Pagina 1
171503996/7A 12/2019 F 72 FL F 72 FL Hydro Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
Pagina 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ..............NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............ NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ...
Pagina 12
�1� DATI TECNICI F 72 FL �2� Potenza nominale * 6,5 ÷ 7,1 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 11 x 4-4 �6� Pneumatici posteriori 15 x 6-6 �7� Pressione gonfiaggio anteriore �8� Pressione gonfiaggio posteriore �9� Massa * 159 ÷ 192,5 �10� Raggio minimo di erba non tagliata �11� Altezza di taglio 3 ÷ 8 �12�...
Pagina 13
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Н оминална мощност * [2] J menovitý výkon (*) [2] N ominel effekt (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] ...
Pagina 14
[1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] P otencia nominal (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [2] N imellisteho (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] P öörded minutis (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [4] I nstalación eléctrica [4] ...
Pagina 15
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [2] N ominaal vermogen (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] O mwentelingen per minuut [4] Elektroiekārta [4] ...
Pagina 16
[1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] P utere nominală (*) [2] Н оминальная мощность (*) [2] M enovitý výkon (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] R otații pe minut (*) [4] Э лектропроводка [4] ...
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. – L a présence de composants ou d’équipe- ments qui ne sont pas toujours disponibles dans les différentes zones de commerciali- SOMMAIRE sation. – L es équipements spéciaux. 1.
nécessaires pour assurer sa sécurité et celle pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – A jouter de l’essence avant de démarrer le 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, moteur et ne jamais enlever le bouchon du vérifier que l’utilisateur prenne connaissance réservoir de carburant ou faire le plein lorsque des consignes d’utilisation contenues dans le le moteur est en fonctionnement ou tant qu’il présent manuel. est encore chaud. 7) Ne pas transporter des enfants ou d’autres – N e pas faire démarrer le moteur si de l’es- passagers sur la machine, car ils pourraient sence a été répandue; éloigner la machine tomber ou occasionner des lésions graves ou de la zone où le carburant a été renversé, et compromettre la conduite en sécurité de la éviter de créer toute possibilité d’incendie machine. tant que le carburant ne s’est pas évaporé 8) Le conducteur de la machine doit suivre et que les vapeurs d’essence ne se sont pas scrupuleusement les instructions relatives à la dissipées. conduite et en particulier: – R emettre et serrer correctement les bou- – N e pas se distraire et rester suffisamment chons du réservoir et du récipient. ...
Pagina 19
qui pourraient limiter la visibilité. tecteurs sont endommagés, sans le bac de 6) Insérer le frein de stationnement pour garer ramassage, le protecteur d’éjection latérale ou la machine. le protecteur d’éjection arrière. 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds supérieures à 10º (17%), indépendamment du à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. sens de la marche. Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. tion. Se déplacer sur des terrains en pente demande 17) Ne pas laisser la machine arrêtée dans une attention particulière. Pour éviter de bascu- l’herbe haute avec le moteur en marche afin ler ou de perdre le contrôle de la machine: d’éviter de provoquer des incendies. – N e pas s’arrêter ou repartir brusquement 18) Lors de l’utilisation des équipements, ne dans une pente ou dans une côte. jamais diriger l’éjection vers les personnes. – E mbrayer doucement et garder toujours une 19) Utiliser les équipements approuvés par le vitesse engagée (dans les modèles à trans- fabricant de la machine uniquement. mission mécanique) ou bien actionner douce- 20) Ne pas utiliser la machine si les équipe- ment le levier de réglage de la vitesse aussi ments / appareils ne sont pas installés aux bien en marche avant qu’en marche arrière endroits prévus. (dans les modèles à transmission hydrosta- 21) Faire attention lors de l’utilisation des bacs ...
Pagina 20
par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou 28) Faire attention à l’assemblage des organes responsabilité du fabricant. de coupe avec plus d’un organe de coupe car 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et un organe de coupe en rotation peut déterminer contrôler les éventuels dommages. la rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin 29) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter nement en sécurité de la machine. Un entretien immédiatement le moteur et éloigner la machine régulier est essentiel pour la sécurité et le main- afin de ne pas provoquer de dommages sup- tien du niveau des performances. plémentaires; en cas d’accidents avec lésions 6) Contrôler régulièrement que les vis de l’or- personnelles ou à des tiers, activer immédiate- gane de coupe soient bien serrées. ment les procédures d’urgence les mieux adap- 7) Porter des gants de travail pour manipuler tées à la situation en cours et s’adresser à une l’organe de coupe, pour le démonter ou le re- structure médicale pour la dispense des soins monter. nécessaires. Enlever soigneusement les éven- 8) Faire attention à l’équilibrage des organes de tuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer coupe quand ils sont affûtés. Toutes les opéra- des dommages ou des lésions aux personnes tions concernant les organes de coupe (démon- ou aux animaux. tage, affûtage, équilibrage, remontage et/ou 30) ATTENTION – Le niveau de bruit et de vibra- remplacement) sont des travaux compliqués qui tion indiqués par cette notice sont les valeurs demandent une compétence spécifique outre à maximum d’utilisation de la machine. L’utilisa- l’utilisation d’équipements spéciaux; pour des ...
portée des enfants ou de personnes non aptes. tions de sécurité prévues. Enlever la clé avant de commencer toute opéra- Ce manuel décrit aussi bien la machine à trans- tion d’entretien. mission mécanique que celle à transmission E) TRANSPORT hydrostatique. Emploi prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- portée sur un camion ou une remorque, utiliser Cette tondeuse a été conçue et construite pour des rampes d’accès ayant une résistance, une couper l’herbe. largeur et une longueur adéquates. Charger la L’utilisation d’équipements particuliers, prévus machine avec le moteur éteint, sans conduc- par le fabricant comme l’équipement original ou teur et en la poussant seulement, avec l’effort vendu séparément, permet d’effectuer la tonte d’un nombre de personnes adéquat. Pendant en fonction des différents modes opératoires, il- le transport, fermer le robinet d’essence (si lustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi prévu), abaisser l’assemblage de l’organe de qui accompagne les équipements. coupe ou l’équipement, enclencher le frein de De la même façon, la possibilité d’appliquer des stationnement et fixer adéquatement la machine équipements supplémentaires (si prévus par le au moyen de transport avec des câbles ou des fabricant) peut élargir l’usage prévu à d’autres chaînes. fonctions, selon les limites et les conditions indi- quées dans le mode d’emploi accompagnant F) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT l’équipement.
4. Puissance et vitesse de service du moteur 20. Grille d’aspiration: elle favorise l’arrivée 5. Type de machine d’air à l’intérieur de l’assemblage des or- 6. Numéro de série ganes de coupe et empêche l’expulsion de 7. Poids en kg corps étrangers par la partie antérieure. 8. Nom et adresse du fabricant 9. Type de transmission (si indiqué) 2.3 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 10. Code article Il faut utiliser la machine avec prudence. Dans L’exemple de la déclaration de conformité se ce but, des étiquettes destinées à vous rap- trouve à l’avant-dernière page du manuel. peler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur la machine sous forme de pictogrammes. Ces étiquettes sont considérées comme faisant partie intégrante de la machine. /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Si une étiquette se détache ou devient illisible, contactez votre revendeur qui veillera à la rem- Inscrire ici le numéro de série de la machine (6) placer. Leur signification est expliquée ci-après. Immédiatement après l’achat de la machine, 31. Attention: Lire les instructions avant d’utili- écrire les numéros d’identification (3, 5 et 6) ...
Pagina 23
du fabricant de la batterie. ATTENTION! Le déballage de la ma- chine et l’achèvement du montage doivent IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la être effectués sur une surface plane et so- protection de la carte électronique, il est impératif lide, avec un espace suffisant pour la manu- de ne pas de mettre le moteur en marche avant tention de la machine et des emballages, en la recharge complète!
marquage de la droite (R↑) et de la gauche (L↑), brayage a deux positions, correspondant à: les fixer au châssis par quatre vis autotarau- «A» = Frein retiré deuses (6). «B» = Frein inséré Insérer le châssis ainsi formé dans la housse en toile, en veillant à la bonne mise en place sur – P our enclencher le frein de stationnement, l’embase. Accrocher tous les profils plastique appuyer à fond sur la pédale (4.11 ou 4.21) aux tubes du châssis à l’aide d’un tournevis (7). et porter le levier en position «B»; quand on Introduire la poignée (8) dans les trous de la relâche le pied de la pédale, le frein reste blo- housse (9), fixer le tout sur le châssis avec les qué en position abaissée. vis (10) dans l’ordre indiqué et terminer l’instal- – P our déclencher le frein de stationnement, lation avec les quatre vis autotaraudeuses avant appuyer sur la pédale (4.11 ou 4.21), ainsi le et arrière (11). levier se reporte en position «A». Enfin, appliquer la traverse de renfort (12) sous 4.4 INTERRUPTEUR À CLÉ (Fig. 4.1 nº 4) le châssis, en tenant la partie plate orientée vers ...
peut pas être démarré (voir 5.2). «A» = T ransmission insérée: pour toutes les – D ébrayer les organes de coupe (position conditions d’utilisation, en marche et «A»), un frein est actionné en même temps et pendant la tonte; bloque leur rotation en quelques secondes. «B» = T ransmission débloquée: il réduit considérablement l’effort nécessaire 4.7 LEVIER DE REGLAGE DE LA HAU- pour déplacer la machine à la main, TEUR DE TONTE (Fig. 4.1 nº 7) avec le moteur éteint. Ce levier se règle sur sept positions marquées IMPORTANT Pour éviter d’endommager le groupe de transmission, cette opération ne de «1» à «7» sur l’étiquette correspondante et ...
IMPORTANT Toutes les références relatives 5.3.3 Faire le plein d’huile et d’essence aux positions des commandes sont celles illus- trées au chapitre 4. REMARQUE Le type d’essence et d’huile à utiliser est indiqué dans le manuel d’utilisation du moteur. 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES Pour accéder à la jauge de niveau d’huile, ...
– U n organe de coupe desserré cause des – P orter l’assemblage des organes de coupe en vibrations anomales et peut provoquer une position de hauteur maximum (position «7»). situation de danger. – P lacer la commande de l’accélérateur dans une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». ATTENTION! N’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité ni des conditions de sécurité, et contactez Transmission mécanique immédiatement votre Revendeur pour toutes les vérifications ou réparations nécessaires.
Pagina 28
Transmission hydrostatique Transmission mécanique Ralentir d’abord la vitesse de la machine en ré- – H erbe haute et touffue - pelouse humide: duisant les tours du moteur puis appuyer sur la 1ère vitesse pédale du frein (par. 4.21.1) pour réduire davan- – H erbe moyenne: 2ème - 3ème vitesse tage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du véhicule. – H erbe basse - pelouse sèche: 4ème vi- En appuyant sur la pédale de frein, on actionne tesse en même temps le retour du levier de réglage de REMARQUE La cinquième vitesse est pré- la vitesse (par. 4.21.2) en position «N». vue uniquement comme vitesse de transmis- sion sur du plat. 5.4.4 Marche arrière IMPORTANT La marche arrière doit être insé- Transmission hydrostatique...
avoir vidé le bac de ramassage, l’avertisseur ni les composants de l’installation électrique ni sonore se déclenche à nouveau au moment de la carte électronique située sous le tableau de l’embrayage des organes de coupe, à cause bord. des résidus d’herbe restés sur le palpeur du microcontacteur de signalisation; dans ce cas, il IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à...
en recueillant le carburant dans un conteneur Transmission mécanique adapté. (Fig. 5.12) Remettre le tube (1) en place en faisant atten- tion à repositionner correctement le collier. DANGER! Ne jamais parcourir les descentes avec le changement de vitesse Ranger la machine dans un endroit sec, à l’abri au point mort ou bien avec la friction des intempéries et, si possible, la recouvrir avec débrayée ! Passer toujours une vitesse une bâche (voir 8.5). basse avant de laisser la machine à l’ar- rêt et sans surveillance.
les organes de coupe levés à la hauteur – m ettre le levier de blocage de la transmission maximum et avec une largeur éventuellement sur «INSÉRÉE» (voir 4.23), car, pour garantir réduite; passer la deuxième fois à la hauteur la mobilité nécessaire au levier de réglage de désirée. (Fig. 5.14) la vitesse, il faut que le frein de stationnement 8. L ’aspect de la pelouse sera meilleur si les soit déserré; tontes sont exécutées en les alternant dans – e nlever le bac de ramassage ou le protecteur les deux directions. (Fig. 5.15) d’éjection arrière; 9. S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire – d évisser la poignée du levier (3) et le mettre la vitesse de déplacement car celle-ci peut en position «R»; être excessive par rapport aux conditions du – o uvrir le volet d’accès (4) et dévisser l’écrou gazon; si le problème persiste, les organes de fixation (5) avec une clé de 13 mm; de coupe ne sont pas assez affûtés ou le pro- – ...
Pagina 32
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôle embrayage et frein organe de coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence … Remplacement filtre essence … Contrôle et nettoyage contacts bougie …...
6.3.1 Moteur (Fig. 6.2) de la batterie. 6.3.4 Graissage (Fig. 6.4) Suivre les instructions contenues dans le ma- nuel d’instructions du moteur. Toutes les 100 heures de fonctionnement, grais- La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide ser: de la seringue fournie, après avoir dévissé le – l es pivots de la direction à l’aide des deux bouchon de remplissage (1). graisseurs prévus à cet effet (1); Monter le tube (2) sur la seringue (3) et l’intro- – l ’articulation du levier de commande de duire au fond de l’orifice, puis aspirer toute marche, à l’aide du graisseur (2) accessible l’huile du moteur, en se rappelant que, pour une vidange complète, il est nécessaire de répéter depuis le volet situé à la base du siège. plusieurs fois l’opération. 6.4 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE 6.3.2 Axe arrière 6.4.1 Alignement de l’assemblage des organes de coupe (Fig.
sont prévus sur la machine. Leurs fonctions et remplacé par un de même type et de même inten- sité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible caractéristiques sont les suivantes: d’intensité différente. – F usible de 10 A = pour protéger les circuits généraux et de puissance de la carte électro- Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’inter- nique, dont l’intervention provoque l’arrêt de la vention, contacter votre Revendeur. machine et l’extinction complète du voyant sur le tableau de bord. 6.4.5 Remplacement lampe (si prévue) – F usible de 25 A = pour protéger le circuit de (Fig.
Pagina 35
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. A vec la clé sur – b atterie insuffisamment chargée – r echarger la batterie (voir 6.3.3) «DEMARRAGE», le – l ’essence n’arrive pas – v érifier le niveau dans le réservoir démarreur tourne, mais le (voir 5.3.3) moteur ne démarre pas – o uvrir le robinet (si prévu) (voir 5.4.1) – v érifier le filtre à essence – d éfaut d’allumage – ...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. V ibrations anormales – l ’assemblage des organes de – n ettoyer l’assemblage des pendant le fonctionnement coupe est plein d’herbe organes de coupe (voir 5.4.10) – l es organes de coupe sont – c ontacter votre Revendeur déséquilibrés ou desserrés, – v érifier et serrer les vis de fixation – fi xations desserrées du moteur et du châssis 13. F reinage non sûr ou – ...
Pagina 37
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base F 72 FL b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
Pagina 38
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...