Download Print deze pagina

Advertenties

https://tehnoteka.rs
Uputstvo za upotrebu
RUSSELL HOBBS pegla 26340-56 PowerSteam Coconut
Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike,
potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji.
Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike
i konkurentne cene proizvoda.
Posetite nas i uživajte u ekskluzivnom iskustvu pametne kupovine klikom na link:
https://tehnoteka.rs/p/russell-hobbs-pegla-26340-56-powersteam-coconut-akcija-cena/

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Russell Hobbs PowerSteam Coconut 26340-56

  • Pagina 1 Uputstvo za upotrebu RUSSELL HOBBS pegla 26340-56 PowerSteam Coconut Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
  • Pagina 2 26340-56 I www.russellhobbs.com...
  • Pagina 4 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Pagina 5 PREPARATION Check for textile care symbols (i j k l). Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures k, and finish with those needing high temperatures l. FILLING You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled water (not chemically descaled or softened water).
  • Pagina 6 SHOT OF STEAM If you intend to use steam the temperature control must be at ~or higher. Lift the iron off the fabric. Press the ~ button. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up. DRY IRONING If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid spontaneous bursts of steam.
  • Pagina 7 Set the temperature control to max. Set the steam control to S. Sit the iron on its heel. Put the plug into the power socket and wait till the light goes out. Hold the iron over the basin or bowl with the soleplate down. Press the C, and hold it down.
  • Pagina 8 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Pagina 9 ZEICHNUNGEN Kontroll-Lampe Bügelsohle Temperaturregler Dampfregler Einfüllöffnung Heck Verschluss der Einfüllöffnung Markierung Sprühdüse VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
  • Pagina 10 Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der Anleitung auf dem Etikett. DAMPFBÜGELN Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher eingestellt sein. Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel) Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
  • Pagina 11 NACH DEM GEBRAUCH Drehen Sie den Temperaturregler auf •. Stellen Sie den Dampfregler auf S. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die Einfüllöffnung. Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
  • Pagina 12 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Pagina 13 SCHÉMAS Voyant Semelle Thermostat Commande de vapeur Orifice de remplissage Talon Couvercle Marquage Pulvérisateur AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. • Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche. •...
  • Pagina 14 Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre les indications sur l’étiquette. REPASSAGE À LA VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut. Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur maximum).
  • Pagina 15 APRÈS L’USAGE Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S. Débranchez l’appareil. Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage. Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par l’orifice de remplissage. Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
  • Pagina 16 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Pagina 17 AFBEELDINGEN Lampje Zoolplaat Temperatuurregelaar Stoomregelaar Vulopening Voet Deksel Peil Sproeikop VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik.
  • Pagina 18 STOOMSTRIJKEN Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog). Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken. SPROEIEN Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken.
  • Pagina 19 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het reservoir lopen via de vulopening. Sluit het deksel. Zet het strijkijzer rechtop. Laat het staan tot het volledig afgekoeld is. Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer om de voet wikkelen.
  • Pagina 20 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Pagina 21 IMMAGINI Spia luminosa Piastra Controllo della temperatura Controllo vapore Apertura di riempimento Base Coperchio Segno Beccuccio spray PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. •...
  • Pagina 22 Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le istruzioni sull’etichetta. STIRATURA A VAPORE Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una temperatura superiore. Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, # = vapore massimo). Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
  • Pagina 23 DOPO L’UTILIZZO Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S. Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio. Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
  • Pagina 24 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Pagina 25 ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ • Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela. • No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando la resistencia empiece a funcionar. •...
  • Pagina 26 PULVERIZACIÓN Las salpicaduras de agua afectan a algunas telas. Pruébelo primero con alguna zona oculta de la prenda. Levante la plancha del tejido. Apunte la boquilla pulverizadora hacia el tejido. Pulse el botón ?. Deberá presionar 2 o 3 veces para bombear agua a través del sistema. GOLPE DE VAPOR Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser ~ o superior.
  • Pagina 27 Guarde la plancha apoyada en su talón para evitar la corrosión y que se dañe la suela. AUTOLIMPIEZA Para impedir la acumulación de cal, utilice la función de autolimpieza al menos una vez al mes en zonas de agua normal, y con más frecuencia si el agua de su zona es dura. Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de cal estarán sujetos al pago de la reparación.
  • Pagina 28 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Pagina 29 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar.
  • Pagina 30 BORRIFAR A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte escondida da peça. Levante o ferro do tecido. Aponte a ponta do borrifador para o tecido. Prima o botão ?. Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema. DISPARO DE VAPOR Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá...
  • Pagina 31 Quando estiver frio, elimine qualquer resto de humidade e enrole o cabo à volta do pé. Guarde o ferro de pé, para evitar corrosão e danos à base. AUTO-LIMPEZA Para prevenir a formação de calcário, use a função de auto-limpeza com periodicidade mínima mensal em zonas de água normal, e mais frequentemente em zonas de água dura.
  • Pagina 32 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Pagina 33 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem. • Stryg et gammelt stykke bomuldsstof for at rense sålen. FORBEREDELSE Tjek tøjet for strygesymboler (i j k l).
  • Pagina 34 SPRAY Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet. Løft strygejernet fra materialet. Sigt med sprøjtetuden på materialet. Tryk på ?-knappen. Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet. SKUD DAMP Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til ~ eller derover.
  • Pagina 35 Tør den fugt af, der kan danne sig når strygejernet er kølet af. Rul derefter kablet rundt om strygejernets hæl. Opbevar strygejernet på dets hæl, for at undgå tæring og skade til sålen. SELVRENSNING For at forebygge kalkaflejringer bruges selvrensefunktionen mindst én gang om måneden i områder med normalt hårdt vand, og oftere i områder med hårdt vand.
  • Pagina 36 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Pagina 37 BILDER Signallampa Stryksula Temperaturreglage Ångreglage Vatteninlopp Stödkant Vatteninloppslucka Markering Spraymunstycke FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. • Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats.
  • Pagina 38 ÅNGSTRYKNING Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre. Sätt ångreglaget på önskad inställning (S = ingen ånga, # = mycket ånga). Börja stryka när signallampan har slocknat. SPRAYSTRYKNING Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det inte syns. Lyft upp strykjärnet från tyget.
  • Pagina 39 Öppna vatteninloppsluckan. Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren via vatteninloppet. Stäng vatteninloppsluckan. Ställ strykjärnet på stödkanten. Låt strykjärnet svalna fullständigt. Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat och vira sladden runt stödkanten. Förvara strykjärnet stående på...
  • Pagina 40 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Pagina 41 FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. • Ikke bekymre deg hvis strykejernet ryker litt i begynnelsen, det vil opphøre når elementene er vante. • Stryk et gammelt stykke eller bomullstøy for å rengjøre sålen. FORBEREDELSE Se etter symboler for tekstilsbehandling (i j k l).
  • Pagina 42 SPRAY Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet. Løft strykejernet av fra stoffet. Sikt spraytuten mot stoffet. Trykk på *. Det kan hende du må trykke på den 2 eller 3 ganger for å pumpe vannet gjennom systemet. DAMPTRYKK Hvis du planlegger å...
  • Pagina 43 SELVRENS For å unngå at det bygger seg opp kalk over tid kan du bruke selvrensfunksjonen minst én gang i måneden i områder med normalt vann, og oftere i områder med hardt vann. Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader. Du trenger en beholder eller en stor bolle for å...
  • Pagina 44 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Pagina 45 PIIRROKSET Valo Pohjalevy Lämpötilansäätö Höyrynsäätö Veden sisääntulo Kanta Veden sisääntulon kansi Merkki Suihkutussuutin ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. • Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. •...
  • Pagina 46 HÖYRYSILITYS Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla S tai korkeampi. Aseta höyrynsäätö haluamaasi asetukseen (S = ei höyryä, # = korkea). Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen. SUIHKE Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla osalla. Nosta silitysrauta ylös kankaalta.
  • Pagina 47 Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden sisääntulon kautta. Sulje veden sisääntulon kansi. Laita silitysrauta kannalleen. Anna sen jäähtyä kokonaan. Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille. Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen. AUTOMAATTINEN PUHDISTUS Käytä...
  • Pagina 48 ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Pagina 49 ИЛЛЮСТРАЦИИ Подсветка Подошва Регулятор температуры Ручка регулировки Водозаборное отверстие Задняя поверхность Крышка водозаборного отверстия Cимвол Распылитель ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. • Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется.
  • Pagina 50 Если инструкции на ткани отличаются от указанных здесь, следуйте инструкциям на ярлыке. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на S или выше. Установите ручку регулировки пара на нужное вам значение (S = нет пара, # = высокий). Подождите, пока...
  • Pagina 51 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Установите регулятор температуры на •. Установите ручку регулировки пара на S. Отключите прибор от электросети. Откройте крышку водозаборного отверстия Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через водозаборное отверстие. Закройте крышку водозаборного отверстия. Поставьте утюг на заднюю поверхность. Дайте...
  • Pagina 52 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Pagina 53 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. • Žehlící plochu vyčistíte tak, že vyžehlíte kousek staré bavlněné látky. PŘÍPRAVA Zjistěte, jaké...
  • Pagina 54 KROPENÍ U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení. Žehličku z látky zvedněte. Namiřte trysku kropení na látku. Stiskněte ? tlačítko. Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. PARNÍ...
  • Pagina 55 Až bude chladná, utřete vlhká místa a kabel stočte kolem paty. Žehličku skladujte postavenou na patě, aby žehlící plocha nekorodovala a nepoškodila se. SAMOČIŠTĚNÍ Aby se žehlička nezanášela vodním kamenem, je třeba alespoň jednou měsíčně použít funkci samočištění, pokud máte normální vodu, a častěji pokud máte tvrdou vodu. Výrobky reklamované...
  • Pagina 56 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Pagina 57 PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane. • Prežehlite najskôr starší kus bavlnenej látky, aby ste vyčistili žehliacu plochu. PRÍPRAVA Pozrite si symboly znázorňujúce starostlivosť...
  • Pagina 58 KROPENIE Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky. Zdvihnite žehličku z látky. Namierte trysku kropenia na látku. Stlačte tlačidlo ?. Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém. PARNÝ PULZ Ak chcete použiť...
  • Pagina 59 Keď je prístroj studený, utrite všetko vlhké a kábel obtočte okolo päty. Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy. SAMOČISTENIE Na zabránenie tvorby vodného kameňa používajte funkciu samočistenie aspoň raz mesačne v oblastiach s normálnou vodou, častejšie v oblastiach s tvrdou vodou. Výrobky vrátené...
  • Pagina 60 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Pagina 61 RYSUNKI Lampka Stopa Regulator temperatury Przełącznik pary Otwór do wlewania wody Podstawa Pokrywka otworu do wlewania wody Znak Dysza spryskiwacza PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem.
  • Pagina 62 PRASOWANIE PAROWE Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na S lub wyżej. Ustaw przełącznik pary na żądane nastawienie (S = bez pary, # = duża). Zaczekaj, aż lampka zgaśnie, możesz zacząć prasowanie. SPRYSKIWANIE Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału. Zdejmij żelazko z tkaniny.
  • Pagina 63 Zamknij pokrywkę otworu do wlewania wody. Postaw żelazko na jego podstawie. Ostudź je całkowicie. Kiedy jest już zimne, wytrzyj je i owiń przewód zasilający wokół podstawy. Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy. AUTO CZYSZCZENIE Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda.
  • Pagina 64 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Pagina 65 PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. • Ne brinite se ako glačalo isprva malo dimi, prestat će čim tvar nestane. • Izglačajte stari komad pamučne tkanine da očistite dno. PRIPREMA Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l). Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature l.
  • Pagina 66 SPREJ Mrlje od vode utječu na neke tkanine. Testirajte ovo na sakrivenom dijelu tkanine. Podignite glačalo s tkanine. Usmjerite mlaznicu na tkaninu. Pritisnite ? gumb. Možda ćete morati pritisnuti 2 ili 3 puta da ispumpate vodu kroz sustav. MLAZ PARE Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti ~ ili viša.
  • Pagina 67 SAMOČIŠĆENJE Da biste spriječili nakupljanje kamenca, koristite funkciju samočišćenja najmanje jednom mjesečno u područjima s normalnom vodom a češće u područjima s tvrdom vodom. Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti naplaćen. Trebat će Vam umivaonik ili velika zdjela da biste istresli vodu koja izlazi s dna. Napunite spremnik do oznake maksimuma.
  • Pagina 68 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Pagina 69 PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje. • Likalno ploščo očistite z likanjem kosa stare bombažne tkanine. PRIPRAVA Preverite simbole za zaščito tkanin (i j k l).
  • Pagina 70 PRŠENJE Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine. Likalnik dvignite s tkanine. Šobo za pršenje usmerite proti tkanini. Pritisnite gumb ?. Morda boste morali na začetku pritisniti 2- ali 3-krat, da se voda prečrpa skozi sistem. BRIZG PARE Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na ~ ali več.
  • Pagina 71 SAMOČIŠČENJE Da preprečite nabiranje vodnega kamna, uporabljajte funkcijo za samočiščenje najmanj vsak mesec na območjih z običajno trdoto vode in pogosteje na območjih s trdo vodo. Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega kamna, bo treba popravilo plačati.
  • Pagina 72 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Pagina 73 ΣΧΕΔΙΑ Λυχνία Πλάκα σίδερου Διακόπτης θερμοκρασίας Διακόπτης ατμού Είσοδος νερού Πτέρνα Κάλυμμα εισόδου νερού Σημάδι Ακροφύσιο ψεκασμού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. • Μην...
  • Pagina 74 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας για να φέρετε την επιθυμητή ρύθμιση δίπλα στο δείκτη. Όταν το σίδερο φτάσει στην καθορισμένη θερμοκρασία, η λυχνία θα σβήσει. Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήνει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της θερμοκρασίας. ΣΙΔΕΡΩΜΑ...
  • Pagina 75 Δεν χάνεται καμία ρύθμιση κατά την αυτόματη απενεργοποίηση. ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S. Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Ανοίξτε το κάλυμμα της εισόδου νερού. Κρατώντας την πάνω από τον νεροχύτη, αναποδογυρίστε την και αδειάστε το νερό από το δοχείο μέσω...
  • Pagina 76 ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές...
  • Pagina 77 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Pagina 78 RAJZOK Fény Vasalótalp Hőmérséklet szabályozó Gőzszabályozó Vízbeöntő Sarok Vízbeöntő fedél Permetező fúvóka AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. • Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak.
  • Pagina 79 Ha a textil címkéjén lévő utasítások eltérnek az útmutatóban leírtaktól, akkor kövesse a címkén található utasításokat. GŐZÖLŐS VASALÁS Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet S vagy magasabb hőfokra állítsa. A gőzszabályozót állítsa a kívánt beállításra (S = nincs gőz, S =alacsony , # = magas). Várja meg, amíg a fény kiaszik, majd kezdje meg a vasalást.
  • Pagina 80 HASZNÁLAT UTÁN A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba. Húzza ki az eszközt. Nyissa ki a vízbeöntő fedelét Tartsa mosdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a vízbeöntőn keresztül. Hajtsa le a vízbeöntő fedelét. Tegye a vasalót a sarkára.
  • Pagina 81 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Pagina 82 ÇIZIMLER Lamba Taban Isı kumandası Buhar kumandası Su girişi Arka destek Su girişi kapağı Işaret Su püskürtme ağzı İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. • Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
  • Pagina 83 Kumaş etiketinin üzerinde yer alan talimatlar, bu kılavuzda yer alanlardan farklıysa, etiket üzerindeki talimatları dikkate alın. BUHARLI ÜTÜLEME Buhar kullanmayı istiyorsanız, ısı ayarı S veya üzeri olmalıdır. Buhar kumandasını istediğiniz ayara getirin (S = buhar yok, # = yoğun buhar). Lamba sönene dek bekleyin, sonra ütülemeye başlayın.
  • Pagina 84 KULLANDIKTAN SONRA Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın. Cihazın fişini prizden çekin. Su girişi kapağını açın Bir lavabonun üzerinde ters çevirin ve haznedeki suyu, su girişi yoluyla boşaltın. Su girişi kapağını kapatın. Ütüyü, arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. Ütünün tamamen soğumasını...
  • Pagina 85 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Pagina 86 SCHIŢE Talpă Control temperatură Control aburi Intrare apă Suport Capac orificiu de intrare a apei Semn Duză pulverizator ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. • Nu vă...
  • Pagina 87 Dacă instrucțiunile de pe eticheta materialului diferă de cele din acest ghid, urmați instrucțiunile de pe etichetă. CĂLCAREA CU ABURI Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = fără aburi, # = puternic). Așteptați ca becul să...
  • Pagina 88 DUPĂ UTILIZARE Setați temperatura la •. Setați vaporii la S. Scoateți aparatul din priză. Deschideți capacul orificiului de umplere cu apă. Țineți-l deasupra chiuvetei, întoarceți-l invers și scurgeți apa din rezervor prin orificiul de admisie a apei. Închideți capacul orificiul de umplere cu apă. Așezați fierul pe talpă.
  • Pagina 89 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Pagina 90 ИЛЮСТРАЦИИ Лампичка Плоча Регулатор на температурата Контрол на парата Отделение за вода Пета Капаче за вода Маркировка Дюза за пръскане ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Не се притеснявайте, ако в началото ютията пуши малко, това ще спре, когато елементът се вулканизира.
  • Pagina 91 Ако инструкциите на етикета на тъканта се различават от тези указания, следвайте инструкциите на етикета. ГЛАДЕНЕ С ПАРА Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде S или по-висока. Настройте контрола на парата на настройката, която искате (S = без пара, # = висока). Изчакайте, докато...
  • Pagina 92 СЛЕД УПОТРЕБА Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S. Изключете уреда от захранването. Отворете капачето за водата. Дръжте ютията над мивка, обърнете я обратно и източете водата от резервоара през отвора за вода. Затворете капачето за водата. Поставете...
  • Pagina 93 Прочитайте інструкції, збережіть їх, при передаванні супроводжуйте інструкцією. Перед застосуванням виробу зніміть з нього паковання. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних інструкцій з безпеки, включаючи такі: Використання цього приладу дітьми віком понад 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, недостатністю...
  • Pagina 94 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ • Видаліть всі лейбли, стікери або паковання з праски та підошви. • Не турбуйтеся, якщо спочатку праска випускає дим, це припиниться, коли елемент термостабілізується. • Пропрасуйте шматок старої бавовняної тканини, для того щоб очистити підошву. ПІДГОТУВАННЯ Перевірте...
  • Pagina 95 ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ Якщо ви маєте намір використовувати пару, температуру необхідно встановити на S або вище. Встановіть ручку регулювання пари на потрібне для вас значення (S = немає пари, # = високий). Зачекайте, поки згасне лампочка, потім починайте прасування. РОЗПИЛЮВАЧ Плями води можуть пошкодити деякі тканини. Протестуйте цю функцію на прихованій ділянці тканини.
  • Pagina 96 ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ Встановіть регулятор температури на •. Встановіть ручку регулювання пари на S. Вимкніть прилад з електромережі. Відкрийте кришку водозабірного отвору. Тримаючи праску над раковиною, переверніть її та вилийте воду з резервуара через водозабірний отвір. Закрийте кришку водозабірного отвору. Поставте праску на задню поверхню. Дайте...
  • Pagina 97 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Pagina 98 ‫الملء‬ ‫يمكن استخدام المكواة بماء الصنبور، ولكن إذا كنت تعيش في منطقة مياه عسرة، يجب أن تستخدم ماء مقطرا (ماء غير مزال‬ .)‫الرواسب كيميائيا‬ .‫إذا كنت تشتري ما ء ً مقطرا، تأكد من أنه يتم تسويقه كمناسب للمكاوي‬ .‫ال تضف أي شيء إلى الماء- فسوف يتلف ذلك المكواة‬ .‫افصل...
  • Pagina 99 .~ ‫اضغط على الزر‬ .‫اترك ثوان بين الطلقات للسماح بتراكم البخار‬ ‫الكي الجاف‬ .‫إذا كنت ستقوم بالكي الجاف لمدة 0 دقيقة أو أكثر، أفرغ الخزان أوال لتجنب النوبات العفوية للبخار‬ .S ‫قم بضبط التحكم في البخار على‬ .‫انتظر إلى إن تضيء اللمبة باستمرار ثم ابدأ الكي‬ ‫التبخير...
  • Pagina 100 .C ‫اترك الزر‬ .‫افصل المكواة وضعها على كعبها لتبرد‬ .‫وعندما تصبح باردة، امسح أي رطوبة وقم بلف الكبل حول الكعب‬ .‫قم بتخزين المكواة على كعبها لتفادي تآكل وتلف قاعدة المكواة‬ ‫منع الرواسب‬ .‫يساعد مركب منع الرواسب في المكواة على منع تراكم الرواسب‬ .‫ال...
  • Pagina 101 26340-56 220-240V~50/60Hz 2600-3100Watts 26340-56 220-240В~50/60Гц 2600-3100 Вт...
  • Pagina 102 Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Russell Hobbs, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.