Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 17
27410-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Russell Hobbs 27410-56

  • Pagina 1 27410-56 I www.russellhobbs.com...
  • Pagina 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Pagina 4 IMPORTANT INFORMATION • The delicate steam setting (v) can be used on delicate fabrics, embellishments and details like beads and sequins. • The turbo steam setting (x) can be used on stubborn creases, jeans, upholstery and harder to wash fabrics. •...
  • Pagina 5 USING If the label says “do not iron” or shows this icon i, fit the delicate attachment and make sure to test • on an inconspicuous area prior to steaming the entire garment. • If the label says “do not steam” or shows this icon , do not steam the garment.
  • Pagina 6 cleanser. TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution The steamer is plugged in but not The auto shut-off has activated. Press the steam trigger or press heating. the power button to activate the steamer. Not enough steam or no steam is The steamer is not heated to full Always allow steamer to preheat coming out of the steamer.
  • Pagina 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Pagina 8 BESTANDTEILE Keramikbeschichtete Heizplatte Wassertank Dampftastenverriegelung Betriebstaste Dampftaste Aufsatz für empfindliche Textilien Griff Aufsatz für Polstermöbel VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Hinweis: Aufgrund von Qualitätskontrollen vor dem Versand können sich Wassertropfen oder Kondenswasser im Wassertank befinden.
  • Pagina 9 Aufsatz für Polstermöbel Verwenden Sie diesen Aufsatz zur hygienischen Reinigung und zum Auffrischen von Bettzeug, Matratzen, Vorhängen, Plüschtieren, Möbelstücken und festen Oberflächen (wie Arbeitsplatten oder Schreibtischen, die nicht hitzeempfindlich sind). Prüfen Sie die Textilien ebenfalls an einer unauffälligen Stelle stets auf ihre Farbechtheit.
  • Pagina 10 Ziehen Sie mit der anderen Hand den Stoff glatt. Bügeln Sie das Kleidungsstück mit langsamen nach unten gerichteten Zügen und achten Sie darauf, dass der Kopf der Dampfbürste den Stoff berührt. Wenn Sie den Bügelvorgang abgeschlossen haben, halten Sie die Betriebstaste solange gedrückt, bis die blaue Lampe erlischt (etwa 3 Sekunden), und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
  • Pagina 11 FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfbürste ist an das Die Funktion „Automatisches Drücken Sie die Dampftaste oder Stromnetz angeschlossen, wird Abschalten" wurde aktiviert. die Betriebstaste, um die aber nicht aufgeheizt. Dampfbürste in Betrieb zu nehmen. Die Dampfbürste erzeugt nur Die Dampfbürste wird nicht auf Lassen Sie die Dampfbürste stets wenig oder keinen Dampf.
  • Pagina 12 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Pagina 13 PIÈCES Plaque chauffante en céramique Réservoir d’eau Verrouillage de l’interrupteur de vapeur Bouton Marche/Arrêt Interrupteur de vapeur Accessoire pour tissu délicat Poignée Accessoire pour tapisserie AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. •...
  • Pagina 14 Fixation/Retrait (Figure A) Vérifiez que l’appareil à vapeur et l’accessoire sont froids. Accrochez le haut de l’accessoire sur le bord supérieur de l’appareil à vapeur. Enclenchez le bord inférieur en place. Veillez à ce qu’il soit bien fixé et ne puisse pas se détacher pendant l’utilisation. Enclenchez le bord inférieur en place.
  • Pagina 15 Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton de marche/arrêt et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le voyant bleu s’éteigne (après environ 3 secondes) et débranchez l’appareil. Placez l’appareil à vapeur sur son socle et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger. Pour éviter l’accumulation de minéraux, videz le réservoir après chaque utilisation.
  • Pagina 16 Problème Cause possible Solution Il n'y a pas assez de vapeur L'appareil à vapeur n'a pas atteint la Veillez toujours à préchauffer ou la vapeur ne sort pas de température maximale. l'appareil à vapeur pendant au moins l'appareil à vapeur. 45 secondes ou jusqu'à...
  • Pagina 17 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Pagina 18 ONDERDELEN Keramische verwarmde plaat Waterreservoir Stoomtrekkervergrendeling Aan-uitknop Stoomtrekker Hulpstuk voor delicate stoffen Handvat Hulpstuk voor bekleding VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Opmerking: Eventuele waterdruppels of condensatie in het waterreservoir zijn het resultaat van kwaliteitstests vóór verzending.
  • Pagina 19 Klik de onderrand op zijn plaats. Verwijder het hulpstuk met behulp van het lipje. Bij het verwijderen van het hulpstuk moet u voorzichtig zijn met condensatie die zich tijdens het gebruik kan hebben opgehoopt. VULLEN Plaats de stomer op zijn basis op een stabiel oppervlak. Trek het verwijderbare waterreservoir naar buiten (Afb.
  • Pagina 20 Keramische verwarmde plaat Uw stomer is voorzien een verwarmde keramische plaat die kreukels en vouwen helpt gladstrijken op kledingstukken die moeilijker te bereiken zijn met alleen stoom. De temperatuur van de plaat is veilig voor alle strijkbare stoffen. Voor gebruik, houd de plaat van de stomer rechtstreeks tegen de stof. Bevestig geen hulpstukken. Stoom het kledingstuk met langzame, neerwaartse bewegingen, waarbij de kop van de stomer in contact blijft met de stof.
  • Pagina 21 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Verkleurd water komt door de Residu heeft zich in het Leeg het waterreservoir na gaten en bevlekt de stof. waterreservoir opgebouwd. gebruik. Gebruik alleen gedestilleerd, gefilterd of gezuiverd water. Parfums of geurige additieven Gebruik nooit parfums of geurige werden gebruikt.
  • Pagina 22 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Pagina 23 PARTI Piastra scaldante in ceramica Serbatoio dell’acqua Blocco pulsante di emissione vapore Pulsante di accensione Pulsante di emissione vapore Accessorio per tessuti delicati Manico Accessorio per tappezzeria PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA • Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla piastra. •...
  • Pagina 24 Montaggio/Smontaggio (Fig. A) Assicurarsi che il vaporizzatore e gli accessori si siano raffreddati. Agganciare la parte superiore dell’accessorio sopra il bordo superiore del vaporizzatore. Fare scattare il bordo inferiore al suo posto. Assicurarsi che sia ben inserito e non sganciato altrimenti potrebbe staccarsi durante l’uso.
  • Pagina 25 Impostazioni del vapore Il vaporizzatore dispone di due impostazioni di vapore: lieve e turbo. L’impostazione vapore lieve (v) può essere utilizzata su tessuti delicati, decorazioni e abbellimenti come perline e paillettes. L’impostazione vapore turbo (x) può essere utilizzata su pieghe ostinate, jeans, tapezzeria e tessuti difficili da lavare. •...
  • Pagina 26 Problema Possibile causa Soluzione Dai fori fuoriesce acqua colorata Si è accumulato del residuo nel Svuotare il serbatoio dell'acqua che macchia il tessuto. serbatoio dell'acqua. dopo ogni uso. Utilizzare solo acqua distillata, filtrata o purificata. Sono stati utilizzati additivi Non utilizzare additivi profumati profumati o essenze.
  • Pagina 27 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Pagina 28 NOTA IMPORTANTE • La función de vapor delicado (v) está indicado para tejidos delicados, adornos y detalles de pedrería y lentejuelas. • La función de vapor turbo (x) está indicado para arrugas marcadas, vaqueros, tapicerías y tejidos de difícil lavado. •...
  • Pagina 29 LLENADO Coloque el a`parato en su base sobre una superficie estable. Retire el depósito de agua extraíble (Fig. B) Abra cuidadosamente la tapa de goma situada en la parte superior del depósito. Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX” situada en el lateral del depósito (Fig. C). No sobrepase esa marca.
  • Pagina 30 Placa termostática de cerámica Su plancha de vapor incluye una placa termostática de cerámica que ayuda a eliminar de las prendas arrugas y pliegues de difícil acceso únicamente con vapor. La temperatura de la placa es segura para todas las telas aptas para planchado. Para usar, coloque la placa de la plancha de vapor directamente contra la tela.
  • Pagina 31 RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados.
  • Pagina 32 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Pagina 33 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Nota: quaisquer gotículas de água ou condensação dentro do reservatório de água são resultado de testes de qualidade antes da expedição. NOTA IMPORTANTE •...
  • Pagina 34 ENCHIMENTO Coloque o aparelho de vapor sobre a base numa superfície estável. Puxe o reservatório de água removível para fora (fig. B) Abra com cuidado a cobertura de borracha na parte superior do reservatório. Encha até a água atingir a marca de nível “MAX” situada na parte lateral do reservatório de água (Fig. C).
  • Pagina 35 Base de cerâmica aquecida O seu aparelho de vapor possui uma base de cerâmica aquecida que ajuda a alisar rugas e vincos em peças de vestuário mais difíceis de passar a ferro apenas com vapor. A temperatura da base é segura para todos os tecidos que possam ser passados a ferro.
  • Pagina 36 Problema Possível causa Resolução Os orifícios estão a expelir água Há acumulação de resíduos no Após cada utilização, esvazie o descolorada que está a manchar reservatório de água. reservatório de água. Use apenas os tecidos. água destilada, filtrada ou purificada. Foram usados aditivos Nunca use aditivos perfumados perfumados ou com aroma.
  • Pagina 37 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Pagina 38 DELE Keramisk varmeplade Vandbeholder Dampudløserlås Tænd/sluk-knap Dampudløser Skånetilbehør Håndtag Betræktilbehør FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Bemærk: Vanddråber eller kondens i vandbeholderen skyldes kvalitetskontrol fra fabrikken. VIGTIGT! •...
  • Pagina 39 Klik den nederste kant på plads. Tag tilbehøret af ved at trække i flappen. Når du tager tilbehøret af, skal du passe på varm kondensvand, der kan have ophobet sig under brug. PÅFYLDNING Stil damperen på soklen på en stabil overflade. Tag den aftagelige vandbeholder ud (Fig.
  • Pagina 40 Keramisk varmeplade Damperen har en keramisk varmeplade, som hjælper med at udglatte rynker og folder, som er særligt vanskelige at fjerne med damperen alene. Pladen når en temperatur, som er sikker at bruge til alle stoffer, der tåler strygning. Brug den keramiske varmeplade ved at holde den direkte mod stoffet. Brug ikke tilbehør. Damp klædningsstykket med langsomme nedadgående strøg –...
  • Pagina 41 GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
  • Pagina 42 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Pagina 43 DELAR Uppvärmd keramisk platta Vattenbehållare Lås ångknapp Strömknapp Ångknapp Tillbehör för ömtåliga tyger Handtag Tillbehör för möbeltyger FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. • Obs: Eventuella vattendroppar eller kondens inuti vattenbehållaren beror på att produkten kvalitetskontrollers innan den levereras.
  • Pagina 44 Klicka den nedre kanten på plats. Ta bort tillbehöret med hjälp av fliken. När man tar bort tillbehöret ska man se upp för kondensation som kan ha byggts upp under användningen. PÅFYLLNING Placera ångapparaten på dess bas på ett stabilt underlag. Dra ur den avtagbara vattenbehållaren (Fig.
  • Pagina 45 Uppvärmd keramisk platta Din ångapparat har en uppvärmd keramisk platta som hjälper till att avlägsna skrynklor och veck på plagg som är svåra att behandla med enbart ånga. Plattans temperatur är säker för alla strykbara tyger. Håll ångapparatens platta direkt mot tyget. Fäst inte något av tillbehören. Ånga plagget med långsamma, nedåtgående rörelser.
  • Pagina 46 ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
  • Pagina 47 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Pagina 48 FØR FØRSTEGANGSBRUK • Fjern alle merker, klistremerker eller emballasje fra strykejernet og sålen. • MERK: Eventuelle vanndråper eller kondens inni vanntanken har oppstått på grunn av kvalitetstesting før frakt. VIKTIG MELDING • Innstillingene for skånsom tøydamping (v) kan brukes på stoffer som krever finvask og på pynt og detaljer som perler og paljetter.
  • Pagina 49 PÅFYLLING Sett damperen og basen på en stabil overflate. Dra av den avtagbare vannbeholderen (Fig. B) Åpne gummilokket varsomt på toppen av beholderen. Fyll til vannet når “MAX”-merket på siden av vanntanken (Fig. C). Ikke fyll i for mye. Lukk gummilokket godt.
  • Pagina 50 Automatisk av-funksjon Damperen din vil automatisk skru seg til automatisk av-modus etter at den har stått inaktiv i 15 minutter. Strømknapplyset vil blinke fort for å vise dette. For å dampe igjen trykker du inn dampknappen eller strømknappen og venter til damperen er varmet opp igjen. BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD Sørg for at damperen er av, at kontakten er trukket ut og at den er fullstendig avkjølt.
  • Pagina 51 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Pagina 52 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. • Huomaa: vesisäiliön sisällä mahdollisesti olevat vesipisarat tai kondensaatio ovat seurausta ennen toimitusta tehdyistä laatutesteistä. TÄRKEÄ HUOMAUTUS • Herkkää höyryasetusta (v) voidaan käyttää herkille kankaille, koristeille ja yksityiskohdille, kuten helmille ja paljeteille.
  • Pagina 53 TÄYTTÄMINEN Aseta höyrystin alustassaan vakaalle pinnalle. Vedä irrotettava vesisäiliö ulos (kuva B) Avaa varovasti kumikansi säiliön päältä. Täytä merkintään “MAX” saakka vesisäiliön sivussa (kuva C). Älä täytä liikaa. Kiinnitä kumikansi huolellisesti. Kuivaa kaikki ylimääräinen vesi säiliöstä ja kiinnitä takaisin alustaan, kunnes se napsahtaa. •...
  • Pagina 54 Automaattinen sammutus Höyrystimesi siirtyy automaattisesti automaattiseen sammutustilaan, jos sitä ei käytetä 15 minuuttiin. Virtapainikkeen valo ilmaisee tämän vilkkumalla nopeasti. Voit jatkaa höyryttämistä painamalla höyryliipaisinta tai virtapainiketta ja odottamalla, kunnes höyrystin on lämmennyt uudelleen. HOITO JA KUNNOSSAPITO Varmista, että höyrystin on kytketty pois päältä, irrotettu pistorasiasta ja täysin jäähtynyt. Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla kostealla liinalla.
  • Pagina 55 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ ОДЕЖДЫ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Pagina 56 СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ Нагревающаяся керамическая пластина Емкость для воды Фиксатор кнопки подачи пара Кнопка питания Кнопка подачи пара Насадка для деликатных тканей Ручка Насадка для обивки ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. •...
  • Pagina 57 Насадка для обивки Используйте для санитарной обработки и освежения постельных принадлежностей, матрацев, гардин, плюшевых игрушек, мебели и твердых поверхностей (например, термостойких столешниц или рабочих столов). Обязательно проверяйте цветостойкость и термостойкость материала на незаметном участке.. Установка/снятие (рис. A) Убедитесь, что отпариватель и насадка остыли. Наденьте...
  • Pagina 58 Свободной рукой удерживайте ткань натянутой. Обработайте предмет одежды паром медленными движениями вниз, прижимая верхнюю часть отпаривателя к ткани. По завершении нажмите и удерживайте кнопку питания, пока синий индикатор не погаснет (примерно через 3 секунды), и отключите устройство от электросети. Поставьте отпариватель на основание и дождитесь, когда он полностью остынет, прежде чем переносить...
  • Pagina 59 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Проблема Возможная причина Решение Отпариватель Активирован режим Чтобы включить отпариватель, подключен к автоматического выключения. нажмите кнопку подачи пара или электросети, но не кнопку питания. нагревается. Пар выделяется из Отпариватель не набирает Обязательно выполните отпаривателя в нужную температуру. предварительный...
  • Pagina 60 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Pagina 61 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Poznámka: případné kapky vody nebo kondenzace par uvnitř nádržky na vodu jsou výsledkem testování kvality před odesláním. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA • Jemné nastavení páry (v) lze použít na jemné textilie, ozdoby a různé detaily, jako jsou korálky a flitry.
  • Pagina 62 PLNĚNÍ Napařovač položte na základnu na stabilní povrch. Vytáhněte vyjímatelnou nádržku na vodu (Obr. B) Opatrně otevřete gumové víčko v horní části nádržky. Naplňte vodou po rysku „MAX“, která je na boku nádržky na vodu (Obr. C). Nádržku nepřeplňujte. Dobře nádržku uzavřete gumovým víčkem. Z nádržky setřete přebytečnou vodu a potom nádržku vsaďte zpět do základny tak, aby zacvakla.
  • Pagina 63 Při tomto použití napařovač přikládejte topnou deskou přímo na látku. Nenasazujte žádné nástavce. Oděv napařujte pomalými tahy směrem dolů, přičemž hlava napařovače musí stále zůstávat v kontaktu s látkou. Automatické vypnutí Napařovač se po 15 minutách nečinnosti automaticky přepne do režimu automatického vypnutí. To bude signalizováno rychle blikající...
  • Pagina 64 RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě.
  • Pagina 65 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Pagina 66 PRED PRVÝM POUŽITÍM • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Poznámka: Akékoľvek kvapky vody alebo kondenzácia vo vnútri nádržky na vodu sú výsledkom testovania kvality pred odoslaním. DÔLEŽITÁ POZNÁMKA • Nastavenie jemného naparovania (v) možno použiť na jemné tkaniny, ozdoby a detaily, ako sú korálky a flitre.
  • Pagina 67 PLNENIE Uložte naparovač do podstavca na stabilnom povrchu. Vytiahnite odnímateľnú nádržku na vodu (obr. B) Jemne otvorte gumený uzáver na vrchnej časti nádržky. Naplňte vodou, kým hladina nedosiahnte značku MAX na boku nádržky na vodu (Obr. C). Nenapĺňajte nad túto úroveň. Gumený uzáver pevne uzavrite. Prebytočnú...
  • Pagina 68 Automatické vypnutie Naparovač sa automaticky prepne do režimu automatického vypnutia po 15 minútach nečinnosti. Svetielko vypínača bude v tejto situácii rýchlo blikať. Na opätovné spustenie naparovania stlačte spúšťač pary alebo vypínač a počkajte, kým sa naparovač nezohreje na požadovanú teplotu. STAROSTLIVOSŤ...
  • Pagina 69 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Pagina 70 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Uwaga: Krople wody lub kondensacja wewnątrz zbiornika na wodę są rezultatem testów jakości wykonanych przed wysyłką. WAŻNA UWAGA • Ustawienie trybu delikatnej pary (v) może być używane do delikatnych tkanin, ozdób i detali, takich jak koraliki i cekiny.
  • Pagina 71 NAPEŁNIANIE Ustaw parownicę podstawą na stabilnej powierzchni. Wyciągnij ruchomy zbiornik wody (Rys. B) Ostrożnie zdejmij gumową osłonę na górze zbiornika. Napełniaj, aż woda osiągnie oznaczenie poziomu „MAX” na boku zbiornika wody (Rys. C). Nie przelej wody. Szczelnie zamknij osłonę zbiornika. Zetrzyj nadmiar wody ze zbiornika, a następnie wstaw go w podstawę, aż...
  • Pagina 72 OBSŁUGA I KONSERWACJA Upewnij się, że parownica jest wyłączona, odłączona z sieci i zupełnie zimna. Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. Po dokładnym osuszeniu, włącz ją ponownie i wypuść resztę pary nad szmatką. W ten sposób usuniesz wszelkie pozostałości w otworach pary. Aby zapobiec tworzeniu się...
  • Pagina 73 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Pagina 74 PRIJE PRVE UPORABE • Skinite sve oznake, naljepnice ili pakovanja s glačala ili dna. • Napomena: bilo kakve kapljice vode ili kondenzacija u spremniku za vodu posljedica su ispitivanja kvalitete prije isporuke. VAŽNA NAPOMENA • Postavka osjetljive pare (v) može se upotrebljavati za osjetljive tkanine, ukrase i detalje kao što su kuglice i šljokice.
  • Pagina 75 PUNJENJE Postavite uređaj za glačanje na paru na svoje postolje na stabilnu površinu. Izvucite odvojivi spremnik za vodu (Sl. B) Polako otvorite gumeni poklopac na vrhu spremnika. Punite dok voda ne dostigne oznaku razine „MAX” sa strane spremnika za vodu (Sl. C). Nemojte ga prekomjerno napuniti.
  • Pagina 76 Keramička grijaća ploča Uređaj za glačanje na paru opremljen je keramičkom grijaćom pločom, koja pomaže izglađivanju nabora na odjevnim predmetima koji se teže uklanjaju samom parom. Temperatura ploče je sigurna za sve tkanine koje se mogu glačati. Za uporabu, držite ploču uređaja za glačanje na paru naspram tkanine. Nemojte postaviti nijedan nastavak.
  • Pagina 77 Problem Mogući uzrok Rješenje Dolazi do curenja ili prskanja Uređaj za glačanje na paru nije Pustite uređaj za glačanje na paru vode iz uređaja za glačanje na dovoljno vruć. da se zagrije otprilike 45 sekundi. paru. Voda u spremniku za vodu je pri Napunite spremnik za vodu.
  • Pagina 78 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Pagina 79 PRED PRVO UPORABO • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Opomba: Kakršnekoli kapljice vode ali kondenzacija znotraj posode za vodo je posledica testiranja kakovosti pred pošiljanjem. POMEMBNO OBVESTILO • Nastavitev pare za občutljive tkanine (v) lahko uporabite na občutljivih tkaninah, okraskih in podrobnostih, kot so kroglice ter bleščice.
  • Pagina 80 POLNJENJE Ročni parni likalnik dajte na podstavek na stabilno površino. Izvlecite odstranljiv rezervoar za vodo (slika B) Nežno odprite gumijasti pokrov na vrhu rezervoarja. Napolnite, dokler voda ne doseže oznake »MAX« na vrhu rezervoarja (slika C). Ne napolnite preveč. Varno zaprite gumijasti pokrov. Osušite odvečno vodo z rezervoarja, nato ga ponovno pritrdite v podstavek, da se zaskoči.
  • Pagina 81 Med uporabo držite ploščo parnega likalnika neposredno na tkanino. Ne nameščajte dodatkov. Parno likajte oblačila s počasnimi gibi navzdol, glava parnega likalnika mora biti v stiku s tkanino. Samodejni izklop Vaš ročni parni likalnik se samodejno preklopil v način samodejnega izklopa, če ne bo aktiven 15 minut. Gumb za vklop bo hitro utripal in to nakazal.
  • Pagina 82 RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje.
  • Pagina 83 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Pagina 84 ΜΕΡΗ Κεραμική θερμαινόμενη πλάκα Δοχείο νερού Κλείδωμα παραγωγής ατμού Κουμπί λειτουργίας Παραγωγή ατμού Προσάρτημα για ευαίσθητα υφάσματα Λαβή Προσάρτημα για ταπετσαρίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του.
  • Pagina 85 Προσάρτημα για Χρησιμοποιείται για την απολύμανση και το φρεσκάρισμα ταπετσαρίες κλινοσκεπασμάτων, στρωμάτων, κουρτινών, λούτρινων παιχνιδιών, επίπλων και σκληρών επιφανειών (όπως πάγκοι εργασίας ή γραφεία που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα). Να δοκιμάζετε πάντα την ανθεκτικότητα των χρωμάτων και την ευαισθησία στη θερμότητα, πάνω σε μια μη εμφανή περιοχή. Τοποθέτηση/Αφαίρεση...
  • Pagina 86 • Για να δημιουργηθεί μια σταθερή ροή ατμού χωρίς να κρατάτε πατημένο το κουμπί παραγωγής, πατήστε το κουμπί και έπειτα σύρετε το κλείδωμα παραγωγής ατμού προς τα κάτω. Στη συνέχεια μπορείτε να αφήσετε το κουμπί παραγωγής ατμού. Για να απενεργοποιήσετε τον ατμό, πατήστε το κουμπί...
  • Pagina 87 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Το σύστημα ατμού είναι Η αυτόματη απενεργοποίηση Πατήστε το κουμπί παραγωγής συνδεδεμένο στην πρίζα, αλλά έχει ενεργοποιηθεί. ατμού ή πατήστε το κουμπί δεν ζεσταίνεται. λειτουργίας για να ενεργοποιηθεί το σύστημα ατμού. Δεν υπάρχει αρκετός ατμός ή δεν Το...
  • Pagina 88 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Pagina 89 ALKATRÉSZEK Kerámia fűtőlapok Víztartály Folyamatos gőzölés gomb Bekapcsológomb Gőzölőgomb Kímélő tartozék Nyél Kárpit-tisztító tartozék AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. • Megjegyzés: Bármilyen vízcsepp vagy páralecsapódás a víztartályban a szállítás előtti minőségi vizsgálat eredménye.
  • Pagina 90 MEGTÖLTÉS Helyezze a gőzölőt egy stabil felületre a talpával lefelé. Húzza ki az eltávolítható víztartályt (B. ábra). Óvatosan nyissa ki a tartály tetején lévő gumi fedőt. Töltse fel addig, míg a víz el nem éri a “MAX” szintjelzést a víztartály oldalán (C. ábra). Ne töltse túl. Zárja le a gumi fedőt biztonságosan.
  • Pagina 91 Automatikus kikapcsolás Az Ön gőzölője magától átáll az automatikus kikapcsolás üzemmódra ha 15 percen keresztül használaton kívül marad. Ezt az áramellátást jelző fény gyors villogása jelzi. Ha folytatni szeretné a gőzölést, nyomja meg a gőzölőgombot vagy a bekapcsológombot, és várjon amíg a gőzölő teljesen újramelegedik. KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS Győződjön meg róla, hogy a gőzölő...
  • Pagina 92 ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő...
  • Pagina 93 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el de iştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşa ıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Pagina 94 PARÇALAR Seramik ısıtmalı plaka Su haznesi Buhar teti i kilidi Güç dü mesi Buhar teti i Hassas kumaş aparatı Döşemelik aparatı İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. • Not: Su tankının içindeki su damlacıkları veya yo uşma, sevkiyattan önce yapılan kalite testlerinin bir sonucudur.
  • Pagina 95 Alt kenarını bir tıklama sesiyle yerine yerleştirin. Aparatı, sekmeyi kullanarak çıkarın. Aparatı çıkarırken, kullanım sırasında birikmiş olabilecek yo uşuma dikkat edin. DOLUM Buhar makinesini, tabanı üzerinde sabit bir yüzeye koyun. Çıkarılabilir su haznesini çekerek çıkarın (Şekil B) Haznenin en üst kısmındaki kauçuk kapa ı nazikçe açın. Su haznesinin yan tarafında yer alan “MAX”...
  • Pagina 96 Seramik ısıtmalı plaka Buhar makinenizde, yalnızca buhar ile erişmenin daha güç oldu u kat yerlerinin ve kırışıklıkların düzleştirilmesine yardımcı olan bir seramik ısıtmalı plaka bulunmaktadır. Plakanın sıcaklı ı, ütülenebilir tüm kumaşlar için güvenlidir. Kullanmak için, buhar makinesinin plakasını do rudan kumaşın üzerine do ru tutun. Herhangi bir aparat takmayın.
  • Pagina 97 Sorun Olası Neden Çözüm Buhar makinesinden sızıntı Buhar makinesi yeterince sıcak Buhar makinesinin yaklaşık 45 geliyor veya su püskürüyor. de il. saniye ısınmasına izin verin. Su haznesinde su azalmış ya da Su haznesini doldurun. tükenmiş. GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açaca ı çevre ve sa lık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş...
  • Pagina 98 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Pagina 99 PĂRŢI COMPONENTE Placă ceramică încălzită Recipient pentru apă Buton de blocare declanșator abur Buton de pornire Declanșator abur Accesoriu pentru țesături delicate Mâner Accesoriu pentru tapițerie ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe aparat. •...
  • Pagina 100 Montarea/Scoaterea (Fig. A) Asigurați-vă că aparatul de călcat cu aburi și accesoriul sunt reci. Prindeți partea superioară a accesoriului de marginea superioară a aparatului. Fixați marginea inferioară în poziție. Asigurați-vă că este bine fixat și nu desfăcut, deoarece se poate desprinde în timpul utilizării.
  • Pagina 101 • Pentru a activa setarea turbo, apăsați declanșatorul de aburi de două ori în succesiune rapidă. Butonul de pornire va deveni verde pentru a indica faptul că aparatul cu aburi este setat pe abur turbo. • Pentru a dezactiva și a reveni la setarea pentru abur delicat, apăsați declanșatorul de aburi de două ori în succesiune rapidă.
  • Pagina 102 Problemă Cauză posibilă Soluție Din orificii iese apă decolorată În rezervor s-au acumulat Goliți rezervorul de apă după care pătează țesătura. reziduuri. fiecare utilizare. Folosiți doar apă distilată, filtrată sau purificată. Au fost folosiți parfumuri sau Nu folosiți niciodată parfum sau aditivi parfumați.
  • Pagina 103 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Pagina 104 ЧАСТИ Загряваща керамична плоча Воден резервоар Блокировка на спусъка за пара Захранващ бутон Спусък за пара Приставка за фини тъкани Ръкохватка Приставка за тапицерия ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Забележка: Всякакви водни капки или конденз в резервоара за вода са резултат от тестването на...
  • Pagina 105 Монтиране/отстраняване (фиг. A) Уверете се, че уредът за гладене с пара и приставката са студени. Закачете горната част на уреда върху най-горния край на уреда за гладене с пара. Фиксирайте долния край на място. Уверете се, че е напълно прикрепена и не се мърда, тъй като може да се откачи...
  • Pagina 106 Настройки на парата Вашият уред за гладене с пара има две настройки за пара - деликатна и турбо. Настройката за деликатна пара (v) може да се използва за деликатни тъкани, украшения и детайли като мъниста и пайети. Настройката за турбо пара (x) може да се използва за упорити гънки, дънки, тапицерия и по-трудни...
  • Pagina 107 Проблем Възможна причина Решение Няма достатъчно пара или не Уредът за гладене с пара не е Винаги оставяйте уреда за излиза никаква пара от уреда. загрял докрай. гладене с пара да загрее предварително за 45 секунди, или докато лампичката на захранващия...
  • Pagina 108 Прочитайте інструкції, збережіть їх. При передачі, супроводьте прилад інструкцією. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних застережних заходів, у тому числі наступних: Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за умови...
  • Pagina 109 ЗОБРАЖЕННЯ Керамічна пластина, що нагрівається Резервуар для води Фіксатор кнопки подачі пару Кнопка увімкнення Кнопка подачі пару Насадка для делікатних тканин Ручка Насадка для оббивки ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ • Видаліть з приладу етикетки, наклейки та упаковку. • Примітка. Будь-які краплі води або конденсат усередині резервуара для води є результатом перевірки...
  • Pagina 110 Встановлення / вилучення (рис. А) Впевніться, що відпарювач та насадки охололи. Вдягніть верхню частину насадки на верхній частині відпарювача. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Переконайтеся, що насадка встановлена надійно й щільно, інакше вона може від’єднатися під час використання. Зафіксуйте нижню частину насадки на відпарювачі. Знімайте...
  • Pagina 111 Режими відпарювання У відпарювача є два режими відпарювання: делікатне й турбопара. Режим делікатного відпарювання (v) можна використовувати на делікатних тканинах, прикрасах і деталях, як-от намистинах і паєтках. Режим турбопари (x) можна використовувати на стійких складках, джинсах, оббивці та важчих для прання...
  • Pagina 112 Проблема Mожлива причина Bирішення З відпарювача виходить Відпарювач повністю не Завжди давайте відпарювачу недостатньо пару або зовсім не нагрівся. хоча б 45 секунд щоб нагрітись, має пару. або доки індикатор кнопки живлення не перестане блимати. Недостатньо води у резервуарі. Заповніть резервуар. Не...
  • Pagina 113 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Pagina 114 ‫للحصول على أفضل أداء، نوصي باستخدام الماء المقطر، أو المنقى، أو المفلتر في جهاز الكي والتنظيف‬ ‫بالبخار. يحتوي ماء الصنبور على المعادن التي قد تت ر اكم داخل جهاز الكي والتنظيف بالبخار مع مرور الوقت‬ .‫وبالتالي تقلل من كفاءته وقد تتسبب في حدوث تلف‬ .‫ال...
  • Pagina 115 ‫قومي بتعليق المالبس في منطقة ال تتأثر أو تتلف بسبب الحرارة أو البخار، مثل قضيب ستارة الحمام، أو في مدخل باب‬ .‫مفتوح‬ .‫ركبي الملحق الذي ترغبين في استخدامه‬ ‫الرجاء توصيل جهاز الكي والتنظيف بالبخار ثم الضغط على زر التشغيل. وستومض لمبة زر الطاقة باللون األزرق‬ .‫ببطء،...
  • Pagina 116 ‫حل المشاكل‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫اضغطي على زناد البخار أو اضغطي‬ .‫عمل خاصية إيقاف التشغيل التلقائي‬ ‫تم توصيل جهاز الكي والتنظيف بالبخار‬ ‫على زر التشغيل لتفعيل جهاز الكي‬ .‫ولكنه ال يسخن‬ .‫والتنظيف بالبخار‬ ‫اتركي جهاز الكي والتنظيف بالبخار‬ ‫جهاز الكي والتنظيف بالبخار ال يصل‬ ‫ال...
  • Pagina 120 27410-56 220-240V~50/60Hz 1500-1800 Watts 27410-56 220-240В~50/60Гц 1500-1800 Вт...