zona segura sin riesgo si el suministro de aire se interrumpe o si debe retirar el equipo
por alguna otra razón.
•
Abandone inmediatamente la zona peligrosa en los casos siguientes:
•
Disminución o interrupción del suministro de aire (por un fallo del ventilador, por
ejemplo)
•
En el adaptador facial tipo capuz/casco/visor protector se puede formar rápidamente
dióxido de carbono o puede haber falta de oxígeno. El aire ambiente nocivo también
puede penetrar en el capuz.
•
Percepción de olor o sabor en el interior del adaptador facial (filtro de gas o
componentes del filtro combinado saturados).
•
Somnolencia, mareo u otras molestias
•
Daños en el equipo
•
Otras alarmas indicadas (ver sección 4 de las instrucciones de uso de T-Air PAPR)
ATENCIÓN: Los filtros no se pueden ajustar directamente al casco/al capuz.
3.2
Limitaciones
Este dispositivo no es apto para el uso:
•
En zonas con peligro de explosión (zonas Ex)
•
Si se sospecha de la presencia de contaminantes con malas propiedades de aviso
(olor, sabor, irritación de ojos y vías respiratorias)
•
En tanques, pozos, canales, etc. sin ventilación
•
El contenido de oxígeno del aire ambiente no debe descender por debajo de un
mínimo del 17 % vol. de oxígeno en todos los países europeos excepto en los Países
Bajos, Bélgica y el Reino Unido, o de un mínimo del 19 % vol. de oxígeno en los Países
Bajos, Bélgica y el Reino Unido.
•
Si la intensidad de su trabajo es muy alta, puede producirse un vacío parcial en el
adaptador facial durante el pico de la fase de inhalación, y entones los contaminantes
del entorno pueden ser arrastrados al adaptador facial.
•
El efecto protector puede verse mermado por las altas velocidades del viento y
vientos cruzados fuertes.
•
La temperatura ambiente de uso debe estar entre -10°C y +50°C.
•
El efecto protector puede verse mermado por las altas velocidades del viento y un
viento cruzado fuerte.
4.
Uso
4.1
Desembalaje
Las piezas faciales se entregan por separado del respirador motorizado y de los filtros
pero completamente ensambladas, a menos que se indique lo contrario, y listas para su
uso.
Compruebe que el equipo no ha sufrido daños durante el transporte.
50
RSG Safety BV | FACEPIECES - Respiratory protective devices – Powered Air Purifying Respirators | Version 1.9 | July 2021
4.2
Contenido del paquete
•
Unidad de cabeza con protector con conducto de aire o
•
Máscara facial completa con conexión de rosca DIN 40 (ver instrucciones de uso
específicas)
•
Instrucciones de uso
4.3
Inspección funcional
•
Antes de utilizar el adaptador facial, comprobar que está listo para el uso
4.4
Colocación de la unidad de cabeza (durante el uso)
•
Se puede ajustar la anchura y la altura de la diadema.
•
Para ajustar las anchuras gire el regulador de la parte trasera del arnés de cabeza.
Gire a derechas para reducir la anchura y a izquierdas para aumentarla.
•
La correa del arnés de cabeza tiene dos mitades para regular la altura. La mitad
superior discurre por una ranura de la mitad inferior. La posición se determina
mediante un pasador en la mitad inferior que encaja en uno de los orificios de la
mitad superior.
•
Conecte la manguera del respirador motorizado T-Air al extremo del conducto de aire
y compruebe que está asegurada. ---
•
Utilice protección auditiva (como tapones para los oídos)
•
Encienda el aparato y compruebe si sale aire por la parte delantera del conducto de
aire.
o
Opcionalmente, puede utilizar el indicador de flujo de aire suministrado con el
dispositivo para comprobar que hay suficiente aire.
•
Ponga la tapa del cabezal y tire del sello facial con las dos manos para rodear bien su
cara.
4.5
Cómo quitarse la unidad de cabeza (después de usarla)
•
Abandone la zona de trabajo antes de quitarse la unidad de cabeza.
o
Agarre la parte superior del capuz con ambas manos y tire de la parte superior de la
cabeza hacia arriba y hacia delante.
5.
Mantenimiento e inspección
El personal responsable del mantenimiento de los equipos deberá estar formado y bien
familiarizado con este tipo de trabajos.
5.1
Limpieza y desinfección
5.1.1
Limpie el adaptador facial después de cada sesión con una mezcla de agua y un
detergente suave (por ejemplo. EW 80 de la casa Tremonia Chemie,. Dortmund). A
continuación, aclarar a fondo con agua limpia. (No utilizar disolventes). El sello facial del
T-AirVisor (Combi) y del T-AirVisor Combi puede lavarse en una lavadora utilizando un
ES
ES
RSG Safety BV | FACEPIECES - Respiratory protective devices – Powered Air Purifying Respirators | Version 1.9 | July 2021
Limpieza
51