Pagina 1
455E BG 2 ET . 77 IT ...152 PT .225 ZH .299 CS . 15 FI ... 89 LT ..165 RO .238 DA . 27 FR . 101 LV .177 SK .251 DE . 39 GR 114 NL .189 SL ..263...
Pagina 4
панското приложение, чието неспазва- претенции. не може да доведе до неизправности! Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и Маркира работни стъпки, които трябва да конструкцията си на действащите основни изисквания за изпълните една след друга. безопасни и здравословни условия на труд на директиви- те...
Pagina 5
това ръководството за употреба като ла, когато машината е останала на от- аксесоари или са препоръчани от съ- крито, потопена във вода, респ. е била ветник от TASKI. Други работни инстру- под въздействието на влага. менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
Pagina 6
Веднага изключете смукателния агре- гат, когато от машината излиза пяна или течност! Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации.
Pagina 7
Преглед на структурата max.60°C max.140°F Помощен дозатор Индикатор за ниво на напълване Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър на резервоара за прясна вода Отвор за изпразване 10 Маркуч...
Pagina 8
или замърсени. Да се използват изклю- фиксиране на държача на дюзата. чително оригинални работни инстру- • Поставете смукателния маркуч менти на TASKI. Несъблюдаването върху щуцерите на дюзата. може да предизвика от лоши почиства- щи резултати до повреди. Пълнене на резервоара с прясна вода...
Pagina 9
Дозиране Започване на работа Внимание: Внимание: При работа с химически продукти да се При работа с машината винаги да се но- носят ръкавици, защитни очила и съот- сят нехлъзгащи се обувки и съответно ветно (защитно) работно облекло! работно облекло! Указание: Внимание: Използвайте...
Pagina 10
С помощта на колела, които се закупу- ват по желание, приплъзването на ма- шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул- тант за работа с клиенти в TASKI. Доливане на почистващ разтвор Внимание: Работата без почистващ разтвор може...
Pagina 11
Спира се подаването на почист ващ разтвор. • Изминете още няколко метра. Указание: Особено важно при контактни подложки TASKI! • Натиснете заедно фиксиращите • За повдигане на инструмента на- пружини. По този начин се дебло- тиснете крачния лост надолу дока- кира...
Pagina 12
• Свалете резервоара на машината. • За повдигане на инструмента на- • Изплакнете щателно резервоара тиснете крачния лост надолу дока- за мръсна вода с прясна вода. то се фиксира. • Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с кърпа или мека четка. •...
Pagina 13
на резервоара и контролиране за ● пукнатини, при необходимост да се смени Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене.
Pagina 14
Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Свържете щепсела в мрежовия Щепселът не е поставен в мрежо- контакт. вия контакт • Включете главния превключва- Машина без функция Главният прекъсвач е изключен тел Мрежовият щепсел или кабел са •...
Pagina 15
Техническа информация Машина 455E Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, кг максимално Номинално напрежение 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Номинална мощност 1500 Вт...
Pagina 16
Размери на машината Размерите са в сантиметри!
Pagina 17
Bezpečnostní pokyny efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch. Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Označuje pracovní kroky, které je třeba prová- Nebezpečí:...
Pagina 18
Je povoleno používat pouze nástroje (kar- žádné další osoby a předměty. táče, pady apod.), které jsou v tomto návo- du k obsluze definovány jako příslušenství nebo vám je doporučil konzultant TASKI. Nebezpečí: Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit V případě poruchy, závady nebo také po bezpečnost a funkci stroje.
Pagina 19
Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
Pagina 20
Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací prostředek Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
Pagina 21
červeného svazku štětin. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo znečištěné pady. Používejte pouze origi- • Stlačte pedál dolů, až držák lišty za- nální nástroje TASKI. Nerespektování skočí. těchto pokynů může mít za následek ne- • Připojte sací hadici k hrdlu sací lišty.
Pagina 22
Zahájení práce Příklady dávkování: Pozor: Informace na balení pro- Objem nádr- Množství pro- Při práci s tímto strojem je nutné stále po- duktu že duktu na náplň užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- nádrže ný pracovní oděv! 0.25% 25 ml na 10 l 50 ml = 0,05 l Pozor: vody...
Pagina 23
• Zvedněte sací lištu. cího prostředku může být nepříznivě ovlivněno vedení stroje. Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje na podlaze. Obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI. Doplňování čisticího prostředku Pozor: Při práci bez čisticího prostředku může do- jít k poškození podlahy.
Pagina 24
Sejmutí a vyčištění sací lišty • Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým • Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty. kartáčem. • Nadzvedněte sací lištu nohou. • Zkontrolujte funkčnost plováku. Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- •...
Pagina 25
Čištění stroje Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována Pozor: ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti- osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší čem nebo proudem vody. době používání opotřebení a procesu stárnutí.
Pagina 26
Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapojte zástrčku do síťové zásuv- Zástrčka není zapojena do síťové zásuvky Stroj nefunguje Hlavní spínač je vypnutý • Zapněte hlavní vypínač. Síťová zástrčka nebo síťový kabel • Kontaktujte svého servisního part- jsou defektní nera.
Pagina 27
Technické údaje Stroj 455E Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 220– 110-127V ~ 220V 100V 100V 240 V ~ Jmenovitý výkon, nominální 1500 Frekvence Délka hlavního přívodního kabelu...
Pagina 28
Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
Pagina 29
Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan Sikkerhedsanvisninger du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de du ikke er opmærksom på disse, kan det gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- medføre funktionsfejl! rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
Pagina 30
Det er ikke tilladt at transportere personer rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet eller genstande på maskinen. Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el- ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an- Fare: det værktøj, kan det begrænse maskinens I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et...
Pagina 31
Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine.
Pagina 32
Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsenhed Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rengøringsopløsning (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Afbryderarm (børstemotor til / fra) 15 Håndtag (til indstilling af kørehåndtagets hældning) 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-...
Pagina 33
Det ses på længden af de røde børstehår. Undlad at bruge ron- deller, som er slidt helt ned eller er beskid- te. Brug udelukkende originale TASKI- • Tryk fodstangen ned, indtil skviser- børster. Hvis ovenstående anvisninger holderen går i indgreb.
Pagina 34
Arbejdsstart Bemærk! Vigtigt: Brug skalaen i doseringsbægeret for at do- sere nøjagtigt. Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- Niveaumærkningen på tanken svarer til skine! doseringsbægerets niveaumærkning. Ma- skintypen er angivet i doseringsbægeret! Vigtigt: Eksempler på...
Pagina 35
Rengøringsmetode • Kør et par meter til. Direkte arbejdsmetode: Bemærk! Skuring og sugning på én gang. Det er især vigtigt ved TASKI contact Indirekte arbejdsmetode: pads! Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug- ning. • For løfte børsten skal du trykke fod- Bemærk!
Pagina 36
Afmontering og rengøring af skviser • Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør- • Træk sugeslangen af skviserholderen. ste. • Løft skviseren med foden. • Kontroller at flyderen fungerer. Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su- •...
Pagina 37
Rengøring af maskinen Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er Vigtigt: blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- Rengør aldrig maskinen med en højtryks- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, renser eller en vandslange.
Pagina 38
Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Slut stikket til stikkontakten. Stikket er ikke sat i stikkontakten Maskinen fungerer ikke Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen Netstik eller hovedledning defekt • Kontakt din servicepartner. • Sluk maskinen (hovedafbryder) og Børsteenheden eller sugeenheden Der er en fejl i elektronikken eller i træk stikket ud af stikkontakten.
Pagina 39
Tekniske specifikationer Maskine 455E Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Nominel ydelse 1500 Frekvens Hovedledningens længde Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
Pagina 40
Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter!
Pagina 41
Verwendung de- Gewährleistungsansprüche. ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann! Sicherheitshinweise TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- ausführen müssen. und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra- gen daher das CE - Zeichen.
Pagina 42
(Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet belassen, in Wasser getaucht, bzw. werden, die in dieser Bedienungsanleitung Feuchtigkeit ausgesetzt war. unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Gefahr: Werkzeuge können Sicherheit und Funkti- Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter onen der Maschine beeinträchtigen.
Pagina 43
Achtung: Schalten Sie das Saugaggregat sofort aus, wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt! Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann.
Pagina 45
Länge des roten Borstenbü- schel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- • Drücken Sie den Fusshebel nach un- schliesslich original TASKI-Werkzeuge ten bis die Düsenhalterung einrastet. verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu • Stecken Sie den Saugschlauch auf mangelhaften Reinigungsergebnissen bis den Düsenstutzen.
Pagina 46
Arbeitsbeginn Hinweis: Achtung: Für eine genaue Dosierung, verwenden Sie die Skala im Dosierbecher. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- Die Füllstandsmarkierung auf dem Tank messene Arbeitskleidung zu tragen! entspricht der im Dosierbecher. Der Ma- schinentyp ist in der Dosierbecher ver- Achtung: merkt! Machen Sie sich zuerst mit der Maschine...
Pagina 47
Reinigungsmethode • Fahren Sie noch einige Meter. Direkte Arbeitsmethode: Hinweis: Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang. Besonders wichtig bei TASKI contact Indirekte Arbeitsmethode: pads! Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh- reren Arbeitsgängen. • Zum Anheben des Werkzeugs drü-...
Pagina 48
Saugdüse entfernen und reinigen Schmutz- und Frischwassertank reinigen • Öffnen Sie den Tankdeckel. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Heben Sie die Saugdüse mit dem Fuss an. • Nehmen Sie den Grobschmutzkorb (gelb) heraus, entleeren und spülen Sie ihn unter fliessendem Wasser gründlich aus.
Pagina 49
• Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab. Serviceintervalle Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft Hinweis: worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer...
Pagina 50
Lamellenwechsel • Schrauben Sie die Sterngriffe (1) ab, ziehen den Lamellen- körper (2) aus dem Düsenkörper und entnehmen Sie die Lamellen (3) • Jetzt können Sie die Lamellen drehen oder ersetzen. • Stecken Sie den Lamellenkörper (2) wieder in den Düsen- körper und schrauben Sie die Sterngriffe (1) wieder auf.
Pagina 51
Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Verbinden Sie den Stecker mit der Stecker nicht in Netzsteckdose ein- Netzsteckdose gesteckt Maschine ohne Funktion Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten Netzstecker oder -Kabel defekt • Service-Partner kontaktieren • Maschine ausschalten (Haupt- schalter) und Stecker aus der Werkzeugaggregat oder Saugaggre- Fehler in der Elektronik oder Bedien-...
Pagina 52
Technische Informationen Maschine 455E Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung 220-240V 110-127V 220V 100V 100V Nennleistung nominal 1500 Frequenz Länge Netzkabel Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA...
Pagina 53
Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter!
Pagina 54
Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes instructions for the work steps that Caution: you must carry out in order.
Pagina 55
Caution: Attention: The machine must not be used on slopes TASKI machines and devices are de- >2%. signed such that health risks caused by Sharp cornering on slopes can affect the noise emissions or vibrations can be ruled...
Pagina 56
Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
Pagina 57
Structural layout max.60°C max.140°F Dosage aid Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose cleaning solution (blue cover) 11 Solution tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive ON/OFF) 15 Adjusting lever (for steel guide bar inclination)
Pagina 58
The wear limit is indicated by the length of the red bristle. Do not use worn or contaminated pads. Use original TASKI brushes only. Failure to observe • Press the foot pedal down until the these instructions may result in inade- squeegee holder engages.
Pagina 59
Beginning work with the machine Notice: Attention: For a precise dosage, use the scale in the dosage cup. Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working The filling level mark on the tank corre- with this machine! sponds to the mark in the dosage cup.
Pagina 60
• Continue to drive a few meters. Direct working method: Notice: Scrubbing and suction in one work step. Very important for TASKI contact pads! Indirect working method: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev- eral work steps. • To lift the tool, push the foot pedal Notice: downwards until it engages.
Pagina 61
Removing and cleaning the squeegee • Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a • Pull the suction hose from the connector. soft brush. • Lift the squeegee with your foot. • Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault Attention: Clogged suction filters may impair the suc-...
Pagina 62
The required data are provided on the nameplate of your ma- Store the machine with a lifted squeegee, chine. The address of your closest TASKI service partner is lifted brush and open tank lid. Thus, the provided on the last page of these instructions of use.
Pagina 63
Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Insert the plug into the mains sock- No power supply Machine without function Machine is switched off • Switch on the main switch Power supply cord defect • Contact your service partner • Switch off the machine (main switch) and remove the plug from Brush unit or suction unit cannot be Error in the electronic system or in...
Pagina 64
Technical information Machine 455E Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 139x69x110 Maximum weight of operational machine Rated voltage 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Rated power, nominal 1500 Frequency Power supply cord length Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
Pagina 65
Machine dimensions The dimensions are in centimeters!
Pagina 66
Advertencias de seguridad Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu- ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva Marca los pasos de trabajo que deben seguirse CE y llevan por eso el símbolo CE.
Pagina 67
Lo anterior se hayan sido recomendadas por un asesor aplica también cuando la máquina se deja de TASKI. Otras herramientas pueden en el exterior, se sumerge en el agua o se afectar negativamente a la seguridad y las expone a la humedad.
Pagina 68
Desconecte inmediatamente el módulo de aspiración, si saliera espuma o líquidos de la máquina! Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
Pagina 69
Vista general de la estructura. max.60°C max.140°F Ayuda para la dosificación Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de solución de limpieza (cu- bierta azul) 11 Tanque de agua limpia 12 Contador de horas de servicio (opcional)
Pagina 70
Utilice solo herramientas originales • Presione el control de pie hacia aba- de TASKI. El incumplimiento puede produ- jo hasta que se encaje la tobera de cir resultados de limpieza insatisfactorios aspiración.
Pagina 71
Para una información más detallada, con- tacte a su asesor de atención al cliente de TASKI. • Inserte el enchufe en el tomacorriente. • Encienda la máquina (interruptor principal).
Pagina 72
Nota: Póngase en contacto con su asesor de Especialmente importante con los discos atención al cliente de TASKI. de contacto de TASKI. Relleno de la solución de limpieza • Para elevar la herramienta, apriete el Atención:...
Pagina 73
Retire y limpie la tobera de aspiración Limpie el tanque de agua sucia y limpia • Abra la cubierta del depósito. • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte de la tobera. • Levante los labios con el pie. •...
Pagina 74
• Limpie la máquina con un trapo húmedo. Intervalos de servicio Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- Nota: brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven La máquina debe estar desconectada (in-...
Pagina 75
Cambio de lámina • Desartornille la empuñadura de estrella (1), extraiga el cuerpo de cuchilla (2) de la plataforma de labios de secado y separe las cuchillas (3) • Ahora puede girar o sustituir las cuchillas. • Vuelva a colocar el cuerpo de cuchilla (2) en la plataforma de labios de secado y vuelva a atornillar la empuñadura de estrella (1).
Pagina 76
Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Conecte el enchufe al tomaco- El enchufe no está conectado al to- rriente macorriente El interruptor principal está desco- • Encender interruptor principal La máquina no funciona nectado El enchufe de la red o el cable de la •...
Pagina 77
Información técnica Máquina 455E Ancho de trabajo Ancho de la tobera de aspiración Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 90 Tensión nominal 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potencia nominal 1500 Frecuencia...
Pagina 78
Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se realizan en centímetros!
Pagina 79
Märkus Ohutusjuhised Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko- tuua tõrked seadme töös! halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis. Oht! Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras.
Pagina 80
Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masinast eritub vahtu või vedelikku! masin välja lülitada. Tähelepanu! Oht! TASKI masinad ja seadmed on konstruee- Masinat ei või kasutada ruumides, kus on ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- elektromagnetväli. mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
Pagina 81
Puhastustooted Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal- sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta- da masina talitlushäireid ja masina või töö- keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid. Tõrked, mis tekivad valede puhastusva- hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii...
Pagina 82
Ehitus max.60°C max.140°F Dosaator Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhastuslahuse tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjamootor sees/väljas) 15 Reguleerimishoob (sõidukäepideme kallutamiseks) 16 Imifilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse) 18 Turbiini imivoolik...
Pagina 83
Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on ületatud. Kulumispiirist annab märku pu- nase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. • Vajutage jalghoob alla, kuni düüsi- Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- hoidik fikseerub.
Pagina 84
Töö alustamine Doseerimisnäide: Tähelepanu! Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda paagitäie kohta mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- tust! 0,25% 25 ml iga 10 l 22 l 50 ml = 0,05 l vee kohta Tähelepanu! 0,5% 50 ml iga 10 l...
Pagina 85
Puhastamine • Sõitke veel mõne meetri jagu edasi. Otsene meetod: Märkus Küürimine ja imemine ühe etapina. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! Kaudne meetod: Puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi- • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- Märkus hoob alla ja fikseerige.
Pagina 86
Sisseimudüüsi eemaldamine ja puhastamine • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- maldage sellelt mustus lapi või peh- • Tõmmake imivoolik düüsi ühenduskohast ära. me harjaga. • Tõstke imidüüs jalaga üles. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. Tähelepanu! Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim- •...
Pagina 87
Masina puhastamine Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- Tähelepanu! hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- Ärge puhastage masinat survepesuri ega osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. veejoaga. • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras Masinasse tungiv vesi võib põhjustada...
Pagina 88
Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Ühendage pistik võrgu pistikupe- Pistik ei ole pistikupessa sisestatud saga. Masin ei tööta Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse Toitepistik või -kaabel on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole • Lülitage masin välja (pealüliti) ja Tööriistaagregaati või imemisagre- tõmmake pistik pistikupesast välja.
Pagina 89
Tehnilised andmed Masin 455E Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p × l × k) 139 × 69 × 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 220–240 V 110-127V 220V 100V 100V Nimivõimsuse nominaalväärtus 1500 Sagedus Toitejuhtme pikkus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Helirõhutase LpA dB(A)
Pagina 90
Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites!
Pagina 91
Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an- tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- netussa järjestyksessä. suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- merkki.
Pagina 92
Huomioitavaa: tetun asiantuntijan on ennen uudestaan Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko- sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty nisi suosittelemia varusteita (harja, ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu- vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt- nut kosteudelle.
Pagina 93
äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 99. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin.
Pagina 95
Punaisen harjakimpun pituus osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. • Paina jalkavipua alaspäin, kunnes Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- suulakkeen pidin loksahtaa paikoil- rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi leen. johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja •...
Pagina 96
Työskentelyn aloittaminen Annosteluesimerkkejä: Huomioitavaa: Tarkista annosteluohje Vettä säiliös- Puhdistusai- Tällä koneella työskenneltäessä on aina puhdistusaineastian etike- sä neen määrä käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- tistä täyteen säiliöön vaa työvaatetusta! 0,25 % 25 ml 10 l:ssa 22 l 50 ml = 0,05 l Huomioitavaa: vettä...
Pagina 97
Pesumenetelmä • Aja vielä muutama metri. Suora työskentelymenetelmä: Huomioitavaa: Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa. Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen Epäsuora työskentelymenetelmä: yhteydessä! Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kui- vaa pinta toisella ajolla. • Nosta väline painamalla jalkavipua...
Pagina 98
Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus • Poista imuilman suodatin (keltainen) ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- • Vedä imuletku irti letkuliittimistä. jalla. • Nosta imusuulake ylös jalan avulla. • Tarkista uimurikohon toiminta. Huomioitavaa: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- • Paina lukkorenkaat yhteen. Tällöin nontaa imutehoa.
Pagina 99
Säilytä konetta siten, että imusuulake ja Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- harja on nostettu ylös ja säiliön kansi on ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- auki. Säiliö kuivuu kannen ollessa auki. huoltokumppaneiden osoitteet. Näin voidaan estää homesienien ja epä- Suulakekumin vaihto miellyttävien hajujen muodostuminen.
Pagina 100
Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Liitä pistoke pistorasiaan. Liitin ei ole kytkettynä pistorasiaan Kone ei toimi Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä Pistoke tai johto on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Sammuta kone (pääkytkin) ja irro- Harjayksikkö...
Pagina 101
Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- rampit jne.)! taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö- kumppaniltasi. Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että...
Pagina 102
Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä!
Pagina 103
éventuels de réclamation. non-respect peut entraîner des dysfonctionnements ! Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont Indique des opérations de travail que vous de- conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de vez effectuer l'une après l'autre.
Pagina 104
Cela vaut également si tions d'utilisation parmi les accessoires ou la machine a été laissée à l'extérieur, plon- recommandés par le conseiller TASKI. gée dans l'eau ou exposée à l'humidité. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma- Prudence: chine.
Pagina 105
Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
Pagina 106
Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Dispositif de dosage Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour solution de nettoyage (cou- vercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option)
Pagina 107
Celle-ci est indiquée par la longueur de la touffe de poils rouge. Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI origi- • Appuyez la pédale vers le bas nales. Le non respect peut entraîner des jusqu'à...
Pagina 108
Démarrer les opérations Remarque: Attention: Pour un dosage précis, utilisez l'échelle du verre doseur. Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- Le marquage du niveau de remplissage tidérapantes et des vêtements de travail sur le réservoir correspond à celui du verre appropriés ! doseur.
Pagina 109
Pour des informations plus précises, veuil- lez contacter votre conseiller TASKI. Remarque: Dans le cas d'une combinaison spéciale • Avancez encore de quelques mètres afin d'aspirer l'eau de de revêtement de sol / encrassement et de...
Pagina 110
Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le réservoir de la machine. • Rincez le réservoir d'eau propre et la • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. cuve de récupération rigoureuse- • Soulevez la raclette avec le pied. ment avec de l'eau propre.
Pagina 111
à Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de poussière. votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
Pagina 112
Remplacement des lames • Dévissez les poignées étoilées (1), retirez le corps des lames (2) du corps de la raclette et retirez les lames (3) • Vous pouvez maintenant tourner ou changer les lames. • Insérez à nouveau le corps des lames (2) dans le corps de la raclette et revissez les poignées étoilées (1).
Pagina 113
Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Raccordez le connecteur à la fiche La fiche n'est pas branchée dans la secteur. fiche d'alimentation Machine sans fonction Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal Fiche ou câble d'alimentation défec- •...
Pagina 114
Données techniques Machine 455E Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionne- ment Tension nominale 220-240 V~ 110-127 V~ 220 V 100 V 100 V Puissance nominale 1500...
Pagina 115
Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at- tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
Pagina 116
την αποφυγή βλαβών! Οδηγίες ασφάλειας Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο. φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέ- ρουν...
Pagina 117
νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από εκτεθεί σε υγρασία. τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να Προσοχή: έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά- Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα- λεια...
Pagina 118
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά- δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο- ής αφρού ή υγρών! Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
Pagina 120
που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι- • Πιέστε το πεντάλ ποδιού προς τα μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία κάτω μέχρι να ασφαλίσει η υποδοχή. TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται • Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- αναρρόφησης στις υποδοχές του...
Pagina 121
Έναρξη εργασιών Σημείωση: Υπόδειξη: Για να επιτύχετε την ακριβή δοσολογία, χρησιμοποιήστε τη διαβάθμιση στο δοσο- Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- μετρικό καπάκι. τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Η σήμανση πλήρωσης στον κάδο είναι αντίστοιχη με αυτή στο δοσομετρικό καπά- Υπόδειξη: κι.
Pagina 122
ασφαλίστε το. άμεση και έμμεση μέθοδο θα βρείτε στην αντίστοιχη κάρτα οδηγιών. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή- στε με το σύμβουλο πελατών της TASKI. Σημείωση: Ανάλογα με το είδος του δαπέδου/των • Συνεχίστε την πορεία σας για μερικά μέτρα ακόμα ώστε να...
Pagina 123
Αφαιρέστε και καθαρίστε το squeegee • Αφαιρέστε τον κάδο από τη μηχανή. • Ξεπλύνετε το κάδο ακαθάρτων και • Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από τις τον κάδο καθαρού νερού με άφθονο υποδοχές του squeegee. καθαρό νερό. • Ανασηκώστε το squeegee με το πόδι. •...
Pagina 124
τουργίας (κεντρικός διακόπτης) και το βύ- σμα να είναι αποσυνδεδεμένο από το φις Διαστήματα σέρβις τροφοδοσίας. Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από Σημείωση: εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα...
Pagina 125
Αλλαγή ελασμάτων • Ξεβιδώστε το κομβίο με σπείρωμα (1), τραβήξτε το σώμα των λεπίδων (2) από το σώμα squeegee και αφαιρέστε τις λεπίδες (3) • Τώρα μπορείτε να αναστρέψετε τις λεπίδες ή να τις αντικα- ταστήσετε. • Τοποθετήστε το σώμα των λεπίδων (2) πάλι στο σώμα squeegee και...
Pagina 126
Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί στο φις ρεύματος τροφοδοσίας • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό- Η μηχανή δεν λειτουργεί Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός πτη Το φις ή το καλώδιο τροφοδοσίας •...
Pagina 127
Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή 455E Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Ονομαστική ισχύς 1500 Συχνότητα Μήκος κύριου καλωδίου Ονομαστική...
Pagina 128
Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε...
Pagina 129
Označava važne podatke o ekonomičnoj Sigurnosna upozorenja primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova! Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Obilježava radne korake koje morate izvršavati Oprez: navedenim redom.
Pagina 130
Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s Pažnja: elektromagnetskim opterećenjem Uređaji i strojevi iz programa TASKI (elektronički smog). konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti Oprez: ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i Stroj se ne smije >2% koristiti pod...
Pagina 131
Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
Pagina 132
Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Pretinac za pomoć pri doziranju Indikator visine punjenja Košara za grubu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje otopine za čišćenje (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu 12 Brojač...
Pagina 133
Indikacija istrošenosti je duljina crvenog pramena čekinja. Ne koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. Koristite isključivo originalne TASKI alate. • Pritišćite nožnu polugu prema dolje Neuvažavanje tih pravila može dovesti do dok se držač mlaznice ne uglavi.
Pagina 134
Početak rada Upozorenje: Pažnja: Za precizno doziranje upotrebljavajte skalu na dozirnoj posudi. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i Oznaka razine punjenja na spremniku prikladnu radnu odjeću! odgovara oznaci na dozirnoj posudi. Vrsta stroja naznačena je na dozirnoj posudi! Pažnja: Primjeri doziranja: Prije početka čišćenja u slobodnom...
Pagina 135
čišćenje može imati negativan utjecaj na rukovanje strojem. Pomoću opcionalnih kotača moguće je poboljšati vučnu izvedbu stroja na podu. Molimo da se obratite svojem TASKI- jevom savjetniku za klijente. Dolijevanje otopine za čišćenje Pažnja: Rad bez otopine za čišćenje može •...
Pagina 136
Odstranite i očistite usisnu mlaznicu • Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite prljavštinu krpom ili je odstranite • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. mekom četkicom. • Podignite usisnu mlaznicu nogom. • Provjerite funkcionira li plovak ispravno. Pažnja: Začepljeni usisni filtar može pogoršati •...
Pagina 137
Čišćenje stroja Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše Pažnja: sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg Nikada ne čistite stroj visokotlačnim korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i peračem ili vodenim mlazom. starenju. Voda koja prodre u stroj može dovesti do •...
Pagina 138
Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Povežite utikač baterije s Utikač nije utaknut u mrežnu utičnicu mrežnom utičnicom Stroj je neispravan Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač Mrežni utikač ili kabel je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera •...
Pagina 139
Tehničke informacije Stroj 455E Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominalna snaga 1500 Frekvencija Dužina mrežnog kabela Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% 22 Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Razina zvučnog tlaka LpA...
Pagina 140
Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima!
Pagina 141
A gazdaságos használatra vonatkozó fon- tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem Biztonsági utasítások tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- után kell elvégezni.
Pagina 142
útmutatóban a nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza- tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy badban hagyták, vízbe merült, ill. amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. nedvességnek volt kitéve. Más szerszámok hátrányosan befolyásol- hatják a gép biztonságát és működését.
Pagina 143
Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 150. olda- lon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
Pagina 144
Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolási útmutató Töltésiszint-jelző Szennyeződésszita Szennyvíztartály Kagyló típusú fogantyú Kefe egység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A tisztítóoldat leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Kapcsolókar (motor Be/Ki) 15 Állítókar a vezetőrúd dőlésének állításához 16 Szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni...
Pagina 145
érték a kopási küszöböt. Ezeket a piros sörték hosszúsága mutatja. Ne használjon olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket használjon. Ennek be nem tartása hiányos • Nyomja le a pedált, amíg a vízlehúzó tisztítási eredményt és a feltétek sérülését gumi tartója be nem kattan.
Pagina 146
A munka megkezdése Megjegyzés: Figyelem: A pontos adagolás érdekében használja az adagolókupak beosztását. Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- A tartályon a töltési szint jelölése meg- hát kell viselni! egyezik az adagolókupakéval. A gép típu- sa az adagolókupakon olvasható.
Pagina 147
A tisztítóoldat ellátás leáll. Tisztítási módszer • Menjen még néhány métert. Közvetlen munkamódszer: Megjegyzés: Dörzsölés és elszívás egy lépésben. Ez különösen fontos a TASKI kontaktke- Közvetett munkamódszer: féknél! Tisztítóoldat kijuttatása, dörzsölés és elszívás több lépésben. Megjegyzés: • A kefe felemeléséhez nyomja le a A közvetlen és közvetett munkamódszer-...
Pagina 148
A vízlehúzó gumi levétele és tisztítása • Vegye ki az tartályt a gépből. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a • Húzza ki a szívócsövet a vízlehúzó gumi csatlakozócsonk- szennyvíztartályt és a frissvíz-tar- jából. tályt. • Emelje fel a lábával a vízlehúzó gu- mit.
Pagina 149
• Törölje le a gépet egy nedves ruhával. Szervizintervallumok A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek Megjegyzés: biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás- A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie...
Pagina 150
A pengék cseréje • Csavarozza le a csillag alakú fogantyúkat (1), húzza ki a penge házát (2) a vízlehúzó gumi házából, és vegye ki a pengéket (3). • Most megfordíthatja vagy kicserélheti a pengéket. • Helyezze a penge házát (2) a vízlehúzó gumi házába, és csavarozza vissza a csillag alakú...
Pagina 151
Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Csatlakoztassa a dugaszt a háló- A csatlakozó nincs bedugva a kon- zati aljzatba. nektorba A gép nem működik Főkapcsoló kikapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót A hálózati csatlakozó vagy a kábel • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- hibás nerrel •...
Pagina 152
Műszaki adatok Gép 455E Munkaszélesség Vízfelszívó gumi szélessége Méretek (ho x szé x ma) 139 x 69 x 110 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 220–240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Névleges teljesítmény 1500 Frekvencia Hálózati kábel hossza A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek Hangnyomásszint LpA dB(A)
Pagina 153
A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva!
Pagina 154
Istruzioni di sicurezza Segnala attività lavorative che devono essere Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- eseguite in modo sequenziale. struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
Pagina 155
Attenzione: istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- In caso di danni alle parti di sicurezza, gliati da un consulente TASKI. Altri acces- come la copertura di utensili, il cavo di ali- sori possono pregiudicare la sicurezza e le mentazione principale o i coperchi che funzioni della macchina.
Pagina 156
Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
Pagina 157
Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (coperchio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
Pagina 158
Non utilizza- re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac- • Premere in basso la leva a pedale, cessori originali TASKI. Il mancato rispetto fino a quando il supporto del succhia- può portare a risultati scadenti della pulizia tore non è...
Pagina 159
Inizio lavoro Nota: Attenzione: Per un dosaggio preciso, utilizzare la scala nel dosatore. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- La marcatura della tacca di riempimento dumenti di lavoro adeguati! sul serbatoio corrisponde a quella nel do- satore.
Pagina 160
Per ulteriori informazioni si prega di con- tattare il proprio consulente TASKI. Nota: In determinate circostanze, a causa di • Spostarsi ancora pochi metri per assorbire l'acqua sporca speciali combinazioni di pavimenti/sporco residua.
Pagina 161
Rimuovere e pulire il succhiatore • Togliere il coperchio del vano batte- ria dalla macchina. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sciacquare accuratamente il serba- • Sollevare il succhiatore con il piede. toio di recupero e il serbatoio acqua pulita con acqua pulita.
Pagina 162
Intervalli di assistenza Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun- zione) Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I Nota: componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato.
Pagina 163
Sostituzione delle lamelle • Svitare le manopole (1), estrarre il corpo delle lamelle (2) dal corpo succhiatore e rimuovere le lamelle (3) • Ora è possibile ruotare o sostituire le lamelle. • Inserire nuovamente il corpo delle lamelle (2) nel corpo succhiatore e avvitare nuovamente le manopole (1).
Pagina 164
Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Collegare la spina alla presa di Spina non inserita nella presa di cor- corrente di rete. rente di rete La macchina non funziona Interruttore principale spento • Attivare la macchina Spina principale o cavo alimentazio- •...
Pagina 165
Dati tecnici Macchina 455E Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potenza nominale assorbita 1500 Frequenza Lunghezza cavo di rete Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori misurati in conformità...
Pagina 166
Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri!
Pagina 167
Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško Saugumo nurodymai naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutriki- mai! Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos rei- kalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nuro- Pavojus! dyta eilės tvarka.
Pagina 168
Pavojus! Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- riose yra elektromagnetinė apkrova (elek- Dėmesio! trosmogas). TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę Pavojus! būseną, atmetama sveikatos pažeidimų Mašina negali būti naudojama ant nuoly- dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali- džių...
Pagina 169
Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Triktims, atsiradusioms naudojant netinka- mus valymo produktus, garantija netaiko- Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI techninės priežiūros par- tneriu. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite at- sarginių dalių sąraše.
Pagina 170
Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozatorius Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Plovimo tirpalo išleidimo žarna (mėlynos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
Pagina 171
Ją rodo raudonų šerių kuokšto ilgis. Nenaudokite padėklų, kurie yra susi- dėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik origi- nalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių • Kojos svirtį spauskite žemyn tol, kol nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- siurbimo antgalis užsifiksuos.
Pagina 172
Darbo pradžia Pastaba. Dėmesio! Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo puodelio skalę. Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus Rezervuaro užpildymo lygio žymėjimas darbinius drabužius! atitinka dozavimo puodelio žymėjimą. Do- zavimo puodelyje nurodytas mašinos ti- Dėmesio! pas! Visų pirma susipažinkite su mašina, pir- Dozavimo pavyzdžiai: muosius bandomuosius važiavimus ban- dydami atlikti laisvoje vietoje!
Pagina 173
• Pakelkite siurbimo purkštuką. valdyti mašiną. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą. Valymo tirpalo pildymas Dėmesio! Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, galite pažeisti dangą.
Pagina 174
Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. Dėmesio! Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti •...
Pagina 175
Mašinos valymas Techninės priežiūros intervalas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- Dėmesio! klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. valytuvu arba vandens srove. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau- Į...
Pagina 176
Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Įkiškite kištuką į tinklo lizdą. Kištukas neįjungtas į tinklo lizdą. Nepasirinkta jokia mašinos funkcija Išjungtas pagrindinis jungiklis • Įjunkite mašiną Tinklo kištuko arba kabelio gedimas • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu. • Išjunkite mašiną (pagrindiniu jun- gikliu) ir ištraukite kištuką...
Pagina 177
Techninė informacija Mašina 455E Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė įtampa 220–240 V~ 110–127 V~ 220 V 100 V 100 V Vardinė galia 1500 Dažnis Tinklo kabelio ilgis Švaraus vandens rezervuaro vardinė...
Pagina 178
Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais!
Pagina 179
Drošības norādes uz saimniecisko izmantošanu. Šīs infor- mācijas neievērošanas gadījumā var ras- TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direk- ties bojājumi! tīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasī- bām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
Pagina 180
Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per- (sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā mašīnas sonas un priekšmetus. piederumi ir minēti šajā lietošanas instruk- cijā vai kurus iesaka izmantot TASKI kon- sultanti. Citu darbarīku izmantošana var Brīdinājums! ietekmēt mašīnas drošību un darbību.
Pagina 181
Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
Pagina 182
Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas palīgierīce Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrīšanas šķidruma iztukšošanas šļūtene (zils vā- ciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (Ieslēgt/izslēgt sukas motoru)
Pagina 183
Neizmantojiet birstes, kuru nodilums sa- sniedzis robežatzīmi. Tas redzams pēc sarkanā sukas kūlīša garuma. Neizmanto- jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs • Spiediet kājas sviru lejup, līdz prasības neievērošana var pasliktināt tīrī- sprauslas turētājs nofiksējas.
Pagina 184
Darba uzsākšana Norāde! Uzmanību! Precīzai dozēšanai izmantojiet skalu uz dozēšanas trauciņa. Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un pielāgots darba ap- Uzpildes līmeņa marķējums uz tvertnes at- ģērbs! bilst marķējumam dozēšanas trauciņā. Dozēšanas trauciņā ir norādīts arī iekārtas Uzmanību! tips! Vispirms pierodiet pie iekārtas, pirmo reizi...
Pagina 185
Precīzāka informācija par tiešo un netiešo darba metodi ir sniegta attiecīgajā meto- des kartītē. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazi- nieties ar savu TASKI klientu konsultantu. Norāde! Iespējams, ka mašīnas vadāmību var ie- • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai tiktu uzsūkti netīrā...
Pagina 186
Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana • Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noņemiet sūcēja šļūteni no sprauslas īscaurules. • Ar kāju paceliet sūcēja sprauslu. • Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas. Uzmanību! Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt •...
Pagina 187
Mašīnas tīrīšana Servisa intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir Uzmanību! pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai Iekārtā...
Pagina 188
Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla Kontaktdakša nav pievienota tīkla ro- rozeti zetei Iekārta nedarbojas Izslēgts galvenais slēdzis • Ieslēdziet galveno slēdzi Tīkla kontaktdakša vai kabelis ir bo- • Sazinieties ar servisa speciālistu jāts •...
Pagina 189
Tehniskā informācija Iekārta 455E Darba platums Sūkšanas sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Maiņ- strāva Nominālā jauda 1500 Frekvence Barošanas kabeļa garums Tīrā...
Pagina 190
Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros!
Pagina 191
Veiligheidsvoorschriften ving kan leiden tot storingen! TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- ten worden uitgevoerd.
Pagina 192
Hetzelfde geldt indien de accessoires worden gedefinieerd of die machine in de openlucht werd gelaten, door de TASKI-consulent zijn aangeraden. werd ondergedompeld in water of werd Andere borstels kunnen de veiligheid en blootgesteld aan vocht.
Pagina 193
Zie de technische informatie op pagina 199. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.
Pagina 194
Constructie max.60°C max.140°F Doseerhulp Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang reinigingsoplossing (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelmotor aan/uit) 15 Verstelhendel (voor de helling van de handgreep) 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
Pagina 195
Gebruik geen pads die versleten of vies • Druk de voethendel omlaag totdat de zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI zuigerhouder vastklikt. onderdelen. Het niet naleven kan resulte- • Steek de zuigslang in de zuigmond- ren in slechte reinigingsresultaten, maar houder.
Pagina 196
Start van de werkzaamheden Let op: Gebruik voor een preciezere dosering de schaalverdeling in de maatbeker. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- De vulpeilmarkering op de tank komt over- te werkkleding dragen! een met die in de maatbeker. Het machi- netype staat op de maatbeker Let op: aangegeven!
Pagina 197
Reinigingsmethode • Rijd nog enkele meters. Directe werkwijze: Schrobben en zuigen in een enkele handeling. Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! Indirecte werkwijze: Reinigingsoplossing vullen, schuren en zuigen in verschillen- de fasen. • Druk om de borstels op te tillen de...
Pagina 198
Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Neem het zuigfilter (geel) eruit en veeg het vuil met een doek of een • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. zachte borstel weg. • Hef de zuigmond met de voet op. • Controleer of de vlotter goed functio- neert.
Pagina 199
Reinigen van de machine Service-intervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- Let op: briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- Reinig de machine nooit met een hoge- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik drukreiniger of waterstraal.
Pagina 200
Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Steek de stekker in het stopcon- Stekker zit niet in het stopcontact tact. Machine werkt niet Hoofdknop uit • Hoofdknop inschakelen • Neem contact op met uw service- Stekker of kabel defect partner •...
Pagina 201
Technische gegevens Machine 455E Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominaal vermogen 1500 Frequentie Lengte netsnoer Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Geluidsdrukniveau LpA...
Pagina 202
Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
Pagina 203
Merk: Sikkerhetsinstrukser Angir viktig informasjon om økonomisk rik- tig bruk, hvor manglende overholdelse kan På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKI- føre til driftsfeil! maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver og er derfor påført CE-merke. Fare: Markerer operasjoner som må...
Pagina 204
Det er ikke lov å frakte andre personer og ster, pader eller lignende) som er definert gjenstander på denne maskinen. under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- sulenten. Andre verktøy kan redusere Fare: maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
Pagina 205
Av den grunn anbefaler vi at det kun bru- kes TASKI rengjøringsprodukter. Feil som oppstår på grunn av feil rengjø- ringsprodukt, dekkes ikke av garantien. Vennligst ta kontakt med din TASKI ser- vicepartner for mer informasjon. Utvidet dokumentasjon Merk: Koblingsskjemaet for denne maskinen fin- ner du i reservedelslisten.
Pagina 207
Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er nådd. Dette indikeres av lengden på den røde børstebunten Ikke bruk pader som er slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale TASKI-verktøy. Manglende overholdelse • Trykk fotkontrollen ned til nalholde- kan føre til dårlige rengjøringsresultater og ren går i inngrep.
Pagina 208
Starte arbeidet Doseringseksempler: Advarsel: Indikasjon på emballasjen Tankkapasi- Produktmeng- Når du arbeider med denne maskinen må til produktet de per tankfyl- du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- ling siktsmessige arbeidsklær! 0.25% 25 ml per 10 l 50ml = 0.05ll Advarsel: vann Gjør deg først kjent med maskinen ved å...
Pagina 209
Rengjøringsmetode • Kjør noen meter til. Direkte arbeidsmetode Merk: Skuring og suging i én operasjon Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI Indirekte arbeidsmetode; contact pads! Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope- rasjoner. • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- Merk: len ned og la den gå...
Pagina 210
Ta av og rengjøre sugedysen • Fjern sugefilteret (gult) og tørk av skitt med en klut eller myk børste. • Trekk sugeslangen av nalstøtten. • Løft nalen med foten. • Kontroller funksjonen til flottøren. Advarsel: Et tett sugefilter kan innvirke negativt på •...
Pagina 211
Rengjøre maskinen Serviceintervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- Advarsel: hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske Rengjør aldri maskinen med høytrykks- og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre spyler eller vannstråle. tids bruk og aldring. Vann som trenger inn i maskinen, kan re •...
Pagina 212
Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Sett støpselet i stikkontakten Pluggen ikke satt inn i stikkontakten Maskin uten funksjon Hovedbryteren slått av • Slå på hovedbryter Strømplugg eller -kabel defekt • Kontakt servicepartner • Slå av maskinen (hovedbryter) og Børsteenhet eller sugeenhet lar seg Feil i elektronikk eller betjeningspa- trekk pluggen ut av stikkontakten.
Pagina 213
Tekniske data Maskin 455E Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vekt for driftsklar maskin Merkespenning 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Nominell merkeeffekt 1500 Frekvens Lengde på hovedkabel Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Lydtrykknivå...
Pagina 215
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informuje o czynnościach, które należy wyko- Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i kon- nać w określonej kolejności. strukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawo- we wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu Spis treści bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznako- wanie CE.
Pagina 216
TASKI. Stosowanie innych narzędzi nurzone w wodzie. może mieć negatywny wpływ na funkcjo- nowanie urządzenia i bezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo: Uwaga: W przypadku uszkodzenia części mają-...
Pagina 217
W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natych- miast wyłączyć agregat ssący! Uwaga: Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały skonstruowane w taki sposób, aby według dotychczasowego stanu wiedzy można było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeń- stwa poprzez występujące emisje hałasu lub drgania.
Pagina 218
Schemat budowy max.60°C max.140°F element ułatwiający dozowanie wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy na roztwór czyszczący (niebieska pokrywa) 11 zbiornik na czystą...
Pagina 219
Przed przystąpieniem do eksploatacji Montaż dyszy ssącej • Urządzenie musi być wyłączone (wyłącznik główny). Montaż jednostki narzędziowej • Ustawić dyszę ssącą (2) pod uchwy- Przed użyciem sprawdzić: tem dyszy (1). • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej 1 cm;...
Pagina 220
Rozpoczęcie pracy Wskazówka: Uwaga: W celu dokładnego dozowania skorzystać z podziałki w dozowniku. Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Oznakowanie poziomu napełnienia na odzieży roboczej! zbiorniku odpowiada oznakowaniu w do- zowniku. Typ urządzenia jest wskazany w Uwaga: dozowniku! Należy najpierw zapoznać...
Pagina 221
Sposoby czyszczenia • Przejechać jeszcze kilka metrów. Metoda bezpośrednia: Wskazówka: szorowanie i odsysanie w jednym kroku. Szczególnie ważne w przypadku TASKI Metoda pośrednia: contact pads! rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i od- sysanie w kilku procesach czyszczenia. • Aby unieść jednostkę narzędziową, Wskazówka:...
Pagina 222
Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć brud szmatką lub miękką szczotką. • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. • Unieść nogą dyszę ssącą. • Sprawdzić funkcjonowanie pływaka. Uwaga: Zanieczyszczony filtr ssący może powo- • Ścisnąć sprężyny blokujące. W ten dować...
Pagina 223
Czyszczenie urządzenia Przeglądy okresowe Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- Uwaga: stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych. elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- Woda może spowodować...
Pagina 224
Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Podłączyć wtyczkę do gniazda Wtyczka niepodłączona do gniazdka sieciowego. Maszyna nie działa Wyłącznik główny wyłączony • Włączyć wyłącznik główny Uszkodzenie wtyczki lub kabla • Skontaktować się z serwisem • Wyłączyć urządzenie (wyłącznik Nie można wyłączyć...
Pagina 225
Dane techniczne Urządzenie 455E Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 220–240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Moc znamionowa, nominalna 1500 Częstotliwość Długi przewód zasilający Zbiornik na czystą...
Pagina 226
Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach!
Pagina 227
Identifica indicações importantes relativas Instruções de segurança à utilização económica cuja não observân- As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acor- cia pode provocar avarias! do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os símbolos CE.
Pagina 228
O mesmo é válido para os casos recomendadas pelo consultor TASKI. As em que a máquina é deixada ao ar livre, outras ferramentas podem comprometer a mergulhada em água ou exposta a humi-...
Pagina 229
Desligue a unidade de sucção imediata- mente após o surgimento de espuma ou de líquidos na máquina. Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações.
Pagina 230
Vista da estrutura max.60°C max.140°F Doseador auxiliar Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem da solução de limpeza (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional)
Pagina 231
Não utilizar discos que estejam gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente • Prima o pedal para baixo até que o ferramentas originais da TASKI. A não ob- suporte do bocal encaixe. servância pode causar resultados insatis- • Insira a mangueira de sucção nos fatórios de limpeza até...
Pagina 232
Início de trabalho Nota: Cuidado: Para uma dosagem precisa, utilize a esca- la no copo doseador. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e A marcação do nível de enchimento no roupa de trabalho apropriada! tanque corresponde à do copo doseador. O tipo de máquina está...
Pagina 233
Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho. Isto é particularmente importante com blo- Método de trabalho indireto: cos de contacto TASKI! Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ci- clos de trabalho. • Para elevar a ferramenta pressione o Nota: pedal para baixo até...
Pagina 234
Remover e limpar o rodo • Retire o tanque da máquina. • Lave bem os tanques de recupera- • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. ção e de água limpa com água limpa. • Levante o rodo com o pé. •...
Pagina 235
Intervalos da assistência técnica A máquina tem de ser desligada (interrup- tor principal) e a ficha retirada da tomada As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. de alimentação. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-...
Pagina 236
Substituição das lâminas • Desenrosque os botões estrela (1), remova o corpo da lâ- mina (2) do corpo do rodo e retire as lâminas (3) • Pode agora rodar ou substituir as lâminas. • Insira novamente o corpo da lâmina (2) no corpo do rodo e volte a aparafusar os botões estrela (1).
Pagina 237
Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligue a ficha na tomada de ali- Ficha não está introduzida na toma- mentação. da de alimentação Máquina sem função Interruptor principal desligado • Ligar o interruptor principal Ficha ou cabo de alimentação ava- •...
Pagina 238
Dados técnicos Máquina 455E Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potência nominal 1500 Frequência Comprimento do cabo principal Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72...
Pagina 239
Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
Pagina 240
Instrucţiuni privind siguranţa pectare poate duce la defecţiuni! Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succe- siguranţă...
Pagina 241
La apariţia unei erori în funcţionare, a unei care au fost recomandate de către consili- defecţiuni precum şi după o coliziune sau erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa o răsturnare, maşina trebuie verificată de şi funcţiile maşinii. un specialist autorizat înainte de a fi pusă...
Pagina 242
A se vedea informaţiile tehnice de la pagi- na 249. Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-...
Pagina 243
Prezentare construcţie max.60°C max.140°F Accesoriu pentru dozare Indicator nivel de umplere Coş pentru murdărie grosieră Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire soluţie de curăţare (capac albastru) 11 Rezervor apă...
Pagina 244
Nu folosiţi discuri care sunt uzate sau murdare. Folosiţi numai scule • Apăsaţi pedala în jos până când su- originale TASKI. Nerespectarea acestor portul duzei se înclichetează. indicaţii poate produce rezultate de curăţa- • Introduceţi furtunul de aspiraţie în re nesatisfăcătoare, până...
Pagina 245
Începerea lucrului Indicaţie: Atenţie: Pentru o dozare precisă utilizaţi scala din vasul de dozare. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- Marcajul nivelului de pe rezervor cores- rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva- punde celui din vasul de dozare. Tipul ma- tă! şinii este marcat pe vasul de dozare! Exemple de dozare:...
Pagina 246
şi indirectă găsiţi în descrie- rea de metodă aferentă. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să contactaţi consilierul dumneavoastră de service TASKI. Indicaţie: • Mai deplasaţi-vă câţiva metri pentru a aspira apa murdară În anumite condiţii, la o anumită combina- rămasă.
Pagina 247
Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie • Scoateţi rezervorul de pe maşină. • Clătiţi temeinic cu apă curată rezer- • Scoateţi furtunul de pe ştuţul duzei. vorul de apă murdară şi pe cel de • Ridicaţi duza de aspiraţie cu piciorul. apă...
Pagina 248
• Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) Intervale pentru service Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au Indicaţie: fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi Maşina trebuie să...
Pagina 249
Înlocuirea lamelelor • Deşurubaţi rozetele (1), scoateţi corpul lamelelor (2) din corpul duzei şi scoateţi lamelele (3) • Acum puteţi să întoarceţi sau să înlocuiţi lamelele. • Reintroduceţi corpul lamelelor (2) în corpul duzei şi înşu- rubaţi rozetele (1).
Pagina 250
Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Introduceţi ştecherul în priză Ştecherul nu este introdus în priză Maşina nu funcţionează • Se cuplează întrerupătorul princi- Întrerupător principal decuplat Ştecher sau cablu de reţea defect • Contactaţi partenerul de service •...
Pagina 251
Informaţii tehnice Maşină 455E Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maşină pregătită de lucru, maximum Tensiune nominală 220-240 V 110-127 V 220 V 100 V 100 V c.a.
Pagina 252
Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri!
Pagina 253
Označuje dôležité údaje o hospodárnom využívaní, ktorých nedodržiavanie môže Bezpečnostné pokyny viesť k poruchám! Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požia- Označuje pracovné kroky, ktoré sa musia vyko- davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
Pagina 254
žiadne ďalšie osoby ani predmety. uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odpo- ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná- Nebezpečenstvo: stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, funkcie stroja.
Pagina 255
Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do- sahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru- chám prevádzky a poškodeniu stroja ale- bo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čis- tiace prostriedky značky TASKI.
Pagina 256
Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia pomôcka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástrojov Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica čistiaceho prostriedku (modré veko) 11 Nádrž...
Pagina 257
Zistíte to podľa dĺžky červe- nej časti štetín. Opotrebované alebo zne- čistené kotúče nepoužívajte. Používajte výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- • Pedál zatlačte nadol, kým držiak hu- držiavanie týchto pokynov môže viesť k bice nezapadne.
Pagina 258
Začatie práce Poznámka: Upozornenie: Pre presné dávkovanie použite stupnicu na dávkovacej odmerke. Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné Značka výšky hladiny na nádrži zodpove- oblečenie! dá značke na dávkovacej odmerke. Typ stroja je uvedený...
Pagina 259
Priama pracovná metóda: Poznámka: Čistenie a odsávanie v jednom pracovnom úkone. Mimoriadne dôležité pri kontaktných kotú- Nepriama pracovná metóda: čoch (contact pads) TASKI! Nanesenie čistiaceho roztoku, čistenie a odsávanie vo viace- rých pracovných úkonoch. • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite Poznámka: pedál nadol, kým nezapadne.
Pagina 260
Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty odstráňte utierkou alebo mäkkou ke- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. fou. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. • Skontrolujte funkčnosť plaváka. Upozornenie: Upchatý sací filter môže ovplyvniť sací vý- •...
Pagina 261
Čistenie stroja Servisné intervaly Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu Upozornenie: výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti- bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- čom alebo prúdom vody. šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
Pagina 262
Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do Zástrčka nie je zasunutá do zásuvky. zásuvky. Stroj nefunguje. Vypnutý hlavný spínač. • Zapnite hlavný spínač. Zástrčka alebo sieťová šnúra sú • Obráťte sa na servisného partnera chybné.
Pagina 263
Technické informácie Stroj 455E Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 90 Menovité napätie 220 – 240 110 – 127 220 V 100 V 100 V strieda- vý...
Pagina 264
Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch!
Pagina 265
Varnostna navodila Označuje pomembne informacije o na- menski uporabi, katerih neupoštevanje Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo za- lahko povzroči motnje v delovanju. devne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE.
Pagina 266
Stroja ni dovoljeno uporabljati v elektroma- gnetno obremenjenih prostorih (elektros- mog). Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, Nevarnost: da je mogoče skladno s trenutnim stanjem Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnje- tehnike izključiti nevarnost za zdravje za- nih površinah >2%.
Pagina 267
Izdelki za čiščenje Opomba: Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja. Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja. Iz tega razloga priporočamo uporabo iz- ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
Pagina 268
Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Pomoč pri doziranju Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za čistilno raztopino (moder pokrov- ček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema)
Pagina 269
ščetin. Ne uporabljajte obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles. Uporabljajte izključno originalna orodja • Nožno ročico pritisnite navzdol tako, TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- da se držalo za šobe zaskoči. manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne • Sesalno cev namestite na nastavke obloge.
Pagina 270
Začetek dela Opomba: Pozor: Za natančno odmerjanje uporabite merilo v dozirni merici. Med delom s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primer- Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju na delovna oblačila. ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni merici. V dozirni merici je naveden tudi tip Pozor: stroja.
Pagina 271
Natančnejše informacije o neposredni in posredni delovni metodi najdete v zadev- nem opisu metod. Za natančnejše informacije se obrnite na svojega svetovalca TASKI. Opomba: V določenih razmerah je pri posebni kom- • Zapeljite se še nekaj metrov, da posesate preostalo uma- binaciji talne obloge/umazanije in čistilne-...
Pagina 272
Odstranitev in čiščenje sesalne šobe • Demontirajte sesalni filter (rumene barve) in odstranite umazanijo s krpo • Snemite sesalno cev iz nastavkov šob. ali mehko ščetko. • Z nogo dvignite sesalno šobo. • Preverite pravilno delovanje plovca. Pozor: Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se- •...
Pagina 273
Čiščenje stroja Servisni intervali Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- Pozor: verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi tilnikom ali vodnim curkom.
Pagina 274
Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico Vtikač ni vtaknjen v omrežno vtičnico Stroj ne deluje Glavno stikalo je izklopljeno • Vklopite glavno stikalo Omrežni vtič ali omrežni kabel je po- • Obrnite se na servisnega partnerja škodovan •...
Pagina 275
Tehnični podatki Stroj 455E Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 139 x 69 x 110 Najv. teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominalna nazivna moč 1500 Frekvenca Dolžina omrežnega kabla Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/–...
Pagina 276
Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
Pagina 277
Säkerhetsinstruktioner vändning. Icke iakttagande av denna infor- mation kan leda till tekniska fel! TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och häl- sokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE- Anger arbetsmoment som måste utföras i ord- märkning.
Pagina 278
Maskinen får inte användas i elektromag- netiskt belastade utrymmen (elektros- mog). TASKI-maskiner och apparater konstrue- ras på sådant sätt, att man enligt de se- naste vetenskapliga rönen kan utesluta en Maskinen får inte användas på sluttningar hälsorisk på...
Pagina 279
Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- resultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el- ler arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings- produkter.
Pagina 281
Detta indikeras genom längden på den röda markeringen. Använd inga rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- • Tryck fotspaken nedåt, tills de. Använd endast original TASKI-red- sugskrapshållaren klickar i sitt läge. skap. Underlåtenhet att följa denna • Sätt sugslangen på sugskrapsstödet.
Pagina 282
Start av maskinen Doseringsexempel: Anvisningar på produktför- Tankvolym Produktvolym Vid arbeten med denna maskin ska alltid packningen per tankpåfyll- halksäkra skor och lämpliga arbetskläder ning användas. 0.25% 25 ml till 10 l 50ml = 0.05ll vatten Bekanta dig först med maskinen genom 0,5 % 50 ml till 10 l 100ml = 0.1l...
Pagina 283
Rengöringsmetod • Kör några meter till för att suga upp spillvatten. Direkt arbetsmetod: Skura och suga upp i samma arbetsprocedur. Särskilt viktigt med TASKI contact pads! Indirekt arbetsmetod: Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbets- steg. • För att höja verktyget trycker du ner fotspaken tills den hakar i.
Pagina 284
Borttagning och rengöring av sugmunstycket • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna smuts med en trasa eller en mjuk • Dra ut sugslangen från munstycksintagen. borste. • Lyft sugmunstycket med foten. • Kontrollera att flottören fungerar som den ska. Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in- •...
Pagina 285
Rengöring av maskin Serviceintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller Rengör aldrig maskinen med en hög- säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter tryckstvätt eller en vattenslang. en längre tids användning för slitage och föråldring.
Pagina 286
Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Sätt i sladden i eluttaget. Sladden sitter inte i eluttaget Maskin utan funktion Huvudströmbrytare frånkopplad • Slå på huvudströmbrytaren Eluttag eller -kabel defekt • Kontakta en servicepartner • Koppla från maskinen (huvud- strömbrytaren) och dra ur sladden Borstenheten eller sugskrapan går Fel på...
Pagina 287
Tekniska data Maskin 455E Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Effekt (max) 1500 Frekvens Längd nätkabel Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Ljudnivå...
Pagina 288
Maskindimensioner Måtten är i centimeter!
Pagina 289
Bilgi: Güvenlik talimatları Ekonomik kullanım bakımından uyulma- ması durumunda arızalara yol açabilen TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yöner- önemli bilgilere işaret eder. gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Sırasıyla uygulamanız gereken iş...
Pagina 290
Dikkat: Tehlike: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşı- ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- namaz. manı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- malıdır. Başka takımlar, makinenin güven- Tehlike: lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
Pagina 291
Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz. Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI ser- vis bayiniz ile bağlantı kurun. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz.
Pagina 292
Yapı görünümü max.60°C max.140°F Dozaj aparatı Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temizleme solüsyonu boşaltma hortumu (mavi ka- pak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
Pagina 293
Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanma- yın. Bu sınır, kırmızı kıl demetinin uzunlu- ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna • Başlık tutucusu kilitlenene kadar uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- ayak manivelasını aşağıya doğru nuçları...
Pagina 294
İşe başlama Dozaj örnekleri: Dikkat: Ürünün ambalajı üzerinde- Tank içeriği Her tank dolu- Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- ki bilgi mu için ürün banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- miktarı mesi gerekir! 0.25% 10l suya 25 50ml = 0.05ll Dikkat: Boş...
Pagina 295
Dolaysız ve dolaylı çalışma metodu hak- yin. kında daha kesin detayları ilgili metotlar kartında bulabilirsiniz. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI da- nışmanınız ile bağlantı kurun. Bilgi: Bazı durumlarda, zemin döşemesi/kirlen- • Geride kalan atık suyun çekilmesi için birkaç metre daha me ve temizlik ürünün özel bir kombinas-...
Pagina 296
Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. Dikkat: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- •...
Pagina 297
Bilgi: Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- Makineyi, kaldırılmış silici başlık, kaldırıl- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis mış takım ve açık tank kapağıyla depola- bayisinin adresini bulabilirsiniz. yın. Tank bu şekilde kuruyabilir.
Pagina 298
Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Fişi şebeke prizine bağlayın. Fiş şebeke prizine takılmadı Makine fonksiyonsuz Ana şalter kapalı • Ana şalteri açın Şebeke fişi veya kablo arızalı • Servis bayisine başvurun • Makineyi kapatın (ana şalter) ve Fırça ünitesi veya emiş...
Pagina 299
Teknik veriler Makine 455E Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominal anma gücü 1500 Frekans Ana kordon uzunluğu Temiz su tankı...
Pagina 300
Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir!