Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Parkside 383216 2110 Bedienings- En Veiligheidsinstructies
Parkside 383216 2110 Bedienings- En Veiligheidsinstructies

Parkside 383216 2110 Bedienings- En Veiligheidsinstructies

Met toebehoren
Inhoudsopgave

Advertenties

NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR/RIVET NUT TOOL
WITH ACCESSORIES/PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR
NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
SZCZYPCE DO NITOWANIA
NAKRĘTEK Z OSPRZĘTEM
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
KLIEŠTE NA NITOVACIE MATICE
S PRÍSLUŠENSTVOM
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
NITTEMØTRIKTANG MED TILBEHØR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
SZEGECSANYA HÚZÓ TARTOZÉKKAL
Kezelési és biztonsági utalások
IAN 383216_2110
RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES
Operation and safety notes
BLINDNIETTANG MET TOEBEHOREN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
KLEŠTĚ NA MATICOVÉ NÝTY
S PŘÍSLUŠENSTVÍM
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
REMACHADORA DE TUERCAS
CON ACCESORIOS
Instrucciones de utilización y de seguridad
PINZA RIVETTATRICE CON ACCESSORI
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
KLEŠČE ZA ZAKOVICE, S PRIBOROM
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Parkside 383216 2110

  • Pagina 1 NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR/RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES/PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operation and safety notes PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR BLINDNIETTANG MET TOEBEHOREN Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies SZCZYPCE DO NITOWANIA KLEŠTĚ...
  • Pagina 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 28 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 50 Instrucciones de utilización y de seguridad Página 57...
  • Pagina 3 Ⅱ 12mm Ⅰ 15mm 18mm...
  • Pagina 4 Ⅱ Ⅰ Ⅱ Ⅰ...
  • Pagina 6: Inhoudsopgave

    Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 6 Einleitung ................Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ......... Seite 6 Teilebeschreibung ..............Seite 7 Technische Daten ..............Seite 7 Lieferumfang ................Seite 7 Sicherheitshinweise ............. Seite 8 Vorbereitung ..............Seite 9 Nietdorn austauschen .............. Seite 9 Bedienung ................
  • Pagina 7: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Schutzhandschuhe Bedienungsanleitung lesen! tragen Warn- und Sicherheits- Schutzbrille tragen hinweise beachten! Lebens- und Unfall- Entsorgen Sie Verpackung gefahr für Kleinkinder und Gerät umweltgerecht! und Kinder! Nietmutternzange mit Zubehör Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
  • Pagina 8: Teilebeschreibung

    Teilebeschreibung Nietdorn (12 mm) Justiermutter Nase (18 mm) Spannschlüssel Buchse (15 mm) Regler Gleithülse Griff Technische Daten Gewicht: 900 g Länge: 340 mm max. Arbeitshub: 9 mm max. effektiver Arbeitshub: 7 mm Stärke Nietplatte (Anwendungs-Anforderungen): M5 geeignet für 0,5 bis 2,5 mm Stärke M6 geeignet für 0,5 bis 3,0 mm Stärke M8/M10/M12 geeignet für 0,5 bis 3,5 mm Stärke Lieferumfang...
  • Pagina 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs- material. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
  • Pagina 10: Vorbereitung

    Halten Sie das Produkt bei der Montage und dem Wechsel der Einsätze immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen (siehe Abb. B). Halten Sie die andere Hand vom Produkt fern. In der Nähe des Zangen- mechanismus können Sie sich Quetschverlet- zungen zufügen.
  • Pagina 11: Bedienung

    Schrauben Sie den Nietdorn in einer anderen, gewünschten Größe ein, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. H). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest. Befes- tigen Sie den Nietdorn mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu im Uhrzeigersinn (siehe Abb.
  • Pagina 12: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Öffnen Sie den Griff (siehe Abb. Q). Lösen Sie die Nase mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. R). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest (siehe Abb. S). Drehen Sie die Nietzange gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie diese (siehe Abb.
  • Pagina 13: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 12 DE/AT/CH...
  • Pagina 14 List of pictograms used ..........Page 14 Introduction ............... Page 14 Intended use ................Page 14 Parts description ..............Page 15 Technical data ................. Page 15 Scope of delivery ..............Page 15 Safety notes ..............Page 16 Preparation ............... Page 17 Changing the mandrel ............
  • Pagina 15: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Please read the Wear safety gloves operating instructions Observe the Wear protective warnings and glasses safety notes! Dispose of the packa- Danger to life and ging and device in risk of accidents for an environmentally infants and children! friendly manner! Rivet nut tool with accessories Introduction...
  • Pagina 16: Parts Description

    Parts description Mandrel (12 mm) Adjusting nut Nose piece (18 mm) Wrench Socket (15 mm) Knob Slide sleeve Handle Technical data Weight: 900 g Length: 340 mm max. working stroke: 9 mm max. effective working stroke: 7 mm Riveting plate thickness (usage requirements): M5 suitable for 0.5 to 2.5 mm thickness M6 suitable for 0.5 to 3.0 mm thickness M8/M10/M12 suitable for 0.5 to 3.5 mm thickness...
  • Pagina 17: Safety Notes

    Safety notes DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material poses a suf- focation hazard. Children frequently underes- timate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product is not a toy.
  • Pagina 18: Preparation

    Always hold the product with only one hand, and only by the handles when installing and changing the inserts (see Fig. B). Keep the other hand away from the product. Crushing injuries may occur around the pliers mechanism. Preparation Explain how to use the wrench (see Fig.
  • Pagina 19: Operation

    Operation Applicable Diameter of the hole material size to be riveted (mm) thickness (mm) 0.5–2.5 7–7.5 (sheet steel)/8.0 (tubes) 0.5–3.0 9–9.5 (sheet steel)/10.0 (tubes) 0.5–3.5 11–11.5 (sheet steel)/12.0 (tubes) 0.5–3.5 13–13.5 (sheet steel)/14.0 (tubes) 0.5–3.5 15–15.5 (sheet steel)/16.0 (tubes) Open the handle and install the rivet nut onto the mandrel (see Fig.
  • Pagina 20: Cleaning, Maintenance And Storage

    Cleaning, maintenance and storage Store the product in a clean and dry condition. Clean the product dry using a brush. Use sewing machine oil to keep the moving parts smooth-running. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
  • Pagina 21 Légende des pictogrammes utilisés ....Page 21 Introduction ............... Page 21 Utilisation conforme ..............Page 21 Descriptif des pièces ............... Page 22 Caractéristiques techniques ............ Page 22 Contenu de la livraison ............Page 22 Consignes de sécurité ..........Page 23 Préparation ...............
  • Pagina 22: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Porter des gants de Lire le mode d'emploi ! protection Respecter les Porter des lunettes de avertissements et les consignes protection de sécurité ! Danger de mort et Mettez l'emballage d'accident pour les et l'appareil au rebut dans le respect de nourrissons et les l'environnement !
  • Pagina 23: Descriptif Des Pièces

    Descriptif des pièces Mandrin à rivet (12 mm) Écrou de réglage Nez (18 mm) Clé de serrage Manchon (15 mm) Régulateur Douille coulissante Bras Caractéristiques techniques Poids : 900 g Longueur : 340 mm Course de travail max. : 9 mm Course de travail effective max. : 7 mm Épaisseur plaque de rivetage (exigences d‘utilisation) : M5 convient pour une épaisseur de 0,5 à...
  • Pagina 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité DANGER DE MORT ET D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les matériaux d‘emballage sans surveillance. Ils risquent de s‘étouffer avec les matériaux d‘em- ballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants éloignés des matériaux d‘emballage.
  • Pagina 25: Préparation

    Tenez toujours le produit d‘une seule main et toujours au niveau des bras lors du montage et du changement des inserts (voir ill. B). Tenez l‘autre main éloignée du produit. Vous risquez de vous blesser en vous pinçant si vous vous trouvez à...
  • Pagina 26: Utilisation

    Rétractez la douille coulissante et tenez-la fermement. Fixez le mandrin à rivet avec la clé de serrage . Pour ce faire, tournez la clé de serrage dans le sens des aiguilles d‘une montre (voir ill. I). Tournez le manchon avec la clé de serrage dans le sens des aiguilles d‘une montre (voir ill.
  • Pagina 27: Dépannage

    Dépannage Ouvrez le bras (voir ill. Q). Desserrez le nez avec la clé de serrage . Pour ce faire, tournez la clé de serrage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (voir ill. R). Rétractez la douille coulissante et tenez-la fermement (voir ill. S). Tournez la pince à...
  • Pagina 28: Service Après-Vente

    Service après-vente Service après-vente France Tél. : 0800904879 E-Mail : owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be FR/BE...
  • Pagina 29 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 29 Inleiding ................Pagina 29 Correct en doelmatig gebruik ..........Pagina 29 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 30 Technische gegevens ............Pagina 30 Omvang van de levering .............Pagina 30 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 31 Voorbereiding .............Pagina 32 Trekpen vervangen ..............Pagina 32 Bediening .................Pagina 33 Storingen oplossen...
  • Pagina 30: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Veiligheidshand- Lees de gebruiks- aanwijzing! schoenen dragen Waarschuwingen en veiligheidsinstructies Veiligheidsbril dragen in acht nemen! Levensgevaar en Voer de verpakking en kans op ongevallen het apparaat op een milieuvriendelijke voor kleuters en manier af! kinderen! Blindniettang met toebehoren Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe...
  • Pagina 31: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de onderdelen Trekpen (12 mm) Instelmoer Neus (18 mm) Spansleutel Bus (15 mm) Regelaar Glijhuls Greep Technische gegevens Gewicht: 900 g Lengte: 340 mm max. arbeidsslag: 9 mm max. effectieve arbeidsslag: 7 mm Dikte klinknagelplaat (toepassingseisen): M5 geschikt voor 0,5 tot 2,5 mm dikte M6 geschikt voor 0,5 tot 3,0 mm dikte M8/M10/M12 geschikt voor 0,5 tot 3,5 mm dikte Omvang van de levering...
  • Pagina 32: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmate- riaal. Kinderen onderschatten vaak de geva- ren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Dit product is geen speelgoed.
  • Pagina 33: Voorbereiding

    Houd het product bij de montage en het wis- selen van de inzetstukken altijd met een hand en altijd uitsluitend aan de grepen vast (zie afb. B). Houd de andere hand uit de buurt van het product. In de buurt van het tangmecha- nisme kunt u zich verwonden door beknelling.
  • Pagina 34: Bediening

    Draai de bus met de spansleutel met de klok mee (zie afb. J). Draai de instelmoer vast, door deze met de klok mee te draaien (zie afb. K). Vergrendel de neus met de spansleutel . Draai de spansleutel hiervoor met de klok mee (zie afb. L). Bediening Toepasbare Moer-...
  • Pagina 35: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    Draai de glijhuls terug en houd deze vast (zie afb. S). Draai de popnageltang tegen de klok in en verwijder deze (zie afb. T). Plaats de spansleutel op de trekpen en draai tegen de klok in om de trekpen te verwijderen (zie afb. U). Reiniging, onderhoud en opslag Bewaar het product op een schone en droge plek.
  • Pagina 36 Legenda zastosowanych piktogramów ..............Strona 36 Wstęp .................. Strona 36 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 36 Opis części ................Strona 37 Dane techniczne ..............Strona 37 Zawartość ................Strona 37 Wskazówki bezpieczeństwa ......Strona 38 Przygotowanie ............Strona 39 Wymiana szpikulca do nitowania ........
  • Pagina 37: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Nosić rękawice Przeczytać instrukcję obsługi! ochronne Przestrzegać Nosić okulary wskazówek ostrzegawczych i ochronne bezpieczeństwa! Opakowanie i urzą- Niebezpieczeństwo dzenie przekazać do utraty życia i utylizacji zgodnie z wypadku dla przepisami o ochronie dzieci! środowiska! Szczypce do nitowania nakrętek z osprzętem Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu.
  • Pagina 38: Opis Części

    Opis części Szpikulec do nitowania Nakrętka nastawna (12 mm) Klucz mocujący Nosek (18 mm) Regulator Tulejka (15 mm) Uchwyt Tuleja luźna Dane techniczne Ciężar: 900 g Długość: 340 mm maks. skok roboczy: 9 mm maks. wydajny skok roboczy: 7 mm Grubość...
  • Pagina 39: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIE- CZEŃSTWO ODNIESIENIA OB- RAŻEŃ I UTRATY ŻYCIA PRZEZ DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje zagrożenie uduszeniem spowodowane przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństwa. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego. Niniejszy produkt nie jest zabawką.
  • Pagina 40: Przygotowanie

    Produkt podczas montażu i wymiany wkładek należy trzymać zawsze tylko jedną ręką i za- wsze tylko za uchwyty (patrz rys. B). Drugą rękę należy trzymać z dala od produktu. W pobliżu mechanizmu szczypiec może dość do zmiażdżenia. Przygotowanie Wyjaśnienie na temat zastosowania klucza mocującego (patrz rys.
  • Pagina 41: Obsługa

    Cofnąć tuleję luźną i mocno ją przytrzymać. Zamocować szpikulec do nitowania przy pomocy klucza mocującego Przekręcić klucz mocujący w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. I). Przekręcić tulejkę przy pomocy klucza mocującego kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rys. J). Dokręcić...
  • Pagina 42: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Otworzyć uchwyt (patrz rys. Q). Poluzować nosek przy pomocy klucza mocującego Przekręcić klucz mocujący w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrz rys. R). Cofnąć tuleję luźną i mocno ją przytrzymać (patrz rys. S). Przekręcić nitownicę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i usunąć...
  • Pagina 43: Serwis

    Serwis Serwis Polska Tel.: 008004911946 E-Mail: owim@lidl.pl 42 PL...
  • Pagina 44 Legenda použitých piktogramů ....Strana 44 Úvod ..................Strana 44 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 44 Popis dílů ................Strana 45 Technická data ..............Strana 45 Obsah dodávky ..............Strana 45 Bezpečnostní upozornění ........Strana 46 Příprava ................Strana 47 Výměna nýtovacího trnu ............
  • Pagina 45: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Přečtěte si návod Nosit ochranné rukavice k použití! Respektujte výstražné a bezpečnostní Nosit ochranné brýle pokyny! Nebezpečí ohrožení Obal a přístroj života a nehody likvidujte ekologicky! malých i velkých dětí! Kleště na maticové nýty s příslušenstvím Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní...
  • Pagina 46: Popis Dílů

    Popis dílů Nýtovací trn (12 mm) Seřizovací matice Nos (18 mm) Upínací klíč Pouzdro (15 mm) Regulátor Kluzné pouzdro Rukojeť Technická data Hmotnost: 900 g Délka: 340 mm Max. pracovní zdvih: 9 mm Max. efektivní pracovní zdvih: 7 mm Tloušťka nýtovací desky (technické požadavky): M5 je vhodný...
  • Pagina 47: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU PRO MALÉ I VELKÉ DĚTI! Nenechávejte děti nikdy bez dohledu s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podceňují nebezpečí. Držte oba- lový materiál neustále mimo dosah dětí. Tento výrobek není hračka. Buďte vždy pozorní, dbejte na to, co děláte a pracujte pozorně.
  • Pagina 48: Příprava

    Příprava Vysvětlení použití upínacího klíče (viz obr. A). Výměna nýtovacího trnu Vyberte požadovanou velikost nýtovacího trnu Povolte nos upínacím klíčem . Otáčejte přitom upínacím klíčem proti směru hodinových ručiček (viz obr. B). Povolte seřizovací matici jejím šroubováním proti směru hodinových ručiček (viz obr. C). Povolte pouzdro upínacím klíčem .
  • Pagina 49: Obsluha

    Obsluha Použitelné Velikosti Průměr nýtovaného velikosti matic otvoru (mm) materiálů (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (plech)/8,0 (trubka) 0,5–3,0 9–9,5 (plech)/10,0 (trubka) 0,5–3,5 11–11,5 (plech)/12,0 (trubka) 0,5–3,5 13–13,5 (plech)/14,0 (trubka) 0,5–3,5 15–15,5 (plech)/16,0 (trubka) Otevřete rukojeti a umístěte nýtovací matici na nýtovací trn (viz obr.
  • Pagina 50: Čištění, Péče A Skladování

    Čištění, péče a skladování Výrobek skladujte suchý a čistý. Čistěte výrobek nasucho štětcem. Ošetřujte pohyblivé díly olejem na šicí stroje. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší...
  • Pagina 51 Legenda použitých piktogramov ....Strana 51 Úvod ..................Strana 51 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 51 Popis častí ................Strana 52 Technické údaje ..............Strana 52 Obsah dodávky ..............Strana 52 Bezpečnostné upozornenia ......Strana 53 Príprava ................
  • Pagina 52: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Noste ochranné Prečítajte si návod na používanie! rukavice Rešpektujte Noste ochranné výstražné a bezpečnostné okuliare upozornenia! Nebezpečenstvo ohrozenia života Obal a zariadenie a nebezpečenstvo ekologicky zlikvidujte! nehody pre malé i staršie deti! Kliešte na nitovacie matice s príslušenstvom Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku.
  • Pagina 53: Popis Častí

    Popis častí Nitovací tŕň (12 mm) Nastavovacia matica Nos (18 mm) Kľúč pre klieštinové upínače Zásuvka (15 mm) Regulátor Posuvné puzdro Hmat Technické údaje Hmotnosť: 900 g Dĺžka: 340 mm max. pracovný zdvih: 9 mm max. efektívny pracovný zdvih: 7 mm Hrúbka nitovacej dosky (aplikačné...
  • Pagina 54: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČEN- STVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia obalovým materi- álom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je určený na hranie. Buďte vždy sústredený, dávajte pozor na to, čo robíte, a k práci pristupujte s rozvahou.
  • Pagina 55: Príprava

    Držte produkt pri montáži a výmene nadstav- cov vždy iba jednou rukou a vždy iba na rukovätiach (pozri obr. B). Druhú ruku držte vzdialenú od produktu. V blízkosti kliešťového mechanizmu by ste si mohli spôsobiť pomliaž- deniny. Príprava Vysvetlenie pre používanie kľúča pre klieštinové upínače (pozri obr.
  • Pagina 56: Obsluha

    Potiahnite posuvné puzdro naspäť a držte ho pevne. Upevnite nitovací tŕň s kľúčom pre klieštinové upínače . Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače v smere hodinových ručičiek (pozri obr. I). Zatočte preto zásuvku kľúčom pre klieštinové upínače v smere hodinových ručičiek (pozri obr. J). Pevne utiahnite nastavovaciu maticu tak, že ju otáčate v smere hodinových ručičiek (pozri obr.
  • Pagina 57: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Otvorte hmat (pozri obr. Q). Uvoľnite nos s kľúčom pre klieštinové upínače . Zatočte preto kľúč pre klieštinové upínače proti smeru hodinových ručičiek (pozri obr. R). Potiahnite posuvné puzdro naspäť a držte ho pevne (pozri obr. S). Otočte nitovacie kliešte proti smeru hodinových ručičiek a odstráňte ich (pozri obr.
  • Pagina 58 Leyenda de pictogramas utilizados ..Página 58 Introducción ..............Página 58 Especificaciones de uso ............Página 58 Descripción de los componentes ........Página 59 Características técnicas ............Página 59 Contenido ................Página 59 Advertencias de seguridad ....... Página 60 Preparativos ..............
  • Pagina 59: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados ¡Lea el manual de Utilice guantes de instrucciones! seguridad ¡Tenga en cuenta las advertencias e Póngase gafas indicaciones de protectoras seguridad! ¡Deseche el embalaje ¡Peligro mortal y y el aparato de forma de accidentes para respetuosa con el bebés y niños! medioambiente! Remachadora de tuercas con accesorios...
  • Pagina 60: Descripción De Los Componentes

    Descripción de los componentes Remache (12 mm) Tuerca de ajuste Nariz (18 mm) Llave de ajuste Casquillo (15 mm) Regulador Manguito deslizante Mango Características técnicas Peso: 900 g Longitud: 340 mm Carrera de trabajo máxima: 9 mm Carrera de trabajo máx. efectiva: 7 mm Grosor de placa de remache (requisitos de uso): M5 adecuada para grosor de 0,5 a 2,5 mm M6 adecuada para grosor de 0,5 a 3,0 mm...
  • Pagina 61: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad ¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia cerca del material de embalaje. Existe peligro de asfixia por el material de em- balaje. Los niños no suelen ser conscientes de los peligros.
  • Pagina 62: Preparativos

    Sostenga el producto durante el montaje y el cambio de insertos siempre con una sola mano y siempre por el mango (ver fig. B). Mantenga la otra mano alejada del producto. De este modo evitará hacerse daño en la mano con el mecanismo de los alicates.
  • Pagina 63: Manejo

    Empuje el manguito deslizante hacia dentro y sujételo bien. Fije el remache con la llave de ajuste . Para ello, gire la llave de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (ver fig. I). Gire el casquillo con la llave de ajuste en el sentido de las agujas del reloj (ver fig.
  • Pagina 64: Solución De Problemas

    Solución de problemas Abra el mango (ver fig. Q). Afloje la nariz con la llave de ajuste . Para ello, gire la llave de ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj (ver fig. R). Empuje el manguito deslizante hacia dentro y sujételo bien (ver fig.
  • Pagina 65 De anvendte piktogrammers legende ..Side 65 Indledning ................Side 65 Formålsbestemt anvendelse ............Side 65 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 66 Tekniske data................Side 66 Leverede dele ................Side 66 Sikkerhedshenvisninger .........Side 67 Forberedelse ..............Side 68 Udskiftning af nittedorn ............Side 68 Betjening ................Side 69 Fejlfinding ................Side 69 Rengøring, pleje og opbevaring...
  • Pagina 66: De Anvendte Piktogrammers Legende

    De anvendte piktogrammers legende Benyt Læs betjeningsvej- ledningen! beskyttelseshandsker Overhold Benyt advarsels- og sikker- beskyttelsesbriller hedshenvisninger! Livs- og ulykkesfare Bortskaf emballage og for småbørn og apparat miljøvenligt! børn! Nittemøtriktang med tilbehør Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet.
  • Pagina 67: Beskrivelse Af De Enkelte Dele

    Beskrivelse af de enkelte dele Nittedorn (12 mm) Justeringsmøtrik Næse (18 mm) Spændenøgle Bøsning (15 mm) Regulator Glidehylster Håndtag Tekniske data Vægt: 900 g Længde: 340 mm maks. arbejdsslag: 9 mm maks. effektivt arbejdsslag: 7 mm Tykkelse nitteplade (anvendelses-krav): M5 egnet til 0,5 til 2,5 mm tykkelse M6 egnet til 0,5 til 3,0 mm tykkelse M8/M10/M12 egnet til 0,5 til 3,5 mm tykkelse Leverede dele...
  • Pagina 68: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger LIVS- OG ULYK- KESFARE FOR SMÅBØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagen. Der er fare for kvælning gennem emballagen. Børn undervurderer ofte farerne. Hold altid børn på af stand af embal- lagen. Dette produkt er ikke noget legetøj. Vær altid opmærksom og pas på, hvad du laver og gå...
  • Pagina 69: Forberedelse

    Forberedelse Forklaring til spændenøglens anvendelse (se afbildning A). Udskiftning af nittedorn Vælg nittedornens ønskede størrelse. Løsn næsen med spændenøglen . Drej dertil spændenøglen imod urets retning (se afbildning B). Løsn justeringsmøtrikken idet du drejer denne imod urets retning (se afbildning C). Løsn bøsningen med spændenøglen .
  • Pagina 70: Betjening

    Betjening Anvendelige Møtrik- Diameter for hullet materialetyk- størrelser som skal nittes (mm) kelser (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (blik)/8,0 (rør) 0,5–3,0 9–9,5 (blik)/10,0 (rør) 0,5–3,5 11–11,5 (blik)/12,0 (rør) 0,5–3,5 13–13,5 (blik)/14,0 (rør) 0,5–3,5 15–15,5 (blik)/16,0 (rør) Åben håndtaget og anbring nittemøtrikken på nittedornen (se afbildning M).
  • Pagina 71: Rengøring, Pleje Og Opbevaring

    Rengøring, pleje og opbevaring Opbevar produktet rent og tørt. Rengør produktet tørt med en pensel. Hold de bevægelige dele smidige med symaskineolie. Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre.
  • Pagina 72 Legenda dei pittogrammi utilizzati .... Pagina 72 Introduzione ..............Pagina 72 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ......Pagina 72 Descrizione dei componenti ..........Pagina 73 Specifiche tecniche .............. Pagina 73 Contenuto della confezione ..........Pagina 73 Indicazioni di sicurezza ........Pagina 74 Preparazione ..............
  • Pagina 73: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    Legenda dei pittogrammi utilizzati Indossare guanti Leggere le istruzioni per l'uso! protettivi Rispettare le Indossare occhiali avvertenze e le indicazioni di protettivi sicurezza! Pericolo di morte e Smaltire l'imballaggio di incidente per e l'apparecchio in modo ecocompatibile! neonati e bambini! Pinza rivettatrice con accessori Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto.
  • Pagina 74: Descrizione Dei Componenti

    Descrizione dei componenti Rivetto (12 mm) Dado di registro Nasello (18 mm) Chiave per dadi Boccola (15 mm) Dispositivo di regolazione Manicotto di scorrimento Impugnatura S pecifiche tecniche Peso: 900 g Lunghezza: 340 mm max. corsa di espansione: 9 mm max.
  • Pagina 75: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTE PER NEONATI E BAMBINI! Non lasciare mai i bambini privi di sorveglianza con il materiale di imballaggio. Il materiale di imballaggio po- trebbe provocarne il soffocamento. I bambini sottovalutano spesso i pericoli. Tenere sempre il materiale d‘imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
  • Pagina 76: Preparazione

    Fig. B). Mantenere l‘altra mano lontana dal prodotto. Nell‘area del meccanismo della pinza possono verificarsi lesioni da schiacciamento. Preparazione Spiegazione dell‘utilizzo della chiave per dadi (vedi Fig. A). S ostituzione del rivetto Scegliere la dimensione del rivetto Allentare il nasello con la chiave per dadi .
  • Pagina 77: Uso

    Spessori di Dimensioni materiale Diametro del foro dei dadi impiegabili da rivettare (mm) (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (lamiera)/8,0 (tubi) 0,5–3,0 9–9,5 (lamiera)/10,0 (tubi) 0,5–3,5 11–11,5 (lamiera)/12,0 (tubi) 0,5–3,5 13–13,5 (lamiera)/14,0 (tubi) 0,5–3,5 15–15,5 (lamiera)/16,0 (tubi) Aprire l‘impugnatura e posizionare il dado rivettato sul rivetto (vedi Fig.
  • Pagina 78: Pulizia, Cura E Conservazione

    Pulizia, cura e conservazione Conservare il prodotto asciutto e pulito. Pulire il prodotto a secco con un pennello. Mantenere le parti mobili facilmente azionabili lubrificandole con olio per macchine da cucire. Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo.
  • Pagina 79 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 79 Bevezető ................Oldal 79 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 79 Alkatrészleírás ................Oldal 80 Műszaki adatok ..............Oldal 80 A csomag tartalma ..............Oldal 80 Biztonsági tudnivalók ..........Oldal 81 Előkészítés .................Oldal 82 Szegecs cseréje..............Oldal 82 Használat ................Oldal 83 Hibaelhárítás ..............Oldal 84 Tisztítás, ápolás és tárolás ........Oldal 84 Mentesítés...
  • Pagina 80: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Olvassa el a Viseljen védőkesztyűt használati útmutatót! Tartsa be a Viseljen figyelmeztetéseket és a biztonsági védőszemüveget tudnivalókat! Kisgyerekek és A csomagolást és az gyerekek számára eszközt környezetbarát élet- és balesetve- módon ártalmatlanítsa! szélyes! Szegecsanya húzó tartozékkal Bevezető...
  • Pagina 81: Alkatrészleírás

    Alkatrészleírás szegecs (12 mm) beállító anya orr (18 mm) feszítőkulcs hüvely (15 mm) szabályozó csúszó hüvely markolat Műszaki adatok súly: 900 g hosszúság: 340 mm max. munkalöket: 9 mm max. effektív munkalöket: 7 mm A szegecslemez vastagsága (alkalmazási követelmények): M5 alkalmas 0,5–2,5 mm vastagsághoz M6 alkalmas 0,5–3,0 mm vastagsághoz M8/M10/M12 alkalmas 0,5–3,5 mm vastagsághoz A csomag tartalma...
  • Pagina 82: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók KIS- GYERMEKEK ÉS GYERMEKEK SZÁMÁRA ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYES! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nél- kül a csomagolóanyagokkal. A csomagoló- anyagok fulladást okozhatnak. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Mindig tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól távol. Ez a termék nem játékszer. Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra amit tesz és körültekintően kezdjen el dolgozni.
  • Pagina 83: Előkészítés

    A betétek beszerelésekor és cseréjénél mindig tartsa a terméket egy kézzel, és csak a mar- kolatnál fogva (lásd B. ábra). Másik kezét tartsa a terméktől távol. A fogómechanizmus környékén vágási sérülések keletkezhetnek. Előkészítés Magyarázat a feszítőkulcs használatához (lásd A. ábra). Szegecs cseréje Válassza ki a szegecs kívánt méretét Lazítsa ki az orrt...
  • Pagina 84: Használat

    Forgassa a hüvelyt az óramutató járásával megegyező irányba a feszítőkulccsal (lásd J. ábra). Húzza meg a beállító anyát úgy, hogy azt az óramutató járá- sával megegyező irányba forgatja (lásd K. ábra). Rögzítse az orrot a feszítőkulccsal . Ehhez csavarja a feszítő- kulcsot az óramutató...
  • Pagina 85: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Nyissa ki a markolatot (lásd Q. ábra). Lazítsa ki az orrot a feszítőkulccsal . Ehhez csavarja a feszítő- kulcsot az óramutató járásával ellentétes irányba (lásd R. ábra). Húzza vissza a csúszó hüvelyt , és tartsa szorosan (lásd S. ábra). Forgassa el a szegecsfogót az óramutató...
  • Pagina 86 Legenda uporabljenih piktogramov ...Stran 86 Uvod ..................Stran 86 Predvidena uporaba ...............Stran 86 Opis delov ................Stran 87 Tehnični podatki ..............Stran 87 Obseg dobave ................Stran 87 Varnostni napotki ............Stran 88 Priprava ................Stran 89 Zamenjava trna za zakovičenje ..........Stran 89 Uporaba ................Stran 90 Odpravljanje napak ..........Stran 91 Čiščenje, nega in skladiščenje...
  • Pagina 87: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Nosite zaščitne Preberite navodilo za uporabo! rokavice Upoštevajte opozo- rila in varnostne Nosite zaščitna očala napotke! Smrtna nevarnost in Embalažo in napravo nevarnost nesreč za odstranite na okolju primeren način! malčke in otroke! Klešče za zakovice, s priborom Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka.
  • Pagina 88: Opis Delov

    Opis delov Trn za zakovičenje (12 mm) Nastavljalna matica Izboklina (18 mm) Napenjalni ključ Vtičnica (15 mm) Regulator Drsni tulec Ročaj Tehnični podatki Teža: 900 g Dolžina: 340 mm maks. delovni hod: 9 mm maks. efektivni delovni hod: 7 mm Močna plošča za zakovičenje (zahteve za uporabo): M5, primerno za debelino od 0,5 do 2,5 mm M6, primerno za debelino od 0,5 do 3,0 mm...
  • Pagina 89: Varnostni Napotki

    Varnostni napotki SMRTNA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom nikoli ne puščajte brez nadzora. Obstaja nevarnost zadušitve z emba- lažnim materialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalaž- nega materiala. Ta izdelek ni igrača. Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate, delo pa opravljajte razumno.
  • Pagina 90: Priprava

    Izdelek med montažo in zamenjavo nastavkov vedno držite samo z eno roko in vedno za ro- čaja (glejte sliko B). Druge roke ne približujte izdelku. V bližini mehanizma klešč lahko pride do zmečkanin. Priprava Razlaga glede uporabe napenjalnega ključa (glejte sliko A). Zamenjava trna za zakovičenje Izberite želeno velikost trna za zakovičenje Sprostite izboklino...
  • Pagina 91: Uporaba

    Zavrtite vtičnico z napenjalnim ključem v smeri urnega kazalca (glejte sliko J). Zategnite nastavljalno matico , tako da jo privijete v smeri urnega kazalca (glejte sliko K). Zablokirajte izboklino z napenjalnim ključem . Pri tem zavrtite napenjalni ključ v smeri urnega kazalca (glejte sliko L). Uporaba Uporabne Velikosti...
  • Pagina 92: Odpravljanje Napak

    Odpravljanje napak Odprite ročaj (glejte sliko Q). Sprostite izboklino z napenjalnim ključem . Pri tem zavrtite napenjalni ključ v nasprotno smer urnega kazalca (glejte sliko R). Povlecite drsni tulec nazaj in ga trdno držite (glejte sliko S). Zavrtite klešče za zakovice v nasprostno smer urnega kazalca in jih odstranite (glejte sliko T).
  • Pagina 93 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG06145 Version: 06/2022 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Hg06145

Inhoudsopgave