Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

RU Руководство пользователя / Инструкция по
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Citterio M
34420000

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Hansgrohe AXOR Citterio M 34420000

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Pagina 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 32) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit den untersucht werden. Nach dem Einbau werden nationalen oder regionalen Bestimmungen keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- einmal jährlich). gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- Maße (siehe Seite 34) nien sind einzuhalten. Technische Daten Durchflussdiagramm Betriebsdruck: max. 1 MPa (siehe Seite 34) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Bedienung (siehe Seite 35)
  • Pagina 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de éviter toute blessure par écrasement ou coupure. l'acide acétique! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Etalonnage (voir pages 33) l'hygiène corporelle. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau liaison avec les chauffe-eau, un blocage de chaude et froide. l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi Entretien (voir pages 32) aucun dommage pendant le transport Après le montage, Les clapets anti-retour doivent être examinés tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas régulièrement conformément à la norme être reconnu. EN 1717 ou conformément aux dispositions • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés nationales ou régionales quant à leur fonc- et contrôlés selon les normes en vigueur. tion (au moins une fois par an). • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Pagina 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Maintenance (see page 32) damages. After it has been installed, no transport or The check valves must be checked regularly surface damage will be honoured. according to DIN EN 1717 in accordance • The pipes and the fixture must be installed, flushed with national or regional regulations (at least and tested as per the applicable standards. once a year). • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data Dimensions (see page 34) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Flow diagram Test pressure: 1,6 MPa...
  • Pagina 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 33) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i d'acqua calda. Un limitatore di erogazione collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci Manutenzione (vedi pagg. 32) siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito La valvola di non ritorno deve essere control- il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di lata regolarmente come da DIN EN 1717, trasporto o delle superfici. secondo le normative nazionali e regionali • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (almeno una volta all'anno). rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
  • Pagina 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En com- Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua Indicaciones para el montaje caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Mantenimiento (ver página 32) contra daños de transporte. Después de la instala- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de troladas regularmente según la norma DIN superficie. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y nacionales o regionales (una vez al año, comprobarse según las normas vigentes. por lo menos). • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Dimensiones (ver página 34) Datos técnicos Presión en servicio:...
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Montage-instructies Onderhoud (zie blz. 32) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 worden op transportschade. Na de inbouw wordt regelmatig en volgens plaatselijk geldende geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. eisen op het funktioneren gecontroleerd • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- worden. (Tenminste een keer per jaar) spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Maten (zie blz. 34) richtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Doorstroomdiagram Werkdruk: max. max. 1 MPa (zie blz. 34) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Bediening (zie blz. 35)
  • Pagina 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Service (se s. 32) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- der eller skader på overfladen ikke længere. begrænsere i overenstemmelse med natio- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en kontrolleres iht. de gældende standarder. gang om året). • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Målene (se s. 34) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Gennemstrømningsdiagram Prøvetryk: 1,6 MPa (se s. 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Pagina 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de acético! entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Ajuste do limitador de água quente. Em pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Avisos de montagem Manutenção (ver página 32) • Antes da montagem deve-se controlar o produto As válvulas anti-retorno devem ser verifica- relativamente a danos de transporte. Após a montagem das regularmente de acordo com a DIN EN não são aceites quaisquer danos de transporte ou de 1717 segundo os regulamentos nacionais superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 34) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Pagina 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Nie stosować silikonów zawierających kwas przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice octowy! ochronne. Ustawianie (patrz strona 33) Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. i czyszczenia ciała. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Wskazówki montażowe Konserwacja (patrz strona 32) • Przed montażem należy skontrolować produkt Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie i miejscowymi przepisami, działanie zabez- widać żadnych szkód transportowych ani szkód na pieczeń przed przepływem zwrotnym musi powierzchni. być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 34) obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Schemat przepływu Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Pagina 11: Popis Symbolů

    Zkušební tlak: 1,6 MPa Ovládání (viz strana 35) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C Čištění Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min viz přiložená brožura Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Servisní díly (viz strana 36) Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Zkušební značka (viz strana 36) Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná...
  • Pagina 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Údržba (viď strana 32) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- poškodenia povrchu. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (aspoň raz ročne). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Rozmery (viď strana 34) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Diagram prietoku Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Pagina 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 32) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 和检查。 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 大小 (参见第页 34) 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 流量示意图 65°C 推荐热水温度: (参见第页 34) 70°C / 4 分钟...
  • Pagina 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во из- Не применяйте силикон, содержащий бежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 33) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. Регулировка ограничителя горячей воды. донного клапа. Перед установкой смесителя необхо- В сочетании с проточными нагревателями димо регулировочными кранами выровнять авление не рекомендуется использовать блокиров- холодной и горячей воды при помощи вентмлей ку воды. регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 32) • Перед монтажом следует проверить изделие на Защита обратного тока должна регулярно предмет повреждений при перевозке. После монтажа проверяться (минимум один раз в год) по претензии о возмещении у щерба за повреждения стандарту DIN EN 1717 или в соответ- при перевозке или повреждения поверхностей не ствии с национальными или региональны- принимаются.
  • Pagina 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Karbantartás (lásd a oldalon 32) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- A visszafolyásgátlók működése a DIN EN vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és évente egyszer ellenőrizendő! ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. Méretet (lásd a oldalon 34) Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Átfolyási diagramm Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa (lásd a oldalon 34)
  • Pagina 16: Merkin Kuvaus

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Huolto (katso sivu 32) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava pintavaurioita ei hyväksytä. säännöllisesti paikallisten ja kansallisten • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. tään kerran vuodessa). • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Mitat (katso sivu 34) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Virtausdiagrammi Koestuspaine: 1,6 MPa (katso sivu 34)
  • Pagina 17: Symbolförklaring

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Skötsel (se sidan 32) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Backventilers funktion måste kontrolleras inga transport- eller ytskiktskador. regelbundet enligt nationella eller regionala • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. (minst en gång per år). • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Måtten (se sidan 34) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Flödesschema Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (se sidan 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hantering (se sidan 35)
  • Pagina 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Techninis aptarnavimas (žr. psl. tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. metus) pagal DIN EN1717 arba pagal • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl galiojančias nacionalines arba regionines įrengimo. normas. Techniniai duomenys Išmatavimai (žr. psl. 34) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis:...
  • Pagina 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople Upute za montažu vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Održavanje (pogledaj stranicu 32) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravnost nepovratnog ventila mora se nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i redovito provjeravati prema standardu DIN transportna oštećenja. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Mjere (pogledaj stranicu 34) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Dijagram protoka...
  • Pagina 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Montaj açıklamaları Bakım (bakınız sayfa 32) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- edilmelidir. ( en az yılda bir kez) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Ölçüleri (bakınız sayfa 34) edilmelidir. Teknik bilgiler Akış diyagramı İşletme basıncı: azami 1 MPa (bakınız sayfa 34) Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Pagina 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Întreţinere (vezi pag. 32) deteriorări de transport. După instalare garanţia Supapele antiretur trebuie verificate regulat nu acoperă deteriorările de transport şi cele de conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- suprafaţă. nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. Dimensiuni (vezi pag. 34) Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Diagrama de debit Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Pagina 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει γηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Συντήρηση (βλ. Σελίδα 32) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, ζημιές. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Pagina 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Vzdrževanje (glejte stran 32) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Delovanje protipovratnega ventila je po- površinske poškodbe ne bodo več priznane. trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti z državnimi in regionalnimi določili redno po veljavnih standardih. testirati (najmanj enkrat letno). • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Mere (glejte stran 34) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Diagram pretoka...
  • Pagina 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hooldus (vt lk 32) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- regulaarselt kontrollida vastavalt standardile rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Mõõtude (vt lk 34) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Läbivooludiagramm Kontrollsurve: 1,6 MPa (vt lk 34)
  • Pagina 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Apkope (skat. lpp. 32) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un vienreiz gadā). jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Izmērus (skat. lpp. 34) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Caurplūdes diagramma Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa (skat. lpp. 34)
  • Pagina 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije za montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Održavanje (vidi stranu 32) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Ispravno funkcionisanje nepovratnog nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i ventila se mora redovno proveravati transportna oštećenja. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i s važećim nacionalnim ili regionalnim testirani prema važećim normama. propisima (najmanje jednom godišnje). • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Mere (vidi stranu 34) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Dijagram protoka...
  • Pagina 27: Montasje Se Side

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- Montagehenvisninger sperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Vedlikehold (se side 32) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN eller overflateskader. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN sjekkes iht. de gyldige normer. 1988 en gang i året). • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Mål (se side 34) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Gjennomstrømningsdiagram Prøvetrykk 1,6 MPa (se side 34) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Pagina 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ оцет- се избегнат наранявания поради притискане или на киселина! порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за Настройка на ограничителя за топлата къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Указания за монтаж Поддръжка (вижте стр. 32) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Съгласно DIN EN 1717 функционирането транспортни щети. След монтажа не се признават на приспособленията за предотвратяване транспортни или повърхностни щети. на обратния поток трябва редовно да се • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, проверява в съответствие с националните промият и проверят в съответствие с валидните норми. или регионални изисквания (поне веднъж • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните годишно).
  • Pagina 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Mirëmbajtja (shih faqen 32) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të normave DIN EN 1717 konform normave shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në nacionale dhe regjionale (së paku një herë fuqi në vit). • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përmasat (shih faqen 34) Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Diagrami i qarkullimit...
  • Pagina 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Pagina 31 Montage Montage SW 12 mm...
  • Pagina 32 Montage SW 32 mm 20 Nm > 2 min Wartung Wartung...
  • Pagina 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ SW 3 mm SW 3 mm SW 3 mm 2 Nm...
  • Pagina 34: Citterio M 34620000

    Maße Maße Citterio M 34420000 Citterio M 34620000 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm Citterio M 34420000 Citterio M 34620000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Pagina 35 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít /otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬...
  • Pagina 36 34620000 PA-IX 9699/IB BT0646 1.42/19802 34420000 34620000 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 9866/IIDB PA-IX 9699/IB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Axor citterio m 34620000

Inhoudsopgave