntılarından arındırın. • Makineyi her biçme işleminden sonra suyla iyice yıkayın. 7.4.2 Kesim düzeni tertibatının temizliği HIZ DEĞIŞTIRME SISTEMI KABLOSUNUN AYARLANMASI • Şasi içinde birikmiş çim kalıntılarını ve çamurları  giderin, aksi taktirde bunlar kuruyup bir  sonraki çalıştırmayı zorlaştıracaklardır. Bu ayar, levye (Res.23.A) « »...
  • Pagina 415 ÖNEMLİ Daima "Teknik Bilgiler" tablosunda verilen 10. TAŞIMA VE NAKLIYE kodu taşıyan orijinal kesim düzenlerini kullanın. Ürün sürekli geliştirildiğinden, "Teknik Bilgiler"  Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması veya eğilmesi  tablosunda belirtilen kesim düzenlerinin yerine zaman  gerektiğinde aşağıdakilerin yapılması gerekir: içinde  birbirleriyle değiştirilebilme ve çalışma güvenliği  • Makineyi durdurun (Par. 6.5). özelliklerine sahip başka kesim düzenleri konulabilir. • Tüm hareketli kısımların tamamen  durduklarından emin olun. • Bujinin başlığını çıkarın (Res.24.A). DEPOYA KALDIRMA • Anahtarı (Res.24.C) veya aküyü çıkarın (düğmeli  elektrik marş kumandalı modellerde). Makinenin depoya kaldırılması gerektiğinde: • Sağlam iş eldivenleri giyin. Motoru açık alanda çalıştırın ve karbüratörün  • Ağırlığına ve ağırlık dağılımına dikkat ederek, makineyi  içinde kalmış tüm yakıtı tüketecek şekilde ...
  • Pagina 416 Garanti uygulaması, kusurlu olduğu kabul edilen  • İmalatçı tarafından temin edilmeyen veya  bileşenin onarımı veya değiştirilmesiyle sınırlıdır. onaylanmayan aksesuarların kullanılması. Güvenlik cihazlarının bakım, servis ve kontrol  Garanti ayrıca aşağıda belirtilen durumları kapsamaz: görmesi için makinenin yılda bir kez yetkili  • Düzenli/özel bakım işlemleri (kullanım  teknik servise götürülmesi gerekir. kılavuzunda açıklanmaktadır). Garanti uygulaması makinede düzenli  • Hareket aktarma kayışları, kesim düzenleri,  bakım yapılmasına tabidir. farlar, tekerler, güvenlik cıvataları ve kablolar  Ekli belgelerde verilen tüm talimatların kullanıcı  gibi sarf malzemelerinin normal aşınması. • Normal yıpranma. tarafından dikkatle izlenmesi gerekmektedir. Aşağıdakilerden kaynaklı hasarlar  • Kullanılmasına bağlı olarak makinede  garanti kapsamı dışındadır: meydana gelen estetik bozulmalar. • Ürünle birlikte gelen belgelere (Kullanım  • Maddeler, yağ, benzin, gres. Kılavuzu) aşina olunmaması. • Kesim düzenlerinin destekleri. • Garanti faaliyetiyle bağlantılı olabilecek tali masraflar,  • Profesyonel amaçlı kullanım. örneğin kullanıcı nezdinde nakliye, makinenin Satıcıya  • Dikkatsizlik, ihmalkârlık. ulaştırılması, değiştirilecek teçhizatların kiralanması ...
  • Pagina 417 14. ARIZA TESPITI Yukarıda belirtilen çözümleri uyguladıktan sonra arızalar devam ederse, Satıcınıza başvurun. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Motor çalışmıyor veya  Çalıştırma prosedürü doğru değil. Talimatlara uyun (bakınız böl. 6.3). çalışır pozisyonda  Motorda yağ veya benzin yok. Yağ ve benzin seviyelerini kontrol edin. kalmıyor. Buji kirli veya elektrotlar arasındaki  Bujiyi kontrol edin (Motor kılavuzuna başvurun). mesafe doğru değil. Hava filtresi tıkalı. Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  (Motor kılavuzuna başvurun). Karbürasyon problemleri. Yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. Geçen sezon sonunda çim biçme  Motor kılavuzuna başvurun ve yetkili  makinesindeki benzin boşaltılmamış. teknik servis merkeziyle bağlantı kurun. Şamandıra bloke olmuş olabilir. Motor düzensiz  Hava filtresi tıkalı. Filtreyi temizleyin ve/veya değiştirin  işliyor, yük altında  (Motor kılavuzuna başvurun). güce sahip değil veya  Buji kirli veya elektrotlar arasındaki  Bujiyi kontrol edin (Motor kılavuzuna başvurun). çalışırken duruyor. mesafe doğru değil. Karbürasyon problemleri. Yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. Motorun boğulması.
  • Pagina 418 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP2 504 ••••...
  • Pagina 419 UK DECLARATION OF CONFORMITY (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function): Pedestrian-controlled lawn mower (grass cutting) a) Homologation type: MP2 504 ••••...
  • Pagina 420 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP2 554 ••••...
  • Pagina 421 UK DECLARATION OF CONFORMITY (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine (function): Pedestrian-controlled lawn mower (grass cutting) a) Homologation type: MP2 554 ••••...
  • Pagina 422 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1.
  • Pagina 423 HU (Eredeti használati utasítás fordítása) RU (Перевод оригинальных инструкций) HR (Prijevod originalnih uputa) EK-megfelelőségi nyilatkozata Декларация соответствия нормам ЕС EK Izjava o sukladnosti (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1.
  • Pagina 424 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Pagina 425 Art.N ............À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Mp2 554 seriesMp2 504 roller seriesMp2 554 roller series