Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
Logis
8
71311000
9
10
11
12
13
Novus
14
71322000
15
16
17
18
19
20
21
Rebris S
22
72434000
23
24
25
26
27
29
30
32
34
Logis
71312000
Novus
71321000
Rebris E
72435000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe Logis 71311000

  • Pagina 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Logis Logis DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 71311000 71312000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Novus Novus Инструкция по монтажу 71322000 71321000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Prüfdruck: 1,6 MPa Sicherheitshinweise (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Heißwassertemperatur: max. 60°C Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min getragen werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Symbolerklärung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise Justierung (siehe Seite 37) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den zu empfehlen. gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Maße (siehe Seite 38) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Durchflussdiagramm (siehe Seite 38) linien sind einzuhalten. Serviceteile (siehe Seite 41) • Um die Anschluss-Schläuche überprüfen zu können, muss eine Revisionsöffnung vorhanden sein. Reinigung (siehe Seite 43) Technische Daten Bedienung (siehe Seite 44)
  • Pagina 3: Informations Techniques

    Français Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Consignes de sécurité potable! Lors du montage, porter des gants de protection pour Description du symbole éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide chaude et froide. acétique! Instructions pour le montage Etalonnage (voir pages 37) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec aucun dommage pendant le transport Après le les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas montage, tout dommage de transport ou de surface recommandable. ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Dimensions (voir pages 38) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Diagramme du débit (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Pièces détachées (voir pages 41) • Pour des travaux d’entretien prévoir obligatoirement une trappe de visite.
  • Pagina 4: Safety Notes

    English Hot water temperature: max. 60°C Safety Notes Thermal disinfection: 70°C / 4 min Gloves should be worn during installation to prevent The product is exclusively designed for drinking water! crushing and cutting injuries. Symbol description The hot and cold supplies must be of equal pressures. Do not use silicone containing acetic acid! Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Adjustment (see page 37) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in • The pipes and the fixture must be installed, flushed combination with a continuous flow water heater is not and tested as per the applicable standards. recommended. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 38) countries must be observed. • There must be an access door for maintenace. Flow diagram (see page 38) Technical Data Spare parts (see page 41) Operating pressure: max. 1 MPa Cleaning (see page 43) Recommended operating pressure:...
  • Pagina 5 Italiano Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Indicazioni sulla sicurezza Disinfezione termica: 70°C / 4 min Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. potabile! Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Descrizione simbolo i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta Taratura (vedi pagg. 37) eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- rispettando le norme correnti. zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Ingombri (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. • E necessaria un accesso di ispezione per la manuten- Diagramma flusso (vedi pagg. 38) zione.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español El producto ha sido concebido exclusivamente para Indicaciones de seguridad agua potable. Durante el montaje deben utilizarse guantes para Descripción de símbolos evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste (ver página 37) Indicaciones para el montaje Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con • Antes del montaje se debe examinarse el producto calentadores continuos no es recomendable utilizar un contra daños de transporte. Después de la instalación bloqueo de agua caliente. no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Dimensiones (ver página 38) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Diagrama de circulación comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo. Repuestos (ver página 41) • Para mantenimiento tiene que haber un registro! Datos técnicos Limpiar (ver página 43) Presión en servicio:...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Veiligheidsinstructies Temperatuur warm water: max. 60°C Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Thermische desinfectie: 70°C / 4 min snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Symboolbeschrijving toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Instellen (zie blz. 37) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet gespoeld en gecontroleerd worden volgens de aanbevelenswaardig. geldige normen. Maten (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende installa- tierichtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram (zie blz. 38) • Voor eventuele reparatiewerkzaamheden moet een Service onderdelen (zie blz. 41) revisieluik zijn aangebracht. Technische gegevens Reinigen (zie blz. 43) Werkdruk: max.
  • Pagina 8 Dansk Varmtvandstemperatur: max. 60°C Sikkerhedsanvisninger Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Ved monteringen skal der bruges handsker for at Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! undgå kvæstelser og snitsår. Symbolbeskrivelse Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger Forindstilling (se s. 37) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse transportskader eller skader på overfladen ikke med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en længere. varmvandsspærre. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Målene (se s. 38) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Gennemstrømningsdiagram land, skal overholdes. (se s. 38) • For at kunne servicere armaturet, skal der laves en inspektionslem. Reservedele (se s. 41) Tekniske data Rengøring (se s. 43) Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 44) Anbefalet driftstryk:...
  • Pagina 9 Português Temperatura da água quente: max. 60°C Avisos de segurança Desinfecção térmica: 70°C / 4 min Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Este produto foi única e exclusivamente concebido para protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de água potável! entalamentos e de cortes. Descrição do símbolo Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Avisos de montagem • Antes da montagem deve-se controlar o produto Afinação (ver página 37) relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Ajuste do limitador de água quente. Em combinação transporte ou de superfície. com um esquentador, não é recomendável o uso de um • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, bloqueio de água quente. enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Medidas (ver página 38) em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Fluxograma (ver página 38) países devem ser respeitadas.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Wskazówki bezpieczeństwa Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Opis symbolu ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Nie stosować silikonów zawierających kwas zimnej wody muszą zostać wyrównane. octowy! Wskazówki montażowe Ustawianie (patrz strona 37) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie żadnych szkód transportowych ani szkód na ogranicznika temperatury wody w połączeniu z powierzchni. przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Wymiary (patrz strona 38) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Schemat przepływu (patrz strona 38) • Aby móc sprawdzić węże przyłączeniowe, musi Części serwisowe (patrz strona 41) istnieć otwór rewizyjny.
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Česky Teplota horké vody: max. 60°C Bezpečnostní pokyny Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s nutné při montáži nosit rukavice. pitnou vodou. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Popis symbolů studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nastavení (viz strana 37) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- poškození povrchu. vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- čuje. nuty a otestovány podle platných norem. Rozmìry (viz strana 38) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Diagram průtoku (viz strana 38) • Pro kontrolu připojovacích hadic musí být k dispozici Servisní díly (viz strana 41) revizní šachta.
  • Pagina 12 Slovensky (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bezpečnostné pokyny Teplota teplej vody: max. 60°C Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min pomliaždeninám a rezným poraneniam. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Popis symbolov teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Nastavenie (viď strana 37) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s poškodenia povrchu. prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, obmedzovača teplej vody. prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Rozmery (viď strana 38) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku (viď strana 38) • Aby bolo možné skontrolovať pripojovacie hadice, Servisné diely (viď strana 41) musí byť k dispozícii revízny otvor.
  • Pagina 13 中文 该产品专为饮用水设计! 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 调节 (参见第页 37) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 装热水阀门. 检查. 大小 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定. • 必须有一扇进口门, 用于检修门. 流量示意图 (参见第页 38) 技术参数 备用零件 (参见第页 41) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 清洗 (参见第页 43) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 操作 (参见第页 44) 60°C 热水温度: 最大 70°C / 4 分钟...
  • Pagina 14 Русский (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Указания по технике безопасности Температура горячей воды: не более. 60°C Во время монтажа следует надеть перчатки во Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин избежание прищемления и порезов. Изделие предназначено исключительно для питьевой донного клапа. Перед установкой смесителя воды! необходимо регулировочными кранами выровнять Описание символов авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Не применяйте силикон, содержащий Указания по монтажу уксусную кислоту. • Перед монтажом следует проверить изделие на Подгонка (см. стр. 37) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании повреждения при перевозке или повреждения с проточными нагревателями не рекомендуется поверхностей не принимаются. использовать блокировку воды. • Трубы и арматура должны быть установлены, Размеры (см. стр. 38) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами.
  • Pagina 15: Merkin Kuvaus

    Suomi Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Turvallisuusohjeet Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. den kanssa! Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Merkin kuvaus on tasattava. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Säätö (katso sivu 37) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 38) asennusohjeita. • Liitäntäletkujen tarkastamista varten tarvitaan Virtausdiagrammi (katso sivu 38) ehdottomasti tarkastusaukko! Varaosat (katso sivu 41) Tekniset tiedot Puhdistus (katso sivu 43) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine:...
  • Pagina 16: Symbolförklaring

    Svenska Varmvattentemperatur: max. 60°C Säkerhetsanvisningar Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! man kan undvika kläm- och skärskador. Symbolförklaring Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar Justering (se sidan 37) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med ras inga transport- eller ytskiktskador. varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas spärr. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Måtten (se sidan 38) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Flödesschema (se sidan 38) • Det måste finnas en revisionslucka för att det ska vara Reservdelar (se sidan 41) möjligt att kontrollera anslutningsslangarna. Tekniska data Rengöring (se sidan 43) Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan 44) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Pagina 17: Montavimas (Žr. Psl. 35)

    Lietuviškai Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Saugumo technikos nurodymai Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Montavimo instrukcija rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Reguliavimas (žr. psl. 37) jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. blokavimo įtaisų. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 38) įrengimo. • Kad būtų galima patikrinti jungiamąją žarną, būtina Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38) įrengti dureles! Atsarginės dalys (žr. psl. 41) Techniniai duomenys Valymas (žr. psl. 43) Darbinis slėgis:...
  • Pagina 18: Otklanjanje

    Hrvatski Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode kiselinu! mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 37) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju za blokiranje dotoka tople vode. nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Mjere (pogledaj stranicu 38) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Dijagram protoka testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 38) vrijede u dotičnoj zemlji. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 41) • Da bi se mogla ispitati ispravnost spojnog crijeva mora postojati otvor za provjeru Čišćenje (pogledaj stranicu 43) Tehnički podatci Upotreba (pogledaj stranicu 44) Najveći dopušteni tlak:...
  • Pagina 19 Română (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Instrucţiuni de siguranţă Temperatura apei calde: max. 60°C La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min lor şi tăierii mâinilor. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Descrierea simbolurilor rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Reglare (vezi pag. 37) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă suprafaţă. folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi boiler instant. verificate conform normelor în vigoare. Dimensiuni (vezi pag. 38) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Diagrama de debit (vezi pag. 38) • Trebuie prevăzută o deschidere pentru verificarea Piese de schimb (vezi pag. 41) furtunurilor de conectare! Date tehnice...
  • Pagina 20 Ελληνικά (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Υποδείξεις ασφαλείας Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Περιγραφή συμβόλων και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό Οδηγίες συναρμολόγησης οξύ! • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 37) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό ταχυθερμοσίφωνα. πίεση και να δοκιμαστούν. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38) • Για να μπορείτε να επιθεωρήσετε τους σωλήνες Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 41) παροχής, θα πρέπει να υφίσταται ένα άνοιγμα...
  • Pagina 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Temperatura tople vode: maks. 60°C Varnostna opozorila Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Opis simbola Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Justiranje (glejte stran 37) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s priznane. pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti priporočljiva. po veljavnih standardih. Mere (glejte stran 38) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram pretoka (glejte stran 38) • Da bi preverili priključne cevi, mora biti na voljo Rezervni deli (glejte stran 41) dostopna odprtina.
  • Pagina 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Ohutusjuhised Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min vältimiseks kindaid. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Sümbolite kirjeldus erinev, tuleb need tasakaalustada. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Reguleerimine (vt lk 37) kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Mõõtude (vt lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Läbivooludiagramm (vt lk 38) • Ühendusvoolikute kontrollimiseks peab olema eraldi Varuosad (vt lk 41) ligipääsuava. Tehnilised andmed Puhastamine (vt lk 43) Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 44) Soovitatav töörõhk:...
  • Pagina 23: Caurplūdes Diagramma

    Latvian (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Drošības norādes Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Simbolu nozīme ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Ieregulēšana (skat. lpp. 37) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens atzīti. bloķētāju. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Izmērus (skat. lpp. 38) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas Caurplūdes diagramma prasības. (skat. lpp. 38) • Lai varētu pārbaudīt pieslēguma šļūtenes, nepiecieša- ma kontrolatvere. Rezerves daļas (skat. lpp. 41) Tehniskie dati Tīrīšana (skat. lpp. 43) Darba spiediens:...
  • Pagina 24 Srpski Temperatura vruće vode: maks. 60°C Sigurnosne napomene Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! posekotina moraju nositi rukavice. Opis simbola Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Podešavanje (vidi stranu 37) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa površinska i transportna oštećenja. protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i za blokiranje dotoka tople vode. testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka (vidi stranu 38) • Da bi se mogla ispitati ispravnost priključnih creva, Rezervni delovi (vidi stranu 41) mora postojati otvor za proveru.
  • Pagina 25: Montasje (Se Side 35)

    Norsk Varmtvannstemperatur maks. 60°C Sikkerhetshenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! kuttskader. Symbolbeskrivelse Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger Justering (se side 37) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med eller overflateskader. gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og en varmtvannsperre. sjekkes iht. de gyldige normer. Mål (se side 38) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Gjennomstrømningsdiagram • For å kunne sjekke koblingsslangene må en revisjons- (se side 38) åpning være tilstede. Servicedeler (se side 41) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Rengjøring (se side 43) Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Betjening (se side 44)
  • Pagina 26 БЪЛГАРСКИ (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Указания за безопасност Температура на горещата вода: макс. 60°C При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин се избегнат наранявания поради притискане или Продуктът е разработен само за питейна вода! порязване. Описание на символите Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Указания за монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Юстиране (вижте стр. 37) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във • Тръбопроводите и арматурата трябва да се връзка с проточни нагреватели не се препоръчва монтират, промият и проверят в съответствие с блокировка за топлата вода валидните норми. Размери (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Диаграма на потока (вижте стр. 38) • Необходимо е наличието на ревизионен отвор, за...
  • Pagina 27 日本語 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 安全上の注意 日本においては水道法に適合する飲料水) ! 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 アイコンの説明 袋をはめてください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工上の注意 さい! 調整 (次のページを参照 37) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 寸法 (次のページを参照 38) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく 流量曲線図 (次のページを参照 38) ださい. • 接続ホースを確認するには, 点検口が必要です. スペアパーツ (次のページを参照 41) 技術資料 お手入れ方法 (次のページを参照 43) 使用圧力: 最大 1 MPa 推奨使用水圧: 使用方法 (次のページを参照 44) 0,1 - 0,5 MPa 耐圧試験圧力: 1,6 MPa 認証について...
  • Pagina 28 Shqip (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Udhëzime sigurie Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të Përshkrimi i simbolit ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid Udhëzime për montimin acetik. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Justimi (shih faqen 37) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në një bojler ujit nuk është i rekomanduar. fuqi Përmasat (shih faqen 38) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Diagrami i qarkullimit (shih faqen 38) • Për të kontrolluar tubacionet e lidhjeve duhet Pjesët e servisit (shih faqen 41) paraparë një hapësirë për revizion.
  • Pagina 29 ‫عربي‬ ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ ‫تنبيهات األمان‬ 60°C ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ C°07 / 4 ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد‬ ‫وصف...
  • Pagina 30: Teknik Bilgiler

    Türkçe Kontrol basıncı: 1,6 MPa Güvenlik uyarıları (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Simge açıklaması mesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ayarlama (bakınız sayfa 37) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin üstlenilmemektedir. sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 38) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı (bakınız sayfa 38) edilmelidir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 41) • Bağlantı hortumlarını kontrol etmek için bir revizyon deliği mevcut olmalıdır.
  • Pagina 31: Garanti Belgesi

    Türkçe Garanti Belgesi Üretici veya İthalatçı Firmanın Malın Unvanı: Hansgrohe Armatür Ltd. Şti Markası: Hansgrohe Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Cinsi: Sıhhi tesisat malzemesi Mecidiyeköy Şişli İstanbul Garanti Süresi: 2 YIL Telefonu: (0-212) 273 07 30 Azami Tamir Süresi: 20 İş günü Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr Genel Müdür Albert Emlek Satıcı Firmanın: Fatura Tarih ve Sayısı: Unvanı: Marka ve Modeli: Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri: Telefonu: Yetkilinin İmzası: Faks: Firmanın Kaşesi: e-posta: Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
  • Pagina 32: Biztonsági Utasítások

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 41) Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Tisztítás (lásd a oldalon 43) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Használat (lásd a oldalon 44) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- Szerelési utasítások ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- minőségromlását. vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig ellenőrizni történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. • Az egyes országokban érvényes installációs Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a irányelveket be kell tartani. csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz • Ahhoz, hogy ellenőrizhessük a csatlakozótömlőket, fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló gondoskodni kell egy átvizsgálónyílásról. vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás Műszaki adatok javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
  • Pagina 33: Szerelés (Lásd A Oldalon 35)

    Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be kell beállítva. állítani. Az átfolyós melegítő nem kapcsol be - Nincs kiszerelve a zuhanyrózsából - El kell távolítani a vízmennyiség a termosztát-üzemmódban a vízmennyiség szabályozó. szabályozót. - A zuhany szűrőtömítése koszos - A zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Szerelés (lásd a oldalon 35)
  • Pagina 34 ‫עברית‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫למערכת המים החמים והקרים צריכים להיות לחצים‬ ‫שווים‬ !‫אסור להשתמש בסיליקון המכיל חומצה אצטית‬ ‫הוראות...
  • Pagina 35 Ø 35 mm (7 Nm) SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm...
  • Pagina 36 > 2 min SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm)
  • Pagina 37 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Pagina 38 Logis Novus 71311000 71322000 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Logis 71311000 Novus 71322000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Pagina 39 Logis Novus 71312000 71321000 G 1 / 2 G1/2 Ø Ø 3 4 14 5 G 3/8 G 3 / 8 Logis 71312000 Novus 71321000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Pagina 40 Rebris S Rebris E 72434000 72435000 Ø 5 8 Ø 5 8 Ø 3 4 Ø 3 4 14 0 14 0 G 3 / 8 G 3 / 8 Rebris S 72434000 Rebris E 72435000 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30...
  • Pagina 41 Logis Novus 92224000 93192000 71312000 71321000 Logis Novus 96338000 96338000 71311000 71322000 97406000 97406000 98154000 98154000 (33x2) (33x2) 95870000 95870000 92730000 92730000 95140000 95140000 95008000 95008000 98193000 98193000 (32x2) (32x2) 98118000 98118000 (9x1,8) (9x1,8) 97773000 97773000 97981000 97981000 97979000 97979000 92513000 92513000 97736000...
  • Pagina 42 Rebris S Rebris E 72434000 72435000 94657000 94658000 96338000 96338000 97406000 97406000 98154000 98154000 (33x2) (33x2) 95870000 95870000 92730000 92730000 95140000 95140000 95008000 95008000 98193000 98193000 (32x2) (32x2) 98118000 98118000 97773000 97773000 (9x1,8) (9x1,8) 94656000 94656000 97736000 97736000 97608000 97608000 96016000 96016000 96507000...
  • Pagina 43 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Kontakt お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ 清洁指南 / 担保 / 接触 Temizleme önerisi / Garanti / Temas Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Pagina 44 DVGW SINTEF NF P-IX 71311000 71312000 71321000 PA-IX 7319/IIDB DL0552 71322000 PA-IX 7319/IIDB DL0552 72434000 P-IX 38270/IO DN0342 72435000 P-IX 38270/IO DN0342 Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109-1 DIN 4109-1 PA-IX 7319/IIDB P-IX 38270/IO Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhoudsopgave