ART.-NO. AT 9264 DE Gebrauchsanleitung Toaster GB Instructions for use Automatic toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PT Manual de instruções...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Toaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen von Gardinen und anderen und für den weiteren Gebrauch brennbaren Materialien aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den verwenden.
Pagina 5
∙ Vor jeder Reinigung den Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. - in landwirtschaftlichen ∙ Das Gerät darf aus Betrieben, Gründen der elektrischen - von Kunden in Hotels, Motels und Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt weiteren typischen Wohnumgebungen, oder gar darin eingetaucht...
Pagina 6
Gerät spielen. der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare ∙ Reinigung und Benutzer- Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Wartung dürfen nicht Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung vor dem Gebrauch durch Kinder durchgeführt vollständig von der Kabelaufwicklung werden, es sei denn sie abwickeln.
Pagina 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Den Toaster reinigen (siehe „Reinigung Toasten von einzelnen Toast- bzw. und Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstauflage.
Pagina 8
Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Um den Toastvorgang zu unterbrechen, stecken. die Auslösetaste ( ) drücken. Der Toaster ∙ Nach Einstellen des gewünschten schaltet ab und die Brotscheiben kommen Bräunungsgrades das Brot in den nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Röstschacht legen und die Bedientaste nach unten drücken.
Pagina 9
Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
Automatic toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Pagina 11
motels etc. and similar appliance, ensure it is accommodation, disconnected from the power supply and has - in bed-and breakfast type environments. cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric ∙ This appliance may be used by children (at least shock, do not clean the appliance with liquids or 8 years of age) and by...
Pagina 12
and at least 8 years of age. ∙ Do not let the power cord hang free. ∙ Do not leave the appliance unattended ∙ The appliance and its while in use. power cord must be kept ∙ Do not cover the toast slot during operation.
Pagina 13
∙ Any use other than that described in ensured by opening windows or balcony these instructions must be considered doors. improper and may lead to personal injury or material damage. Automatic switch-off This appliance comes with an automatic Operation switch-off feature. If a bread slice should become stuck and cannot be ejected General information after the toasting cycle is complete, the...
Pagina 14
∙ To fold the warming rack back down, in a row, fill both slots and wait for about half a minute after each toasting press the button upwards again. The operation. warming rack then folds down flat on the toaster. Defrost function ∙ Do not place the items directly on the toast slot. The defrost function ( ) may be used in addition to the normal action when toasting Cleaning and care deep-frozen bread.
Pagina 15
Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence. placer l’appareil, ou de ne L’appareil doit être utilisé...
Pagina 17
et analogues telles que : ou une télécommande - des coins cuisines indépendante. ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel dans des magasins, fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de bureaux et autres environnements nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
Pagina 18
et les précautions de chauffent pendant l’utilisation et restent chaudes ensuite pendant quelques sécurité à prendre. temps. Danger de brûlures ! ∙ Les enfants ne sont pas ∙ A vant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, autorisés à jouer avec son cordon d’alimentation et ses l’appareil.
Pagina 19
∙ Débranchez toujours la fiche de la Fonctionnement prise murale - après l’emploi, Informations générales - en cas de fonctionnement ∙ Attention : Le levier de défectueux, fonctionnement ne se bloque en - avant de nettoyer l’appareil. bas que lorsque l’appareil est sous ∙...
Pagina 20
Système de sécurité arrêt automatique ∙ Pour obtenir des tranches de pain Cet appareil comprend un système de dorées uniformément, remplissez les sécurité arrêt automatique. Si une tranche deux fentes à pain et laissez refroidir le de pain se coince dans le grille-pain et grille-pain pendant environ 30 secondes ne peut être éjectée après le brunissage, après chaque cycle.
Pagina 21
Pour réchauffer des petits pains, etc. Tiroir ramasse-miettes ∙ Pour faire réchauffer des petits pains, Pendant l’utilisation, les miettes sont poussez le levier de fonctionnement recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. pour le porte-pain vers le bas, afin de Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers relever le porte-pain. le côté...
Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
Pagina 23
∙ Haal altijd de stekker winkels, kantoren of uit het stopcontact en andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het - door klanten in hotels, motels enz. schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken en gelijkwaardige accommodaties, te voorkomen dit apparaat nooit met vloeistoffen...
Pagina 24
het apparaat spelen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen in zorgvuldig op eventuele defecten geen geval dit apparaat worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard schoonmaken of oppervlak is gevallen, of wanneer men onderhoudswerkzaamheden met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het...
Pagina 25
∙ Steek de stekker niet met vochtige ∙ Schakel het apparaat altijd uit handen in het stopcontact. en verwijder de stekker uit het ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde stopcontact wanneer er een probleem manier gebruikt of worden de is of tijdens het schoonmaken.
Pagina 26
Instellen van de bruiningsgraad Opwarmfunctie ∙ Met de draaiknop kan de gewenste De opwarmfunctie ( ) is geschikt voor het bruiningsgraad in 7 standen worden opwarmen van brood dat al geroosterd is. ingesteld: Waarschuwing: Rooster of warm nooit Licht: draai de knop tegen de klok in. brood besmeert met boter op.
Pagina 27
Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit Algemeen symbool moeten apart ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit weggegooid worden van het apparaat altijd dat de stekker uit het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle stopcontact is en dat het apparaat materialen bevatten welke men kan volledig is afgekoeld.
Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
Pagina 29
doméstico u otra aplicación un sistema de mando a similar, por ejemplo distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos asegúrese de que está desenchufado y se haya comerciales, - en empresas agrícolas, enfriado por completo. ∙...
Pagina 30
con el aparato. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad ∙ No se debe permitir que principal, el cable de alimentación los niños realicen ningún como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato trabajo de limpieza o haya caído sobre una superficie dura, mantenimiento del aparato...
Pagina 31
alimentación; sino asir siempre la clavija máximo de 125 x 125 mm. misma. ∙ Si ocurren problemas o averías y ∙ No enchufe el cable de alimentación con antes de la limpieza, desenchufar las manos mojadas. siempre la clavija de la pared. ∙...
Pagina 32
Ajustar el nivel de tostado Función de recalentar ∙ El grado de tostado deseado se puede La función de recalentar ( ) sirve para ajustar en 7 niveles en el mando de recalentar pan que ya está tostado. control: Precaución: No recaliente el pan al que ya Ligero: girar el botón de control en el se ha untado mantequilla.
Pagina 33
Mantenimiento y limpieza Eliminación Los dispositivos en los que figura General este símbolo deben ser ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse eliminados por separado de la de que esté desconectado de la basura doméstica, porque contienen red eléctrica y se haya enfriado por componentes valiosos que pueden ser completo.
Tostapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane Gentile Cliente, prendano fuoco esiste Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le sempre. Assicuratevi, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi pertanto, di non installare e riferimento anche in futuro.
Pagina 35
∙ L’apparecchio non è riutilizzare l’apparecchio. ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con studiato per il solo uso domestico o per impieghi un sistema separato di comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffici e altri...
Pagina 36
comprendano pienamente ∙ Per evitare di danneggiare la cassa esterna o il cavo di alimentazione, non i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfici calde sicurezza che l’apparecchio o a fiamme libere come per esempio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Non utilizzate l’apparecchio in ambienti ∙...
Pagina 37
l’apparecchio, non provate a riscaldare lesioni personali o a danni materiali. le fettine di pane sul supporto per i panini. Funzionamento ∙ Non tentate di togliere il pane dal tostapane con le dita né di inserire Dati generali altri oggetti (es. coltelli, forchette) ∙...
Pagina 38
fenomeni scompariranno dopo un breve espulse. La spia luminosa si spegne. periodo. È bene però assicurare una ∙ Per ottenere una doratura uniforme buona aerazione lasciando aperte porte durante la tostatura più volte, riempire e finestre. entrambe le griglie e attendere circa ½ minuto dopo ogni tostatura.
Pagina 39
poi la leva di manovra per accendere il Il vassoio raccoglibriciole tostapane. Le briciole che cadono dal pane durante ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e l’uso vengono raccolte nel vassoio quando l’apparecchio si è ormai spento raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, automaticamente, voltate il panino e tirate lateralmente il vassoio e vuotatelo.
Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Pagina 41
∙ Sørg for at stikket er virksomheder, taget ud af stikkontakten - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden moteller m.m. og tilsvarende foretagender, rengøring. ∙ For at undgå risiko for - B&B pensionater. ∙...
Pagina 42
de er under opsyn og opsyn. ∙ Overdæk ikke risteåbningen under brug. mindst 8 år gamle. ∙ Læg ikke boller direkte ovenpå ∙ Apparatet og dets ledning risteåbningerne. ∙ Advarsel: For at undgå skader på må altid holdes væk fra apparatet må...
Pagina 43
Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan sidder fast og ikke kan skubbes op når kun forblive nede når stikket er sat i risteperioden er færdig, vil brødristeren stikkontakten.
Pagina 44
Optøningsfunktionen ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes at placere det direkte ovenpå i tillæg til den almindelige brødristning risteåbningen. når man rister dybfrossent brød. Dette vil forlænge risteprocessen. Et indikatorlys Rengøring og vedligehold viser når optøningsfunktionen er i brug. Generelt Opvarmningsfunktionen ∙...
Pagina 45
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens. Apparaten bör endast eller används i närheten användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Pagina 47
inkvarteringsställen, och att den har svalnat helt - för gäster i bed-and- innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk breakfast hus. ∙ Denna apparat kan stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer vätskor.
Pagina 48
∙ Apparaten och dess elsladd ∙ Varning: Undvik skador på apparaten genom att inte värma upp brödskivor på bör hållas utom räckhåll för brödhållaren. barn under 8 år. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Varning: Håll barn på avstånd från såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens apparatens förpackningsmaterial öppning.
Pagina 49
Användning Automatisk avstängning Denna apparat har en automatisk Allmän information avstängningsfunktion. Om en brödskiva ∙ Varning: Startspaken kan låsas fastnar och inte kommer upp efter i nertryckt läge enbart när en rostningsomgång är klar, kommer stickproppen är isatt. brödrosten att stängas av automatiskt. ∙...
Pagina 50
Upptiningsfunktion ∙ Placera inte bageriprodukterna direkt När du använder brödrosten för att rosta på brödrostens öppning. djupfryst bröd, kan du också använda upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion Skötsel och rengöring förlänger rostningsprocessen. En kontrollampa indikerar denna funktion. Allmän information ∙ Kontrollera att brödrosten inte är Uppvärmningsfunktion ansluten till vägguttaget och att den Uppvärmningsfunktionen ( ) är lämplig för...
Pagina 51
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
vuoksi on varmistettava, Automaattinen leivänpaahdin ettei laitetta sijoiteta eikä käytetä verhojen tai muiden Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen tulenarkojen materiaalien laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas lähellä. tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet ∙...
Pagina 53
8-vuotiaat) sekä henkilöt, välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti sitä nesteisiin. ∙ Pyyhi sämpylätelineen ja rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai kotelon ulkopinnat hieman kostutetulla pyyhkeellä. vajavaiset tiedot laitteen ∙ Vedä murualusta ulos toiminnasta, mikäli heitä...
Pagina 54
vuoksi. sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). tasaiselle ja kuumuutta kestävälle Lämpöelementeissä on sähkövirta. pinnalle. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ∙ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille - käytön jälkeen, (esim. keittolevylle) tai avotuleen äläkä - jos laitteessa on käyttöhäiriö, niiden lähelle, sillä...
Pagina 55
pistorasiassa. Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta ∙ Älä käytä liian paksuja tai liian suuria ja poista leipäviipale luvussa Yleistä olevan viipaleita, koska ne juuttuvat helposti. kuvauksen mukaisesti. Laitteella voidaan paahtaa enintään 20 mm paksuja leipäviipaleita, joiden koko Paahtovärin säätö: on enintään 125 x 125 mm.
Pagina 56
uudelleenlämmitykseen. Varoitus: Älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota lämmitä voideltua leipää. sitä nesteisiin. Paahtamistoiminnon aloittamisen jälkeen ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja voidaan lisäksi käyttää lämmitystoimintoa. liuoksia. Painikkeen merkkivalo ilmoittaa sen olevan ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan käynnissä. kostealla nukkaantumattomalla rievulla. ∙...
Torradeira Recomendações de segurança ∙ O pão pode queimar! Portanto, não utilize o Estimado/a cliente, aparelho perto ou debaixo Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho e guarde- de cortinas e de outros as para referência futura. Aquele só materiais combustíveis.
Pagina 58
residenciais; de energia elétrica da - em alojamentos B&B. tomada e deixe o aparelho ∙ O aparelho pode ser arrefecer. ∙ Por razões de segurança utilizado por crianças elétrica, o aparelho não com mais de 8 anos de idade ou por pessoas deve ser limpo com líquidos nem neles imerso.
Pagina 59
anos devem ser mantidas cima da grelha. Isto pode danificar o aparelho. longe do aparelho e do ∙ Nunca tente extrair itens das ranhuras respetivo cabo elétrico. de torra com os dedos ou com objetos (por exemplo, garfos, facas ou outros), ∙ Embalagens não são brinquedos para pois o contacto com as resistências crianças.
Pagina 60
Instruções Desligamento automático O aparelho está equipado com Informações gerais desligamento automático. O aparelho é ∙ Cuidado: a alavanca de acionamento desligado se, após o término do processo só se encaixa quando a torradeira de torra, uma fatia torrada estiver estiver ligada à...
Pagina 61
Modo de descongelamento ∙ Para dobrar no tabuleiro de torrefação, Para descongelar pão, use o nível de premir o botão de acionamento para descongelamento ( ) para prolongar cima. O tabuleiro de torrefação fica o tempo de torra definido. Para isso, então novamente deitado na torradeira. pressione adicionalmente o botão de ∙...
Pagina 62
Eliminação Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, zasłon lub podobnych które zapoznały się z niniejszą instrukcją. łatwopalnych materiałów. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ A by zachować Urządzenie należy podłączać do sieci bezpieczeństwo, elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. wszelkie naprawy tego Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe elektrycznego urządzenia zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Pagina 64
domowych lub podobnych, lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. jak np. w ∙ P rzed przystąpieniem - kuchniach biurowych lub do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; - agroturystyce; upewnić się, czy urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych wystygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ A by nie dopuścić do - pensjonatach.
Pagina 65
używania urządzenia jako ∙ Ostrzeżenie: Zewnętrzne elementy urządzenia osiągają wysoką zabawki przez dzieci. temperaturę w trakcie pracy i pozostają ∙ N ie wolno pozwalać gorące przez jakiś czas po jej zakończeniu. Dotykanie gorących dzieciom na wykonywanie elementów grozi oparzeniem. jakichkolwiek prac ∙ P rzed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus związanych bezpośrednio urządzenia i wszystkie elementy z konserwacją lub czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie czyszczeniem urządzenia, np. spadło na twardą powierzchnię albo a jeżeli już, to dziecko musi przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje mieć co najmniej 8 lat i być się ono do dalszego użytku: nawet nadzorowane przez osobę...
Pagina 66
pod napięciem. Instrukcja obsługi ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: Informacje ogólne - po zakończeniu pracy; ∙ Ostrzeżenie: Dźwigienkę można - w przypadku stwierdzenia usterki spuścić tylko wtedy, kiedy urządzenie urządzenia; jest podłączone do zasilania. - i przed przystąpieniem do ∙...
Pagina 67
zapewnić w pomieszczeniu odpowiednią gotowe grzanki. Lampka kontrolna wentylację, otwierając okna lub drzwi zgaśnie. balkonowe. ∙ Aby uzyskać równomierne przyrumienienie kilku partii tostów, Automatyczny wyłącznik należy umieścić pieczywo w obu Urządzenie wyposażone jest otworach do opiekania i odczekać około w automatyczny wyłącznik. W ½ minuty po każdej partii tostów. przypadku zaklinowania się pieczywa i uniemożliwienia podniesienia się dźwigni, Funkcja rozmrażania po zakończeniu opiekania toster wyłączy Opiekacz jest wyposażony w funkcję się automatycznie. W takim przypadku rozmrażania ( ), którą można stosować odłączyć urządzenie od zasilania i wyjąć dodatkowo podczas opiekania pieczywa zablokowane pieczywo, postępując zamrożonego. Funkcja ta służy do zgodnie z instrukcją zamieszczoną w przedłużenia procesu opiekania. Kiedy jest punkcie Informacje ogólne. włączona, zapala się odpowiednia lampka kontrolna.
Pagina 68
Tacka na okruchy do ogrzania należy ułożyć na podstawce, nastawić regulator opiekania Podczas używania opiekacza na tacce na wartości średnie i włączyć opiekacz zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, przez naciśnięcie dźwigni w dół. należy tackę wysunąć. Przed ponownym ∙ P o zakończeniu cyklu opiekania, włączeniem opiekacza należy wsunąć urządzenie wyłączy się automatycznie – tackę z powrotem na swoje miejsce. należy wówczas odwrócić podgrzewane Schowek na przewód pieczywo na drugą stronę i powtórzyć czynność. Przed podłączeniem opiekacza do sieci, ∙ Po zakończeniu opiekania ustawić wyjąć ze schowka cały przewód zasilający. podstawkę na bułki w pozycji Po włączeniu urządzenia, uważać aby spoczynkowej, przesuwając suwak z przewód znajdował się w bezpiecznej powrotem w górę. odległości od gorących elementów. ∙ Aby złożyć ruszt do opiekania, należy Po wyłączeniu urządzenia, poczekać aż przesunąć przycisk uruchamiający do całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć góry. Ruszt do opiekania znajduje się przewód do schowka. ponownie płasko na tosterze.
Αυτόματη φρυγανιέρα 11. Χώρος περιέλιξης και φύλαξης ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος) 12. Συρτάρι για ψίχουλα Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ∙ Προσοχή! Υπάρχει οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η πάντοτε ο κίνδυνος το συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται ψωμί να αναφλεγεί. μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Επομένως, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος βρίσκεται τοποθετημένη Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται και δεν λειτουργεί κοντά σε μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού υλικά. ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει...
Pagina 70
πλάι. Βεβαιωθείτε να πελατών τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε τοποθετήσετε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα πριν παράρτημα). ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. για λειτουργία με εξωτερικό ∙ Η συσκευή αυτή χρονοδιακόπτη ή προορίζεται για οικιακή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα. χρήση ή παρόμοιες ∙ Π ριν καθαρίσετε τη χρήσεις, όπως για συσκευή, βεβαιωθείτε ότι παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι σε γραφεία και άλλα έχει κρυώσει εντελώς. εργασιακά περιβάλλοντα, ∙ Γ ια να αποφύγετε τον - σε γεωργικές εταιρείες, κίνδυνο πρόκλησης...
Pagina 71
ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Ν α τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. ∙ Γ ια να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης επιτηρούνται ή τους έχουν στο περίβλημα και στο ηλεκτρικό δοθεί οδηγίες σχετικά με καλώδιό, μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή τη χρήση της συσκευής γυμνές φλόγες, όπως εστίες κουζίνας ή και κατανοούν πλήρως γκαζάκια. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε όλους τους εμπλεκόμενους εξωτερικούς χώρους. κίνδυνους και προφυλάξεις ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, η θερμοκρασία των προσβάσιμων για την ασφάλεια. επιφανειών φτάνει σε πολύ υψηλές ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να τιμές και θα παραμένει υψηλή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Μπορεί...
Pagina 72
∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς Σωστή χρήση επιτήρηση κατά τη χρήση της. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο ∙ Μ ην καλύπτετε τη θέση για τοστ κατά τη για το φρυγάνισμα μοναδικών φετών διάρκεια της λειτουργίας. ψωμιού σε κάθε θέση για τοστ και για ∙ Μην τοποθετείτε κουλούρια απευθείας τη θέρμανση κουλουριών στη βάση για πάνω από τις θέσεις για τοστ. ψωμάκια. ∙ Προσοχή! Για να μη γίνει ζημιά στη ∙ Δ εν πρέπει να γίνει απόπειρα για συσκευή, μην προσπαθήσετε να φρυγάνισμα αρκετών φετών ψωμιού σε θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη μία θέση ή το ψήσιμο (ογκρατέν) άλλων βάση για ψωμάκια. τροφίμων. ∙ Μ ην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί ∙ Μ η χρησιμοποιείτε τρόφιμα που να από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά...
Pagina 73
πριν από τον καθαρισμό. Ρύθμιση βαθμού ψησίματος/χρώματος ∙ Γ ια να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε ∙ Από το περιστροφικό κουμπί ρύθμισης στη φρυγανιέρα, χρησιμοποιήστε ένα μπορείτε να ρυθμίσετε τον επιθυμητό αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χερούλι βαθμό ροδίσματος σε 7 επίπεδα: μιας βούρτσας). Ποτέ μην αγγίζετε τα Ελαφρά ψημένο: Περιστρέψτε το μεταλλικά θερμαντικά στοιχεία. χειριστήριο αριστερόστροφα. Καλά ψημένο: Περιστρέψτε το Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για χειριστήριο δεξιόστροφα. πρώτη φορά ∙ Στην περίπτωση φετών ψωμιού που ∙ Κ αθαρίστε τη φρυγανιέρα πολύ καλά προορίζονται ειδικά για ψήσιμο, (βλ. Γενική φροντίδα και καθαρισμός). συνιστούμε να ρυθμίσετε το χειριστήριο...
Pagina 74
Λειτουργία απόψυξης φρυγανιέρα. Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα ∙ Ό ταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε χρώματος και η συσκευή σβήσει να χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την λειτουργία απόψυξης ( ). Έτσι θα άλλη πλευρά του και επαναλάβετε τον παραταθεί η διαδικασία του ψησίματος κύκλο. στη φρυγανιέρα. Η λειτουργία αυτή ∙ Γ ια να κλείσετε τη σχάρα για ψωμάκια, υποδεικνύεται με την ενδεικτική λυχνία. πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος προς τα πάνω. Έπειτα η σχάρα για ψωμάκια Λειτουργία αναθέρμανσης μαζεύεται και έρχεται ξανά σε επίπεδη Η λειτουργία αναθέρμανσης ( ) είναι θέση στη φρυγανιέρα. κατάλληλη για να ξαναζεσταίνετε ψωμί ∙ Μην τοποθετήσετε τα ψωμάκια που έχει ήδη φρυγανιστεί. Προσοχή! Μη απευθείας στη θέση για φέτες ψωμί. ζεσταίνετε ψωμί αλειμμένο με βούτυρο.
Pagina 75
Δίσκος για τα ψίχουλα Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που πέφτουν συλλέγονται στο δίσκο για ψίχουλα. Για να αδειάσετε τον δίσκο, τραβήξτε τον από το πλάι. Για να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια ή άλλα είδη αρτοποιίας, σπρώξτε τον ολισθαίνοντα μοχλό προς τα κάτω για να ανέβει η βάση για ψωμάκια. Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου Πριν από τη χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι αυτό βρίσκεται αρκετά μακριά από τη συσκευή. Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή πριν τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από τη χρήση. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Pagina 76
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...