Pagina 1
RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES RIVET NUT TOOL WITH ACCESSORIES PINCE POUR ÉCROUS À SERTIR AVEC Operation and safety notes ACCESSOIRES Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité BLINDNIETTANG MET TOEBEHOREN NIETMUTTERNZANGE MIT ZUBEHÖR Bedienings- en veiligheidsinstructies Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 449914_2310...
Pagina 2
GB/IE/NI Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 20 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Parts description ..............Page 7 Technical data ................. Page 7 Scope of delivery ..............Page 7 Safety notes ..............Page 8 Preparation ............... Page 9 Changing the mandrel ............
List of pictograms used Please read the operating Wear safety gloves instructions Observe the warnings Wear protective and safety notes! glasses Dispose of the packa- Danger to life and risk ging and device in of accidents for infants an environmentally and children! friendly manner! Safety information...
Parts description Mandrel (12 mm) Adjusting nut Nose piece (18 mm) Wrench Socket (15 mm) Knob Slide sleeve Handle Technical data Weight: 900 g Length: 340 mm max. working stroke: 9 mm max. effective working stroke: 7 mm Riveting plate thickness (usage requirements): M5 suitable for 0.5 to 2.5 mm thickness M6 suitable for 0.5 to 3.0 mm thickness M8/M10/M12 suitable for 0.5 to 3.5 mm thickness...
Safety notes DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging material. The packaging material poses a suf- focation hazard. Children frequently underes- timate the dangers. Always keep children away from the packaging material. This product is not a toy.
hand away from the product. Crushing injuries may occur around the pliers mechanism. Preparation Explain how to use the wrench (see Fig. A). Changing the mandrel Choose the correct size of mandrel Loosen the nose piece using the wrench . To do this, turn the wrench anticlockwise (see Fig.
Operation Applicable Diameter of the hole material size to be riveted (mm) thickness (mm) 0.5–2.5 7–7.5 (sheet steel)/8.0 (tubes) 0.5–3.0 9–9.5 (sheet steel)/10.0 (tubes) 0.5–3.5 11–11.5 (sheet steel)/12.0 (tubes) 0.5–3.5 13–13.5 (sheet steel)/14.0 (tubes) 0.5–3.5 15–15.5 (sheet steel)/16.0 (tubes) Open the handle and install the rivet nut onto the mandrel (see Fig.
Cleaning, maintenance and storage Store the product in a clean and dry condition. Clean the product dry using a brush. Use sewing machine oil to keep the moving parts smooth-running. Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Pagina 13
Légende des pictogrammes utilisés ....Page 13 Introduction ............... Page 13 Utilisation conforme ..............Page 13 Descriptif des pièces ............... Page 14 Caractéristiques techniques ............ Page 14 Contenu de la livraison ............Page 14 Consignes de sécurité ..........Page 15 Préparation ...............
Légende des pictogrammes utilisés Porter des gants de Lire le mode d'emploi ! protection Respecter les avertisse- Porter des lunettes ments et les consignes de protection de sécurité ! Mettez l'emballage Danger de mort et et l'appareil au rebut d'accident pour les dans le respect de nourrissons et les enfants ! l'environnement !
Le produit est uniquement destiné à une utilisation privée et non à une utilisation commerciale, et uniquement aux champs d‘application indiqués. Descriptif des pièces Mandrin à rivet (12 mm) Écrou de réglage Nez (18 mm) Clé de serrage Manchon (15 mm) Régulateur Douille coulissante Bras...
Consignes de sécurité DANGER DE MORT ET D‘ACCIDENT POUR LES NOURRISSONS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les matériaux d‘emballage sans surveillance. Ils risquent de s‘étouffer avec les matériaux d‘em- ballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants éloignés des matériaux d‘emballage.
Tenez toujours le produit d‘une seule main et toujours au niveau des bras lors du montage et du changement des inserts (voir ill. B). Tenez l‘autre main éloignée du produit. Vous risquez de vous blesser en vous pinçant si vous vous trouvez à...
Rétractez la douille coulissante et tenez-la fermement. Fixez le mandrin à rivet avec la clé de serrage . Pour ce faire, tournez la clé de serrage dans le sens des aiguilles d‘une montre (voir ill. I). Tournez le manchon avec la clé de serrage dans le sens des aiguilles d‘une montre (voir ill.
Dépannage Ouvrez le bras (voir ill. Q). Desserrez le nez avec la clé de serrage . Pour ce faire, tournez la clé de serrage dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre (voir ill. R). Rétractez la douille coulissante et tenez-la fermement (voir ill. S). Tournez la pince à...
Pagina 20
Service après-vente Belgique Tél. : 080071011 Tél. : 80023970 (Luxembourg) E-Mail : owim@lidl.be FR/BE...
Pagina 21
Legenda van de gebruikte pictogrammen ..............Pagina 21 Inleiding ................Pagina 21 Correct en doelmatig gebruik ..........Pagina 21 Beschrijving van de onderdelen ..........Pagina 22 Technische gegevens ............Pagina 22 Omvang van de levering .............Pagina 22 Veiligheidsinstructies ..........Pagina 23 Voorbereiding .............Pagina 24 Trekpen vervangen ..............Pagina 24 Bediening .................Pagina 25 Storingen oplossen...
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees de gebruiksaan- Veiligheidshand- wijzing! schoenen dragen Waarschuwingen en veiligheidsinstructies in Veiligheidsbril dragen acht nemen! Voer de verpakking Levensgevaar en kans op en het apparaat op ongevallen voor kleuters een milieuvriendelijke en kinderen! manier af! Veiligheidsinstructies Instructies Blindklinkmoertang met toebehoren...
product is alleen bestemd voor particulier gebruik, niet voor het com- mercieel gebruik en alleen voor de vermelde gebruiksdoeleinden. Beschrijving van de onderdelen Trekpen (12 mm) Instelmoer Neus (18 mm) Spansleutel Bus (15 mm) Regelaar Glijhuls Greep Technische gegevens Gewicht: 900 g Lengte: 340 mm...
Veiligheidsinstructies LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door het verpakkingsmate- riaal. Kinderen onderschatten vaak de gevaren. Houd kinderen altijd uit de buurt van het verpak- kingsmateriaal. Dit product is geen speelgoed. Wees steeds aandachtig, let erop wat u doet en ga met overleg te werk.
en altijd uitsluitend aan de grepen vast (zie afb. B). Houd de andere hand uit de buurt van het product. In de buurt van het tangmecha- nisme kunt u zich verwonden door beknelling. Voorbereiding Uitleg voor het gebruik van de spansleutel (zie afb.
Vergrendel de neus met de spansleutel . Draai de spansleutel hiervoor met de klok mee (zie afb. L). Bediening Toepasbare Moer- Diameter van het te materiaaldiktes groottes maken gat (mm) (mm) 0,5–2,5 7–7,5 (plaat)/8,0 (buis) 0,5–3,0 9–9,5 (plaat)/10,0 (buis) 0,5–3,5 11–11,5 (plaat)/12,0 (buis) 0,5–3,5 13–13,5 (plaat)/14,0 (buis)
Reiniging, onderhoud en opslag Bewaar het product op een schone en droge plek. Reinig het product met een droge kwast. Houd de beweeglijke delen soepel met naaimachine-olie. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Pagina 28
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 28 Einleitung ................Seite 28 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 28 Teilebeschreibung ..............Seite 29 Technische Daten ..............Seite 29 Lieferumfang ................Seite 29 Sicherheitshinweise ............ Seite 30 Vorbereitung ..............Seite 31 Nietdorn austauschen ............. Seite 31 Bedienung ................
Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung Schutzhandschuhe lesen! tragen Warn- und Sicherheits- Schutzbrille tragen hinweise beachten! Entsorgen Sie Ver- Lebens- und Unfallgefahr packung und Gerät für Kleinkinder und Kinder! umweltgerecht! Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Nietmutternzange mit Zubehör Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Teilebeschreibung Nietdorn (12 mm) Justiermutter Nase (18 mm) Spannschlüssel Buchse (15 mm) Regler Gleithülse Griff Technische Daten Gewicht: 900 g Länge: 340 mm max. Arbeitshub: 9 mm max. effektiver Arbeitshub: 7 mm Stärke Nietplatte (Anwendungs-Anforderungen): M5 geeignet für 0,5 bis 2,5 mm Stärke M6 geeignet für 0,5 bis 3,0 mm Stärke M8/M10/M12 geeignet für 0,5 bis 3,5 mm Stärke Lieferumfang...
Sicherheitshinweise LEBENS- UND UNFALLGEFAHREN FÜR KLEIN- KINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungs- material. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit.
Halten Sie das Produkt bei der Montage und dem Wechsel der Einsätze immer nur mit einer Hand und immer nur an den Handgriffen (siehe Abb. B). Halten Sie die andere Hand vom Produkt fern. In der Nähe des Zangen- mechanismus können Sie sich Quetschverlet- zungen zufügen.
Schrauben Sie den Nietdorn in einer anderen, gewünschten Größe ein, indem Sie diesen im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. H). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest. Befes- tigen Sie den Nietdorn mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu im Uhrzeigersinn (siehe Abb.
Fehlerbehebung Öffnen Sie den Griff (siehe Abb. Q). Lösen Sie die Nase mit dem Spannschlüssel . Drehen Sie den Spannschlüssel dazu gegen den Uhrzeigersinn (siehe Abb. R). Ziehen Sie die Gleithülse zurück und halten Sie diese fest (siehe Abb. S). Drehen Sie die Nietzange gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie diese (siehe Abb.
Pagina 35
Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 34 DE/AT/CH...
Pagina 36
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG06145 Version: 05/2024 Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02/2024 · Ident.-No.: HG06145022024-IE/NI/BE IAN 449914_2310...