Download Print deze pagina

Advertenties

swingo 455E
BG 2
CS . 15
DA . 27
DE . 39
EN . 52
ES . 64
V006 / 12089-85 1526
ET . 77
IT ...152
FI ... 89
LT ..165
FR . 101
LV .177
GR 114
NL .189
HR . 127
NO 201
HU . 139
PL .213
PT .225
ZH .299
RO .238
SK .251
SL ..263
SV .275
TR .287
*12089-85*
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Taski swingo 455E

  • Pagina 1 455E BG 2 ET . 77 IT ...152 PT .225 ZH .299 CS . 15 FI ... 89 LT ..165 RO .238 DA . 27 FR . 101 LV .177 SK .251 DE . 39 GR 114 NL .189 SL ..263...
  • Pagina 4 панското приложение, чието неспазва- претенции. не може да доведе до неизправности! Указания за безопасност Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и Маркира работни стъпки, които трябва да конструкцията си на действащите основни изисквания за изпълните една след друга. безопасни и здравословни условия на труд на директиви- те...
  • Pagina 5 това ръководството за употреба като ла, когато машината е останала на от- аксесоари или са препоръчани от съ- крито, потопена във вода, респ. е била ветник от TASKI. Други работни инстру- под въздействието на влага. менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината.
  • Pagina 6 Веднага изключете смукателния агре- гат, когато от машината излиза пяна или течност! Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации.
  • Pagina 7 Преглед на структурата max.60°C max.140°F Помощен дозатор Индикатор за ниво на напълване Цедка за грубо почистване Резервоар за мръсна вода Дръжка с процеп Блок работни инструменти Уреди (четки, подложки и т.н.) Филтър на резервоара за прясна вода Отвор за изпразване 10 Маркуч...
  • Pagina 8 или замърсени. Да се използват изклю- фиксиране на държача на дюзата. чително оригинални работни инстру- • Поставете смукателния маркуч менти на TASKI. Несъблюдаването върху щуцерите на дюзата. може да предизвика от лоши почиства- щи резултати до повреди. Пълнене на резервоара с прясна вода...
  • Pagina 9 Дозиране Започване на работа Внимание: Внимание: При работа с химически продукти да се При работа с машината винаги да се но- носят ръкавици, защитни очила и съот- сят нехлъзгащи се обувки и съответно ветно (защитно) работно облекло! работно облекло! Указание: Внимание: Използвайте...
  • Pagina 10 С помощта на колела, които се закупу- ват по желание, приплъзването на ма- шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул- тант за работа с клиенти в TASKI. Доливане на почистващ разтвор Внимание: Работата без почистващ разтвор може...
  • Pagina 11 Спира се подаването на почист ващ разтвор. • Изминете още няколко метра. Указание: Особено важно при контактни подложки TASKI! • Натиснете заедно фиксиращите • За повдигане на инструмента на- пружини. По този начин се дебло- тиснете крачния лост надолу дока- кира...
  • Pagina 12 • Свалете резервоара на машината. • За повдигане на инструмента на- • Изплакнете щателно резервоара тиснете крачния лост надолу дока- за мръсна вода с прясна вода. то се фиксира. • Свалете смукателния филтър (жълто) и отстранете мръсотията с кърпа или мека четка. •...
  • Pagina 13 на резервоара и контролиране за ● пукнатини, при необходимост да се смени Сервизни интервали Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене.
  • Pagina 14 Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Свържете щепсела в мрежовия Щепселът не е поставен в мрежо- контакт. вия контакт • Включете главния превключва- Машина без функция Главният прекъсвач е изключен тел Мрежовият щепсел или кабел са •...
  • Pagina 15 Техническа информация Машина 455E Работна ширина см Ширина на смукателната дюза см Размери (Д х Ш х В) 139 x 69 x 110 см Тегло на машина в експлоатационна готовност, кг максимално Номинално напрежение 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Номинална мощност 1500 Вт...
  • Pagina 16 Размери на машината Размерите са в сантиметри!
  • Pagina 17 Bezpečnostní pokyny efektivního využití, jejichž nerespektování může vést ke vzniku poruch. Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE. Označuje pracovní kroky, které je třeba prová- Nebezpečí:...
  • Pagina 18 Je povoleno používat pouze nástroje (kar- žádné další osoby a předměty. táče, pady apod.), které jsou v tomto návo- du k obsluze definovány jako příslušenství nebo vám je doporučil konzultant TASKI. Nebezpečí: Ostatní nástroje mohou negativně ovlivnit V případě poruchy, závady nebo také po bezpečnost a funkci stroje.
  • Pagina 19 Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
  • Pagina 20 Přehled stroje max.60°C max.140°F Dávkovací prostředek Indikace hladiny naplnění Sítový filtr Sběrná nádrž Rukojeť s prohlubní Kartáčovací jednotka Nástroj (kartáče, pady atd.) Filtr nádrže na čistou vodu Vyprazdňovací otvor 10 Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrý kryt) 11 Nádrž na čistou vodu 12 Hodinové...
  • Pagina 21 červeného svazku štětin. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo znečištěné pady. Používejte pouze origi- • Stlačte pedál dolů, až držák lišty za- nální nástroje TASKI. Nerespektování skočí. těchto pokynů může mít za následek ne- • Připojte sací hadici k hrdlu sací lišty.
  • Pagina 22 Zahájení práce Příklady dávkování: Pozor: Informace na balení pro- Objem nádr- Množství pro- Při práci s tímto strojem je nutné stále po- duktu že duktu na náplň užívat pevnou a bezpečnou obuv a vhod- nádrže ný pracovní oděv! 0.25% 25 ml na 10 l 50 ml = 0,05 l Pozor: vody...
  • Pagina 23 • Zvedněte sací lištu. cího prostředku může být nepříznivě ovlivněno vedení stroje. Volitelná kola mohou zlepšit trakci stroje na podlaze. Obraťte se prosím na svého zákaznického poradce TASKI. Doplňování čisticího prostředku Pozor: Při práci bez čisticího prostředku může do- jít k poškození podlahy.
  • Pagina 24 Sejmutí a vyčištění sací lišty • Vyjměte sací filtr (žlutý) a odstraňte nečistotu hadříkem nebo měkkým • Odpojte sací hadici z hrdla sací lišty. kartáčem. • Nadzvedněte sací lištu nohou. • Zkontrolujte funkčnost plováku. Pozor: Ucpaný sací filtr může snižovat sací vý- •...
  • Pagina 25 Čištění stroje Servisní intervaly Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována Pozor: ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti Stroj nikdy nečistěte vysokotlakým čisti- osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší čem nebo proudem vody. době používání opotřebení a procesu stárnutí.
  • Pagina 26 Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Zapojte zástrčku do síťové zásuv- Zástrčka není zapojena do síťové zásuvky Stroj nefunguje Hlavní spínač je vypnutý • Zapněte hlavní vypínač. Síťová zástrčka nebo síťový kabel • Kontaktujte svého servisního part- jsou defektní nera.
  • Pagina 27 Technické údaje Stroj 455E Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 139 x 69 x 110 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 220– 110-127V ~ 220V 100V 100V 240 V ~ Jmenovitý výkon, nominální 1500 Frekvence Délka hlavního přívodního kabelu...
  • Pagina 28 Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech!
  • Pagina 29 Bemærk! Markerer vigtige oplysninger om, hvordan Sikkerhedsanvisninger du bruger maskinen mest økonomisk. Hvis TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de du ikke er opmærksom på disse, kan det gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- medføre funktionsfejl! rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Pagina 30 Det er ikke tilladt at transportere personer rondeller o.lign.), som er nævnt i afsnittet eller genstande på maskinen. Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el- ler som anbefales af TASKI-konsulenten. Hvis der anvendes andre børster eller an- Fare: det værktøj, kan det begrænse maskinens I tilfælde af fejl eller defekter samt efter et...
  • Pagina 31 Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine.
  • Pagina 32 Oversigt over maskinens opbygning max.60°C max.140°F Doseringsenhed Indikator for påfyldningsniveau Trevlesi Snavsetvandstank Shell type håndtag Børsteenhed Værktøj (børster, rondeller osv.) Filter til rentvandstank Tømningsåbning 10 Afløbsslange til rengøringsopløsning (blåt dæksel) 11 Rentvandstank 12 Timetæller (tilbehør) 13 Kørehåndtag 14 Afbryderarm (børstemotor til / fra) 15 Håndtag (til indstilling af kørehåndtagets hældning) 16 Sugefilter 17 Flyder (overfyldningsbeskyttelse for snavset-...
  • Pagina 33 Det ses på længden af de røde børstehår. Undlad at bruge ron- deller, som er slidt helt ned eller er beskid- te. Brug udelukkende originale TASKI- • Tryk fodstangen ned, indtil skviser- børster. Hvis ovenstående anvisninger holderen går i indgreb.
  • Pagina 34 Arbejdsstart Bemærk! Vigtigt: Brug skalaen i doseringsbægeret for at do- sere nøjagtigt. Bær altid beskyttelsessko og passende ar- bejdstøj, når du arbejder med denne ma- Niveaumærkningen på tanken svarer til skine! doseringsbægerets niveaumærkning. Ma- skintypen er angivet i doseringsbægeret! Vigtigt: Eksempler på...
  • Pagina 35 Rengøringsmetode • Kør et par meter til. Direkte arbejdsmetode: Bemærk! Skuring og sugning på én gang. Det er især vigtigt ved TASKI contact Indirekte arbejdsmetode: pads! Separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug- ning. • For løfte børsten skal du trykke fod- Bemærk!
  • Pagina 36 Afmontering og rengøring af skviser • Tag sugefilteret (gult) ud og fjern skidtet med en klud eller en blød bør- • Træk sugeslangen af skviserholderen. ste. • Løft skviseren med foden. • Kontroller at flyderen fungerer. Vigtigt: Et tilstoppet sugefilter kan begrænse su- •...
  • Pagina 37 Rengøring af maskinen Serviceintervaller TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er Vigtigt: blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- Rengør aldrig maskinen med en højtryks- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, renser eller en vandslange.
  • Pagina 38 Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Slut stikket til stikkontakten. Stikket er ikke sat i stikkontakten Maskinen fungerer ikke Hovedafbryderen er koblet fra • Tænd hovedafbryderen Netstik eller hovedledning defekt • Kontakt din servicepartner. • Sluk maskinen (hovedafbryder) og Børsteenheden eller sugeenheden Der er en fejl i elektronikken eller i træk stikket ud af stikkontakten.
  • Pagina 39 Tekniske specifikationer Maskine 455E Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Nominel ydelse 1500 Frekvens Hovedledningens længde Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Pagina 40 Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter!
  • Pagina 41 Verwendung de- Gewährleistungsansprüche. ren Nichtbeachtung zu Störungen führen kann! Sicherheitshinweise TASKI Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Konzipierung Markiert Arbeitsschritte die Sie der Reihe nach und Bauart den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- ausführen müssen. und Gesundheitsanforderungen der EG - Richtlinien und tra- gen daher das CE - Zeichen.
  • Pagina 42 (Bürsten, Pads oder ähnliches) verwendet belassen, in Wasser getaucht, bzw. werden, die in dieser Bedienungsanleitung Feuchtigkeit ausgesetzt war. unter Zubehör festgelegt oder durch den TASKI Berater empfohlen werden. Andere Gefahr: Werkzeuge können Sicherheit und Funkti- Bei Beschädigungen sicherheitsrelevanter onen der Maschine beeinträchtigen.
  • Pagina 43 Achtung: Schalten Sie das Saugaggregat sofort aus, wenn aus der Maschine Schaum oder Flüssigkeit austritt! Achtung: TASKI Maschinen und Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann.
  • Pagina 44 Aufbauübersicht max.60°C max.140°F Dosierhilfe Anzeige Füllhöhe Grobschmutzkorb Schmutzwassertank Griffmulde Werkzeugaggregat Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) Filter Frischwassertank Entleeröffnung 10 Entleerschlauch Reinigungslösung (blauer Deckel) 11 Frischwassertank 12 Betriebsstundenzähler (Option) 13 Fahrgriff 14 Schalthebel (Bürstenmotor Ein/Aus) 15 Verstellhebel (für die Neigung des Fahrgriffes) 16 Saugfilter 17 Schwimmer (Überfüllsicherung Schmutzwasser- tank)
  • Pagina 45 Länge des roten Borstenbü- schel angezeigt. Keine Pads verwenden, die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- • Drücken Sie den Fusshebel nach un- schliesslich original TASKI-Werkzeuge ten bis die Düsenhalterung einrastet. verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu • Stecken Sie den Saugschlauch auf mangelhaften Reinigungsergebnissen bis den Düsenstutzen.
  • Pagina 46 Arbeitsbeginn Hinweis: Achtung: Für eine genaue Dosierung, verwenden Sie die Skala im Dosierbecher. Beim Arbeiten mit dieser Maschine ist stets trittsicheres Schuhwerk und ange- Die Füllstandsmarkierung auf dem Tank messene Arbeitskleidung zu tragen! entspricht der im Dosierbecher. Der Ma- schinentyp ist in der Dosierbecher ver- Achtung: merkt! Machen Sie sich zuerst mit der Maschine...
  • Pagina 47 Reinigungsmethode • Fahren Sie noch einige Meter. Direkte Arbeitsmethode: Hinweis: Scheuern und Absaugen in einem Arbeitsgang. Besonders wichtig bei TASKI contact Indirekte Arbeitsmethode: pads! Reinigungslösung anlegen, Scheuern und Absaugen in meh- reren Arbeitsgängen. • Zum Anheben des Werkzeugs drü-...
  • Pagina 48 Saugdüse entfernen und reinigen Schmutz- und Frischwassertank reinigen • Öffnen Sie den Tankdeckel. • Ziehen Sie den Saugschlauch vom Düsenstutzen ab. • Heben Sie die Saugdüse mit dem Fuss an. • Nehmen Sie den Grobschmutzkorb (gelb) heraus, entleeren und spülen Sie ihn unter fliessendem Wasser gründlich aus.
  • Pagina 49 • Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten Lappen ab. Serviceintervalle Lagern / Parken der Maschine (nicht in Betrieb) TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft Hinweis: worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer...
  • Pagina 50 Lamellenwechsel • Schrauben Sie die Sterngriffe (1) ab, ziehen den Lamellen- körper (2) aus dem Düsenkörper und entnehmen Sie die Lamellen (3) • Jetzt können Sie die Lamellen drehen oder ersetzen. • Stecken Sie den Lamellenkörper (2) wieder in den Düsen- körper und schrauben Sie die Sterngriffe (1) wieder auf.
  • Pagina 51 Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Verbinden Sie den Stecker mit der Stecker nicht in Netzsteckdose ein- Netzsteckdose gesteckt Maschine ohne Funktion Hauptschalter ausgeschaltet • Hauptschalter einschalten Netzstecker oder -Kabel defekt • Service-Partner kontaktieren • Maschine ausschalten (Haupt- schalter) und Stecker aus der Werkzeugaggregat oder Saugaggre- Fehler in der Elektronik oder Bedien-...
  • Pagina 52 Technische Informationen Maschine 455E Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung 220-240V 110-127V 220V 100V 100V Nennleistung nominal 1500 Frequenz Länge Netzkabel Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA...
  • Pagina 53 Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter!
  • Pagina 54 Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes instructions for the work steps that Caution: you must carry out in order.
  • Pagina 55 Caution: Attention: The machine must not be used on slopes TASKI machines and devices are de- >2%. signed such that health risks caused by Sharp cornering on slopes can affect the noise emissions or vibrations can be ruled...
  • Pagina 56 Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Pagina 57 Structural layout max.60°C max.140°F Dosage aid Filling level indicator Dirt sieve Recovery tank Shell handle Brush unit Tools (brushes, pads, etc.) Fresh water tank filter Drain opening 10 Drain hose cleaning solution (blue cover) 11 Solution tank 12 Operating hour counter (option) 13 Driving handle 14 Operating lever (brush drive ON/OFF) 15 Adjusting lever (for steel guide bar inclination)
  • Pagina 58 The wear limit is indicated by the length of the red bristle. Do not use worn or contaminated pads. Use original TASKI brushes only. Failure to observe • Press the foot pedal down until the these instructions may result in inade- squeegee holder engages.
  • Pagina 59 Beginning work with the machine Notice: Attention: For a precise dosage, use the scale in the dosage cup. Always wear slip-resistant shoes and ap- propriate working clothes when working The filling level mark on the tank corre- with this machine! sponds to the mark in the dosage cup.
  • Pagina 60 • Continue to drive a few meters. Direct working method: Notice: Scrubbing and suction in one work step. Very important for TASKI contact pads! Indirect working method: Applying the cleaning solution, scrubbing and suction in sev- eral work steps. • To lift the tool, push the foot pedal Notice: downwards until it engages.
  • Pagina 61 Removing and cleaning the squeegee • Take out the suction filter (yellow) and remove the dirt with a cloth or a • Pull the suction hose from the connector. soft brush. • Lift the squeegee with your foot. • Check the float to make sure it is fully functional and repair any fault Attention: Clogged suction filters may impair the suc-...
  • Pagina 62 The required data are provided on the nameplate of your ma- Store the machine with a lifted squeegee, chine. The address of your closest TASKI service partner is lifted brush and open tank lid. Thus, the provided on the last page of these instructions of use.
  • Pagina 63 Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Insert the plug into the mains sock- No power supply Machine without function Machine is switched off • Switch on the main switch Power supply cord defect • Contact your service partner • Switch off the machine (main switch) and remove the plug from Brush unit or suction unit cannot be Error in the electronic system or in...
  • Pagina 64 Technical information Machine 455E Working width Squeegee width Dimensions (LxWxH) 139x69x110 Maximum weight of operational machine Rated voltage 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Rated power, nominal 1500 Frequency Power supply cord length Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
  • Pagina 65 Machine dimensions The dimensions are in centimeters!
  • Pagina 66 Advertencias de seguridad Las máquinas TASKI corresponden por su diseño y estructu- ra a los requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva Marca los pasos de trabajo que deben seguirse CE y llevan por eso el símbolo CE.
  • Pagina 67 Lo anterior se hayan sido recomendadas por un asesor aplica también cuando la máquina se deja de TASKI. Otras herramientas pueden en el exterior, se sumerge en el agua o se afectar negativamente a la seguridad y las expone a la humedad.
  • Pagina 68 Desconecte inmediatamente el módulo de aspiración, si saliera espuma o líquidos de la máquina! Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones.
  • Pagina 69 Vista general de la estructura. max.60°C max.140°F Ayuda para la dosificación Indicador de nivel de llenado Tamiz de la suciedad Tanque de recuperación Manejo Unidad de cepillos Herramienta (cepillos, almohadillas, etc.) Filtro del tanque de agua limpia Flotador 10 Manguera de drenaje de solución de limpieza (cu- bierta azul) 11 Tanque de agua limpia 12 Contador de horas de servicio (opcional)
  • Pagina 70 Utilice solo herramientas originales • Presione el control de pie hacia aba- de TASKI. El incumplimiento puede produ- jo hasta que se encaje la tobera de cir resultados de limpieza insatisfactorios aspiración.
  • Pagina 71 Para una información más detallada, con- tacte a su asesor de atención al cliente de TASKI. • Inserte el enchufe en el tomacorriente. • Encienda la máquina (interruptor principal).
  • Pagina 72 Nota: Póngase en contacto con su asesor de Especialmente importante con los discos atención al cliente de TASKI. de contacto de TASKI. Relleno de la solución de limpieza • Para elevar la herramienta, apriete el Atención:...
  • Pagina 73 Retire y limpie la tobera de aspiración Limpie el tanque de agua sucia y limpia • Abra la cubierta del depósito. • Extraiga el orificio de la manguera de succión del soporte de la tobera. • Levante los labios con el pie. •...
  • Pagina 74 • Limpie la máquina con un trapo húmedo. Intervalos de servicio Almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- Nota: brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven La máquina debe estar desconectada (in-...
  • Pagina 75 Cambio de lámina • Desartornille la empuñadura de estrella (1), extraiga el cuerpo de cuchilla (2) de la plataforma de labios de secado y separe las cuchillas (3) • Ahora puede girar o sustituir las cuchillas. • Vuelva a colocar el cuerpo de cuchilla (2) en la plataforma de labios de secado y vuelva a atornillar la empuñadura de estrella (1).
  • Pagina 76 Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Conecte el enchufe al tomaco- El enchufe no está conectado al to- rriente macorriente El interruptor principal está desco- • Encender interruptor principal La máquina no funciona nectado El enchufe de la red o el cable de la •...
  • Pagina 77 Información técnica Máquina 455E Ancho de trabajo Ancho de la tobera de aspiración Dimensiones (L x An x Al) 139 x 69 x 110 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento 90 Tensión nominal 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potencia nominal 1500 Frecuencia...
  • Pagina 78 Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se realizan en centímetros!
  • Pagina 79 Märkus Ohutusjuhised Tähistab tähtsaid andmeid majandusliku kasutuse kohta, mille eiramine võib kaasa TASKI masinad vastavad oma kontseptsioonilt ja ehituselt ko- tuua tõrked seadme töös! halduvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mistõttu on masinatel CE-märgis. Oht! Tähistab tööetappe, mis tuleb teha etteantud järjekorras.
  • Pagina 80 Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb masinast eritub vahtu või vedelikku! masin välja lülitada. Tähelepanu! Oht! TASKI masinad ja seadmed on konstruee- Masinat ei või kasutada ruumides, kus on ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- elektromagnetväli. mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
  • Pagina 81 Puhastustooted Märkus TASKI masinad on konstrueeritud selliselt, et nende ja TASKI puhastusvahendite kombineerimisel saavutatakse optimaal- sed puhastustulemused. Muud puhastusvahendid võivad põhjusta- da masina talitlushäireid ja masina või töö- keskkonna kahjustusi. Seetõttu soovitame kasutada üksnes TASKI puhastustooteid. Tõrked, mis tekivad valede puhastusva- hendite kasutamise tõttu, ei kuulu garantii...
  • Pagina 82 Ehitus max.60°C max.140°F Dosaator Täituvusnäidik Suurema mustuse korv Heitveepaak Süvendatud käepide Tööriistaagregaat Tööriist (harjad, kettad jne) Puhta vee paagi filter Tühjendusava 10 Puhastuslahuse tühjendusvoolik (sinine kork) 11 Puhta vee paak 12 Töötunniloendur (valikuline) 13 Sõidukäepide 14 Lülitushoob (harjamootor sees/väljas) 15 Reguleerimishoob (sõidukäepideme kallutamiseks) 16 Imifilter 17 Ujuk (heitveepaagi ületäitekaitse) 18 Turbiini imivoolik...
  • Pagina 83 Ärge kasutage harju, mille kulumispiir on ületatud. Kulumispiirist annab märku pu- nase harjasekimbu pikkus. Ärge kasutage taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. • Vajutage jalghoob alla, kuni düüsi- Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- hoidik fikseerub.
  • Pagina 84 Töö alustamine Doseerimisnäide: Tähelepanu! Tootepakendil olevad and- Paagi sisu Tootekogus ühe Selle masina kasutamisel tuleb alati kanda paagitäie kohta mittelibisevaid jalatseid ja sobivat tööriie- tust! 0,25% 25 ml iga 10 l 22 l 50 ml = 0,05 l vee kohta Tähelepanu! 0,5% 50 ml iga 10 l...
  • Pagina 85 Puhastamine • Sõitke veel mõne meetri jagu edasi. Otsene meetod: Märkus Küürimine ja imemine ühe etapina. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! Kaudne meetod: Puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi- • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- Märkus hoob alla ja fikseerige.
  • Pagina 86 Sisseimudüüsi eemaldamine ja puhastamine • Eemaldage imifilter (kollane) ja ee- maldage sellelt mustus lapi või peh- • Tõmmake imivoolik düüsi ühenduskohast ära. me harjaga. • Tõstke imidüüs jalaga üles. • Kontrollige, kas ujuk on töökorras. Tähelepanu! Ummistunud imifilter võib sisseimuvõim- •...
  • Pagina 87 Masina puhastamine Hooldusvälbad TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- Tähelepanu! hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- Ärge puhastage masinat survepesuri ega osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. veejoaga. • Selleks et tagada masina ohutu kasutamine ja töökorras Masinasse tungiv vesi võib põhjustada...
  • Pagina 88 Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Ühendage pistik võrgu pistikupe- Pistik ei ole pistikupessa sisestatud saga. Masin ei tööta Pealüliti on välja lülitatud • Lülitage pealüliti sisse Toitepistik või -kaabel on defektne • Pöörduge hoolduspartneri poole • Lülitage masin välja (pealüliti) ja Tööriistaagregaati või imemisagre- tõmmake pistik pistikupesast välja.
  • Pagina 89 Tehnilised andmed Masin 455E Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p × l × k) 139 × 69 × 110 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 220–240 V 110-127V 220V 100V 100V Nimivõimsuse nominaalväärtus 1500 Sagedus Toitejuhtme pikkus Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 Helirõhutase LpA dB(A)
  • Pagina 90 Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites!
  • Pagina 91 Turvallisuusohjeet TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- Tarkoittaa työvaiheita, jotka on suoritettava an- tävät EY-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- netussa järjestyksessä. suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- merkki.
  • Pagina 92 Huomioitavaa: tetun asiantuntijan on ennen uudestaan Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- tapahtuvaa käyttöönottoa tarkistettava ko- sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- ne. Sama pätee myös, jos kone on jätetty nisi suosittelemia varusteita (harja, ulkosalle, upotettu veteen tai se on altistu- vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt- nut kosteudelle.
  • Pagina 93 äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 99. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin.
  • Pagina 94 Koneen rakennekuva max.60°C max.140°F Annostelumitta Täyttökorkeuden näyttö Roskaseula Likavesisäiliö Kilpityyppinen kahva Harjayksikkö Väline (harjat, laikat jne.) Puhdasvesisuodatin on tukossa Likavesisäiliön tyhjennysreikä 10 Käyttöliuoksen tyhjennysletku (sininen kansi) 11 Puhdasvesisäiliö 12 Tuntimittari (valinnainen) 13 Ajokahva 14 Kytkinvipu (harjamoottori päällä/pois) 15 Säätövipu (ajokahvan kallistusta varten) 16 Imuilman suodatin 17 Uimurikoho (likavesisäiliön ylitäyttösuoja) 18 Imumoottorin imuletku...
  • Pagina 95 Punaisen harjakimpun pituus osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. • Paina jalkavipua alaspäin, kunnes Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- suulakkeen pidin loksahtaa paikoil- rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi leen. johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja •...
  • Pagina 96 Työskentelyn aloittaminen Annosteluesimerkkejä: Huomioitavaa: Tarkista annosteluohje Vettä säiliös- Puhdistusai- Tällä koneella työskenneltäessä on aina puhdistusaineastian etike- sä neen määrä käytettävä työturvallisia jalkineita ja sopi- tistä täyteen säiliöön vaa työvaatetusta! 0,25 % 25 ml 10 l:ssa 22 l 50 ml = 0,05 l Huomioitavaa: vettä...
  • Pagina 97 Pesumenetelmä • Aja vielä muutama metri. Suora työskentelymenetelmä: Huomioitavaa: Pesu ja veden imurointi yhdessä työvaiheessa. Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen Epäsuora työskentelymenetelmä: yhteydessä! Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kui- vaa pinta toisella ajolla. • Nosta väline painamalla jalkavipua...
  • Pagina 98 Imusuulakkeen irrotus ja puhdistus • Poista imuilman suodatin (keltainen) ja pyyhi lika liinalla tai pehmeällä har- • Vedä imuletku irti letkuliittimistä. jalla. • Nosta imusuulake ylös jalan avulla. • Tarkista uimurikohon toiminta. Huomioitavaa: Tukkeutunut imuilman suodatin voi huo- • Paina lukkorenkaat yhteen. Tällöin nontaa imutehoa.
  • Pagina 99 Säilytä konetta siten, että imusuulake ja Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- harja on nostettu ylös ja säiliön kansi on ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- auki. Säiliö kuivuu kannen ollessa auki. huoltokumppaneiden osoitteet. Näin voidaan estää homesienien ja epä- Suulakekumin vaihto miellyttävien hajujen muodostuminen.
  • Pagina 100 Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Liitä pistoke pistorasiaan. Liitin ei ole kytkettynä pistorasiaan Kone ei toimi Pääkytkin on kytketty pois päältä • Käynnistä kone kytkimistä Pistoke tai johto on viallinen • Ota yhteyttä huoltokumppaniin • Sammuta kone (pääkytkin) ja irro- Harjayksikkö...
  • Pagina 101 Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä Kone ja sen osat on käyttöiän päätyttyä käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- hävitettävä kansallisia määräyksiä noudat- rampit jne.)! taen. Saat lisätietoja TASKI yhteistyö- kumppaniltasi. Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että...
  • Pagina 102 Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä!
  • Pagina 103 éventuels de réclamation. non-respect peut entraîner des dysfonctionnements ! Instructions de sécurité Par leur conception et construction, les machines TASKI sont Indique des opérations de travail que vous de- conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de vez effectuer l'une après l'autre.
  • Pagina 104 Cela vaut également si tions d'utilisation parmi les accessoires ou la machine a été laissée à l'extérieur, plon- recommandés par le conseiller TASKI. gée dans l'eau ou exposée à l'humidité. Les autres brosses sont susceptibles de gêner la sécurité et les fonctions de la ma- Prudence: chine.
  • Pagina 105 Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation des mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
  • Pagina 106 Vue d'ensemble max.60°C max.140°F Dispositif de dosage Indicateur du niveau de remplissage Tamis à poussière Cuve de récupération Poignée coquille Unité de brossage Outil (brosses, pads, etc.) Filtre du réservoir d'eau propre Ouverture du drainage 10 Tuyau de vidange pour solution de nettoyage (cou- vercle bleu) 11 Réservoir d'eau propre 12 Compteur d'heures (option)
  • Pagina 107 Celle-ci est indiquée par la longueur de la touffe de poils rouge. Ne pas utiliser de pads usés ou sales. Utilisez uniquement des brosses TASKI origi- • Appuyez la pédale vers le bas nales. Le non respect peut entraîner des jusqu'à...
  • Pagina 108 Démarrer les opérations Remarque: Attention: Pour un dosage précis, utilisez l'échelle du verre doseur. Lorsque vous travaillez avec cette ma- chine, portez toujours des chaussures an- Le marquage du niveau de remplissage tidérapantes et des vêtements de travail sur le réservoir correspond à celui du verre appropriés ! doseur.
  • Pagina 109 Pour des informations plus précises, veuil- lez contacter votre conseiller TASKI. Remarque: Dans le cas d'une combinaison spéciale • Avancez encore de quelques mètres afin d'aspirer l'eau de de revêtement de sol / encrassement et de...
  • Pagina 110 Retirer et nettoyer la raclette • Retirez le réservoir de la machine. • Rincez le réservoir d'eau propre et la • Retirez le flexible d'aspiration des embases de la raclette. cuve de récupération rigoureuse- • Soulevez la raclette avec le pied. ment avec de l'eau propre.
  • Pagina 111 à Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de poussière. votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation.
  • Pagina 112 Remplacement des lames • Dévissez les poignées étoilées (1), retirez le corps des lames (2) du corps de la raclette et retirez les lames (3) • Vous pouvez maintenant tourner ou changer les lames. • Insérez à nouveau le corps des lames (2) dans le corps de la raclette et revissez les poignées étoilées (1).
  • Pagina 113 Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Raccordez le connecteur à la fiche La fiche n'est pas branchée dans la secteur. fiche d'alimentation Machine sans fonction Interrupteur principal coupé • Allumer l'interrupteur principal Fiche ou câble d'alimentation défec- •...
  • Pagina 114 Données techniques Machine 455E Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 139 x 69 x 110 Poids maximal de la machine prête au fonctionne- ment Tension nominale 220-240 V~ 110-127 V~ 220 V 100 V 100 V Puissance nominale 1500...
  • Pagina 115 Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at- tachée et sécurisée dans le véhicule de transport.
  • Pagina 116 την αποφυγή βλαβών! Οδηγίες ασφάλειας Πρόκειται για βήματα εργασίας που πρέπει να Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- ακολουθήσετε κατ' αυτό τον τρόπο. φώνονται με τις ισχύουσες, θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, έως εκ τούτου, φέ- ρουν...
  • Pagina 117 νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην σε εξωτερικό χώρο, βυθιστεί στο νερό ή ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από εκτεθεί σε υγρασία. τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να Προσοχή: έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά- Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχα- λεια...
  • Pagina 118 Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μονά- δας αναρρόφησης σε περίπτωση διαρρο- ής αφρού ή υγρών! Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
  • Pagina 119 Επισκόπηση εξαρτημάτων max.60°C max.140°F Δοσίμετρο Ενδεικτική λυχνία στάθμης πλήρωσης Κόσκινο ακαθαρσιών Κάδος ακαθάρτων Λαβή τύπου κελύφους Μονάδα βουρτσών Εργαλεία (βούρτσες, τσόχες, κ.λπ.) Φίλτρο κάδου καθαρού νερού Άνοιγμα εκκένωσης 10 Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης διαλύματος καθαρισμού (μπλε κάλυμμα) 11 Κάδος καθαρού νερού 12 Μετρητής...
  • Pagina 120 που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι- • Πιέστε το πεντάλ ποδιού προς τα μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία κάτω μέχρι να ασφαλίσει η υποδοχή. TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται • Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- αναρρόφησης στις υποδοχές του...
  • Pagina 121 Έναρξη εργασιών Σημείωση: Υπόδειξη: Για να επιτύχετε την ακριβή δοσολογία, χρησιμοποιήστε τη διαβάθμιση στο δοσο- Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- μετρικό καπάκι. τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- ση της μηχανής! Η σήμανση πλήρωσης στον κάδο είναι αντίστοιχη με αυτή στο δοσομετρικό καπά- Υπόδειξη: κι.
  • Pagina 122 ασφαλίστε το. άμεση και έμμεση μέθοδο θα βρείτε στην αντίστοιχη κάρτα οδηγιών. Για αναλυτικές πληροφορίες, επικοινωνή- στε με το σύμβουλο πελατών της TASKI. Σημείωση: Ανάλογα με το είδος του δαπέδου/των • Συνεχίστε την πορεία σας για μερικά μέτρα ακόμα ώστε να...
  • Pagina 123 Αφαιρέστε και καθαρίστε το squeegee • Αφαιρέστε τον κάδο από τη μηχανή. • Ξεπλύνετε το κάδο ακαθάρτων και • Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από τις τον κάδο καθαρού νερού με άφθονο υποδοχές του squeegee. καθαρό νερό. • Ανασηκώστε το squeegee με το πόδι. •...
  • Pagina 124 τουργίας (κεντρικός διακόπτης) και το βύ- σμα να είναι αποσυνδεδεμένο από το φις Διαστήματα σέρβις τροφοδοσίας. Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από Σημείωση: εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα...
  • Pagina 125 Αλλαγή ελασμάτων • Ξεβιδώστε το κομβίο με σπείρωμα (1), τραβήξτε το σώμα των λεπίδων (2) από το σώμα squeegee και αφαιρέστε τις λεπίδες (3) • Τώρα μπορείτε να αναστρέψετε τις λεπίδες ή να τις αντικα- ταστήσετε. • Τοποθετήστε το σώμα των λεπίδων (2) πάλι στο σώμα squeegee και...
  • Pagina 126 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Συνδέστε το βύσμα με την πρίζα Το βύσμα δεν έχει συνδεθεί στο φις ρεύματος τροφοδοσίας • Ενεργοποιήστε τον κεντρικό διακό- Η μηχανή δεν λειτουργεί Ο κεντρικός διακόπτης είναι κλειστός πτη Το φις ή το καλώδιο τροφοδοσίας •...
  • Pagina 127 Τεχνικές πληροφορίες Μηχανή 455E Πλάτος εργασίας εκ. Πλάτος squeegee εκ. Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 139 x 69 x 110 εκ. Μέγιστο επιτρεπτό βάρος μηχανής κιλά Ονομαστική τάση 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Ονομαστική ισχύς 1500 Συχνότητα Μήκος κύριου καλωδίου Ονομαστική...
  • Pagina 128 Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε...
  • Pagina 129 Označava važne podatke o ekonomičnoj Sigurnosna upozorenja primjeni, čije neuvažavanje može dovesti do kvarova! Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije zadovoljavaju relevantne, temeljne sigurnosne i zdravstvene zahtjeve smjernica EZ i stoga nose oznaku CE. Obilježava radne korake koje morate izvršavati Oprez: navedenim redom.
  • Pagina 130 Oprez: Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s Pažnja: elektromagnetskim opterećenjem Uređaji i strojevi iz programa TASKI (elektronički smog). konstruiraju se tako da se, prema trenutnom stanju znanosti, može isključiti Oprez: ugrožavanje zdravlja zbog emisije buke i Stroj se ne smije >2% koristiti pod...
  • Pagina 131 Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Pagina 132 Pregled konstrukcije max.60°C max.140°F Pretinac za pomoć pri doziranju Indikator visine punjenja Košara za grubu prljavštinu Spremnik za prljavu vodu Ručka Agregat za alat Alat (četke, jastučići itd.) Filtar spremnika za čistu vodu Otvor za pražnjenje 10 Crijevo za pražnjenje otopine za čišćenje (plavi poklopac) 11 Spremnik za čistu vodu 12 Brojač...
  • Pagina 133 Indikacija istrošenosti je duljina crvenog pramena čekinja. Ne koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. Koristite isključivo originalne TASKI alate. • Pritišćite nožnu polugu prema dolje Neuvažavanje tih pravila može dovesti do dok se držač mlaznice ne uglavi.
  • Pagina 134 Početak rada Upozorenje: Pažnja: Za precizno doziranje upotrebljavajte skalu na dozirnoj posudi. Za vrijeme rada s ovim strojem uvijek nosite obuću s protukliznim potplatom i Oznaka razine punjenja na spremniku prikladnu radnu odjeću! odgovara oznaci na dozirnoj posudi. Vrsta stroja naznačena je na dozirnoj posudi! Pažnja: Primjeri doziranja: Prije početka čišćenja u slobodnom...
  • Pagina 135 čišćenje može imati negativan utjecaj na rukovanje strojem. Pomoću opcionalnih kotača moguće je poboljšati vučnu izvedbu stroja na podu. Molimo da se obratite svojem TASKI- jevom savjetniku za klijente. Dolijevanje otopine za čišćenje Pažnja: Rad bez otopine za čišćenje može •...
  • Pagina 136 Odstranite i očistite usisnu mlaznicu • Uklonite usisni filtar (žuti), obrišite prljavštinu krpom ili je odstranite • Skinite usisno crijevo s nastavka mlaznice. mekom četkicom. • Podignite usisnu mlaznicu nogom. • Provjerite funkcionira li plovak ispravno. Pažnja: Začepljeni usisni filtar može pogoršati •...
  • Pagina 137 Čišćenje stroja Servisni interval Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše Pažnja: sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg Nikada ne čistite stroj visokotlačnim korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i peračem ili vodenim mlazom. starenju. Voda koja prodre u stroj može dovesti do •...
  • Pagina 138 Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Povežite utikač baterije s Utikač nije utaknut u mrežnu utičnicu mrežnom utičnicom Stroj je neispravan Glavni prekidač je isključen • Uključite glavni prekidač Mrežni utikač ili kabel je neispravan • Kontaktirajte servisnog partnera •...
  • Pagina 139 Tehničke informacije Stroj 455E Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 139 x 69 x 110 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominalna snaga 1500 Frekvencija Dužina mrežnog kabela Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5% 22 Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 Razina zvučnog tlaka LpA...
  • Pagina 140 Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima!
  • Pagina 141 A gazdaságos használatra vonatkozó fon- tos adatokat tartalmaz, amelyek be nem Biztonsági utasítások tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek tervezésükben és felépítésükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és Olyan műveleteket jelöl, amelyeket egymás egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- után kell elvégezni.
  • Pagina 142 útmutatóban a nie. Ugyanez érvényes, ha a gépet a sza- tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy badban hagyták, vízbe merült, ill. amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. nedvességnek volt kitéve. Más szerszámok hátrányosan befolyásol- hatják a gép biztonságát és működését.
  • Pagina 143 Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Műszaki adatokat a(z) 150. olda- lon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
  • Pagina 144 Szerkezeti áttekintés max.60°C max.140°F Adagolási útmutató Töltésiszint-jelző Szennyeződésszita Szennyvíztartály Kagyló típusú fogantyú Kefe egység Eszközök (kefék, lehúzók stb.) A frissvíz-tartály szűrője Ürítőnyílás 10 A tisztítóoldat leeresztő tömlője (kék fedő) 11 Frissvíz-tartály 12 Üzemóra-számláló (opcionális) 13 Vezetőkar 14 Kapcsolókar (motor Be/Ki) 15 Állítókar a vezetőrúd dőlésének állításához 16 Szívóegység szűrője 17 Szűrőrendszer (a szennyvíztartály túltöltés elleni...
  • Pagina 145 érték a kopási küszöböt. Ezeket a piros sörték hosszúsága mutatja. Ne használjon olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket használjon. Ennek be nem tartása hiányos • Nyomja le a pedált, amíg a vízlehúzó tisztítási eredményt és a feltétek sérülését gumi tartója be nem kattan.
  • Pagina 146 A munka megkezdése Megjegyzés: Figyelem: A pontos adagolás érdekében használja az adagolókupak beosztását. Ha ezzel a géppel dolgozik, akkor mindig lépésbiztos cipőt és megfelelő munkaru- A tartályon a töltési szint jelölése meg- hát kell viselni! egyezik az adagolókupakéval. A gép típu- sa az adagolókupakon olvasható.
  • Pagina 147 A tisztítóoldat ellátás leáll. Tisztítási módszer • Menjen még néhány métert. Közvetlen munkamódszer: Megjegyzés: Dörzsölés és elszívás egy lépésben. Ez különösen fontos a TASKI kontaktke- Közvetett munkamódszer: féknél! Tisztítóoldat kijuttatása, dörzsölés és elszívás több lépésben. Megjegyzés: • A kefe felemeléséhez nyomja le a A közvetlen és közvetett munkamódszer-...
  • Pagina 148 A vízlehúzó gumi levétele és tisztítása • Vegye ki az tartályt a gépből. • Tiszta vízzel alaposan öblítse ki a • Húzza ki a szívócsövet a vízlehúzó gumi csatlakozócsonk- szennyvíztartályt és a frissvíz-tar- jából. tályt. • Emelje fel a lábával a vízlehúzó gu- mit.
  • Pagina 149 • Törölje le a gépet egy nedves ruhával. Szervizintervallumok A gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek Megjegyzés: biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után kopás- A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie...
  • Pagina 150 A pengék cseréje • Csavarozza le a csillag alakú fogantyúkat (1), húzza ki a penge házát (2) a vízlehúzó gumi házából, és vegye ki a pengéket (3). • Most megfordíthatja vagy kicserélheti a pengéket. • Helyezze a penge házát (2) a vízlehúzó gumi házába, és csavarozza vissza a csillag alakú...
  • Pagina 151 Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Csatlakoztassa a dugaszt a háló- A csatlakozó nincs bedugva a kon- zati aljzatba. nektorba A gép nem működik Főkapcsoló kikapcsolva • Kapcsolja be a főkapcsolót A hálózati csatlakozó vagy a kábel • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- hibás nerrel •...
  • Pagina 152 Műszaki adatok Gép 455E Munkaszélesség Vízfelszívó gumi szélessége Méretek (ho x szé x ma) 139 x 69 x 110 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 220–240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Névleges teljesítmény 1500 Frekvencia Hálózati kábel hossza A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek Hangnyomásszint LpA dB(A)
  • Pagina 153 A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva!
  • Pagina 154 Istruzioni di sicurezza Segnala attività lavorative che devono essere Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- eseguite in modo sequenziale. struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- lute delle direttive CE e pertanto recano le marcature CE.
  • Pagina 155 Attenzione: istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- In caso di danni alle parti di sicurezza, gliati da un consulente TASKI. Altri acces- come la copertura di utensili, il cavo di ali- sori possono pregiudicare la sicurezza e le mentazione principale o i coperchi che funzioni della macchina.
  • Pagina 156 Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
  • Pagina 157 Struttura max.60°C max.140°F Dosatore Indicatore livello di riempimento Filtro a setaccio Serbatoio di recupero Maniglia a guscio Gruppo spazzola Accessorio (spazzole, pad, ecc.) Filtro serbatoio acqua pulita sporco Apertura di scarico 10 Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (coperchio blu) 11 Serbatoio acqua pulita 12 Contaore (opzionale) 13 Impugnatura di guida...
  • Pagina 158 Non utilizza- re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac- • Premere in basso la leva a pedale, cessori originali TASKI. Il mancato rispetto fino a quando il supporto del succhia- può portare a risultati scadenti della pulizia tore non è...
  • Pagina 159 Inizio lavoro Nota: Attenzione: Per un dosaggio preciso, utilizzare la scala nel dosatore. Durante i lavori con questa macchina, è sempre necessario indossare scarpe e in- La marcatura della tacca di riempimento dumenti di lavoro adeguati! sul serbatoio corrisponde a quella nel do- satore.
  • Pagina 160 Per ulteriori informazioni si prega di con- tattare il proprio consulente TASKI. Nota: In determinate circostanze, a causa di • Spostarsi ancora pochi metri per assorbire l'acqua sporca speciali combinazioni di pavimenti/sporco residua.
  • Pagina 161 Rimuovere e pulire il succhiatore • Togliere il coperchio del vano batte- ria dalla macchina. • Estrarre il tubo aspirazione dalla presa del succhiatore. • Sciacquare accuratamente il serba- • Sollevare il succhiatore con il piede. toio di recupero e il serbatoio acqua pulita con acqua pulita.
  • Pagina 162 Intervalli di assistenza Immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun- zione) Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I Nota: componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato.
  • Pagina 163 Sostituzione delle lamelle • Svitare le manopole (1), estrarre il corpo delle lamelle (2) dal corpo succhiatore e rimuovere le lamelle (3) • Ora è possibile ruotare o sostituire le lamelle. • Inserire nuovamente il corpo delle lamelle (2) nel corpo succhiatore e avvitare nuovamente le manopole (1).
  • Pagina 164 Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Collegare la spina alla presa di Spina non inserita nella presa di cor- corrente di rete. rente di rete La macchina non funziona Interruttore principale spento • Attivare la macchina Spina principale o cavo alimentazio- •...
  • Pagina 165 Dati tecnici Macchina 455E Larghezza operativa Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 139 x 69 x 110 Peso massimo macchina pronta Tensione nominale 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potenza nominale assorbita 1500 Frequenza Lunghezza cavo di rete Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori misurati in conformità...
  • Pagina 166 Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri!
  • Pagina 167 Žymi svarbius nurodymus dėl ekonomiško Saugumo nurodymai naudojimo, kurių nesilaikant galimi sutriki- mai! Koncepcijos ir konstrukcijos atžvilgiu TASKI mašinos atitinka taikomus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos rei- kalavimus ir yra pažymėtos CE ženklu. Žymi darbo veiksmus, kuriuos turite atlikti nuro- Pavojus! dyta eilės tvarka.
  • Pagina 168 Pavojus! Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- riose yra elektromagnetinė apkrova (elek- Dėmesio! trosmogas). TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę Pavojus! būseną, atmetama sveikatos pažeidimų Mašina negali būti naudojama ant nuoly- dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali- džių...
  • Pagina 169 Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Triktims, atsiradusioms naudojant netinka- mus valymo produktus, garantija netaiko- Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su Jūsų TASKI techninės priežiūros par- tneriu. Kiti dokumentai Pastaba. Šios mašinos elektros schemą rasite at- sarginių dalių sąraše.
  • Pagina 170 Konstrukcijos apžvalga max.60°C max.140°F Dozatorius Pripildymo lygio rodinys Stambių nešvarumų krepšys Purvino vandens rezervuaras Įduba Įrankių agregatas Įrankiai (šepečiai, padėkliukai ir t. t.) Švaraus vandens rezervuaro filtras Tuštinimo anga 10 Plovimo tirpalo išleidimo žarna (mėlynos spalvos dangtelis) 11 Švaraus vandens rezervuaras 12 Darbo valandų...
  • Pagina 171 Ją rodo raudonų šerių kuokšto ilgis. Nenaudokite padėklų, kurie yra susi- dėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik origi- nalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių • Kojos svirtį spauskite žemyn tol, kol nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- siurbimo antgalis užsifiksuos.
  • Pagina 172 Darbo pradžia Pastaba. Dėmesio! Tiksliam dozavimui naudokite dozavimo puodelio skalę. Dirbdami šia mašina, visada avėkite ne- slystančią avalynę ir nešiokite tinkamus Rezervuaro užpildymo lygio žymėjimas darbinius drabužius! atitinka dozavimo puodelio žymėjimą. Do- zavimo puodelyje nurodytas mašinos ti- Dėmesio! pas! Visų pirma susipažinkite su mašina, pir- Dozavimo pavyzdžiai: muosius bandomuosius važiavimus ban- dydami atlikti laisvoje vietoje!
  • Pagina 173 • Pakelkite siurbimo purkštuką. valdyti mašiną. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą. Valymo tirpalo pildymas Dėmesio! Jei dirbdami nenaudosite valymo tirpalo, galite pažeisti dangą.
  • Pagina 174 Siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas • Išimkite siurbimo filtrą (geltonas) ir purvą nuvalykite šluoste arba minkš- • Siurbimo žarną nuimkite nuo purkštuko antgalio. tu šepečiu. • Koja pakelkite siurbimo purkštuką. • Patikrinkite, ar tinkamai veikia plūdė. Dėmesio! Užsikimšus siurbimo filtrui, gali sumažėti •...
  • Pagina 175 Mašinos valymas Techninės priežiūros intervalas TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- Dėmesio! klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- Niekada nevalykite mašinos aukšto slėgio triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. valytuvu arba vandens srove. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavimą ir tinkamumą nau- Į...
  • Pagina 176 Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Įkiškite kištuką į tinklo lizdą. Kištukas neįjungtas į tinklo lizdą. Nepasirinkta jokia mašinos funkcija Išjungtas pagrindinis jungiklis • Įjunkite mašiną Tinklo kištuko arba kabelio gedimas • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu. • Išjunkite mašiną (pagrindiniu jun- gikliu) ir ištraukite kištuką...
  • Pagina 177 Techninė informacija Mašina 455E Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 139 x 69 x 110 Didžiausias parengtos darbui mašinos svoris Vardinė įtampa 220–240 V~ 110–127 V~ 220 V 100 V 100 V Vardinė galia 1500 Dažnis Tinklo kabelio ilgis Švaraus vandens rezervuaro vardinė...
  • Pagina 178 Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais!
  • Pagina 179 Drošības norādes uz saimniecisko izmantošanu. Šīs infor- mācijas neievērošanas gadījumā var ras- TASKI iekārtu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK direk- ties bojājumi! tīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatprasī- bām, un tādēļ tās ir marķētas ar CE zīmi.
  • Pagina 180 Ar šo iekārtu aizliegts transportēt citas per- (sukas, sūkļus vai tml.), kuri kā mašīnas sonas un priekšmetus. piederumi ir minēti šajā lietošanas instruk- cijā vai kurus iesaka izmantot TASKI kon- sultanti. Citu darbarīku izmantošana var Brīdinājums! ietekmēt mašīnas drošību un darbību.
  • Pagina 181 Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
  • Pagina 182 Uzbūves pārskats max.60°C max.140°F Dozēšanas palīgierīce Uzpildes līmeņa rādījums Rupjo netīrumu grozs Netīrā ūdens tvertne Roktura padziļinājums Darbarīku agregāts Darbarīki (sukas, sūkļi u. tml.) Tīrā ūdens tvertnes filtrs Iztukšošanas atvere 10 Tīrīšanas šķidruma iztukšošanas šļūtene (zils vā- ciņš) 11 Tīrā ūdens tvertne 12 Darba stundu skaitītājs (opcija) 13 Braukšanas rokturis 14 Slēgsvira (Ieslēgt/izslēgt sukas motoru)
  • Pagina 183 Neizmantojiet birstes, kuru nodilums sa- sniedzis robežatzīmi. Tas redzams pēc sarkanā sukas kūlīša garuma. Neizmanto- jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs • Spiediet kājas sviru lejup, līdz prasības neievērošana var pasliktināt tīrī- sprauslas turētājs nofiksējas.
  • Pagina 184 Darba uzsākšana Norāde! Uzmanību! Precīzai dozēšanai izmantojiet skalu uz dozēšanas trauciņa. Strādājot ar šo iekārtu, pastāvīgi jāvalkā drošības apavi un pielāgots darba ap- Uzpildes līmeņa marķējums uz tvertnes at- ģērbs! bilst marķējumam dozēšanas trauciņā. Dozēšanas trauciņā ir norādīts arī iekārtas Uzmanību! tips! Vispirms pierodiet pie iekārtas, pirmo reizi...
  • Pagina 185 Precīzāka informācija par tiešo un netiešo darba metodi ir sniegta attiecīgajā meto- des kartītē. Lai saņemtu precīzāku informāciju, sazi- nieties ar savu TASKI klientu konsultantu. Norāde! Iespējams, ka mašīnas vadāmību var ie- • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai tiktu uzsūkti netīrā...
  • Pagina 186 Sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana • Izņemiet sūcēja filtru (dzeltens) un iz- tīriet to ar drānu vai mīkstu suku. • Noņemiet sūcēja šļūteni no sprauslas īscaurules. • Ar kāju paceliet sūcēja sprauslu. • Pārbaudiet, vai pludiņš darbojas. Uzmanību! Piesārņojums sūkšanas filtrā var ietekmēt •...
  • Pagina 187 Mašīnas tīrīšana Servisa intervāli TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir Uzmanību! pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās Iekārtas tīrīšanai nekad neizmantojiet daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. augstspiediena tīrītāju vai ūdens strūklu. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai Iekārtā...
  • Pagina 188 Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Savienojiet kontaktdakšu ar tīkla Kontaktdakša nav pievienota tīkla ro- rozeti zetei Iekārta nedarbojas Izslēgts galvenais slēdzis • Ieslēdziet galveno slēdzi Tīkla kontaktdakša vai kabelis ir bo- • Sazinieties ar servisa speciālistu jāts •...
  • Pagina 189 Tehniskā informācija Iekārta 455E Darba platums Sūkšanas sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 139 x 69 x 110 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Maiņ- strāva Nominālā jauda 1500 Frekvence Barošanas kabeļa garums Tīrā...
  • Pagina 190 Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros!
  • Pagina 191 Veiligheidsvoorschriften ving kan leiden tot storingen! TASKI machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- ten worden uitgevoerd.
  • Pagina 192 Hetzelfde geldt indien de accessoires worden gedefinieerd of die machine in de openlucht werd gelaten, door de TASKI-consulent zijn aangeraden. werd ondergedompeld in water of werd Andere borstels kunnen de veiligheid en blootgesteld aan vocht.
  • Pagina 193 Zie de technische informatie op pagina 199. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.
  • Pagina 194 Constructie max.60°C max.140°F Doseerhulp Indicatie vulniveau Mand voor grof vuil Vuilwatertank Greepuitsparing Borsteleenheid Borsteleenheden (borstels, pads enz.) Filter schoonwatertank Opening voor legen 10 Afvoerslang reinigingsoplossing (blauw deksel) 11 Schoonwatertank 12 Bedrijfsurenteller (optie) 13 Handgreep 14 Schakelhendel (borstelmotor aan/uit) 15 Verstelhendel (voor de helling van de handgreep) 16 Zuigfilter 17 Vlotter (overvulbeveiliging vuilwatertank) 18 Zuigslang turbine...
  • Pagina 195 Gebruik geen pads die versleten of vies • Druk de voethendel omlaag totdat de zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI zuigerhouder vastklikt. onderdelen. Het niet naleven kan resulte- • Steek de zuigslang in de zuigmond- ren in slechte reinigingsresultaten, maar houder.
  • Pagina 196 Start van de werkzaamheden Let op: Gebruik voor een preciezere dosering de schaalverdeling in de maatbeker. Tijdens het werken met deze machine al- tijd schoenen met antislipzool en geschik- De vulpeilmarkering op de tank komt over- te werkkleding dragen! een met die in de maatbeker. Het machi- netype staat op de maatbeker Let op: aangegeven!
  • Pagina 197 Reinigingsmethode • Rijd nog enkele meters. Directe werkwijze: Schrobben en zuigen in een enkele handeling. Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! Indirecte werkwijze: Reinigingsoplossing vullen, schuren en zuigen in verschillen- de fasen. • Druk om de borstels op te tillen de...
  • Pagina 198 Zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken • Neem het zuigfilter (geel) eruit en veeg het vuil met een doek of een • Trek de zuigslang van de zuigmondhouder af. zachte borstel weg. • Hef de zuigmond met de voet op. • Controleer of de vlotter goed functio- neert.
  • Pagina 199 Reinigen van de machine Service-intervallen TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- Let op: briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- Reinig de machine nooit met een hoge- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik drukreiniger of waterstraal.
  • Pagina 200 Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Steek de stekker in het stopcon- Stekker zit niet in het stopcontact tact. Machine werkt niet Hoofdknop uit • Hoofdknop inschakelen • Neem contact op met uw service- Stekker of kabel defect partner •...
  • Pagina 201 Technische gegevens Machine 455E Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 139 x 69 x 110 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominaal vermogen 1500 Frequentie Lengte netsnoer Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 Geluidsdrukniveau LpA...
  • Pagina 202 Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters!
  • Pagina 203 Merk: Sikkerhetsinstrukser Angir viktig informasjon om økonomisk rik- tig bruk, hvor manglende overholdelse kan På grunn av sitt design og konstruksjon overholder TASKI- føre til driftsfeil! maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktiver og er derfor påført CE-merke. Fare: Markerer operasjoner som må...
  • Pagina 204 Det er ikke lov å frakte andre personer og ster, pader eller lignende) som er definert gjenstander på denne maskinen. under Tilbehør i denne bruksanvisningen eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- sulenten. Andre verktøy kan redusere Fare: maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
  • Pagina 205 Av den grunn anbefaler vi at det kun bru- kes TASKI rengjøringsprodukter. Feil som oppstår på grunn av feil rengjø- ringsprodukt, dekkes ikke av garantien. Vennligst ta kontakt med din TASKI ser- vicepartner for mer informasjon. Utvidet dokumentasjon Merk: Koblingsskjemaet for denne maskinen fin- ner du i reservedelslisten.
  • Pagina 206 Oppbygning - oversikt max.60°C max.140°F Doseringshjelp Indikator for fyllenivå Skittenvannstank Maskinhåndtak Børsteenhet Verktøy (børster, pader osv.) Filter rentvannstank Tankåpning 10 Tømmeslange Rengjøringsløsning (blått deksel) 11 Rentvannstank 12 Timeteller (valgfritt) 13 Kjørehendel 14 Koblingspake (børstemotor På/Av) 15 Spake (for justering av vipping av kjørehendelen) 16 Sugefilter 17 Flottør (overfyllingsbeskyttelse skittenvannstank) 18 Sugeslange for turbin...
  • Pagina 207 Ikke bruk børster hvor slitasjegrensen er nådd. Dette indikeres av lengden på den røde børstebunten Ikke bruk pader som er slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale TASKI-verktøy. Manglende overholdelse • Trykk fotkontrollen ned til nalholde- kan føre til dårlige rengjøringsresultater og ren går i inngrep.
  • Pagina 208 Starte arbeidet Doseringseksempler: Advarsel: Indikasjon på emballasjen Tankkapasi- Produktmeng- Når du arbeider med denne maskinen må til produktet de per tankfyl- du alltid ha på sklisikkert fottøy og hen- ling siktsmessige arbeidsklær! 0.25% 25 ml per 10 l 50ml = 0.05ll Advarsel: vann Gjør deg først kjent med maskinen ved å...
  • Pagina 209 Rengjøringsmetode • Kjør noen meter til. Direkte arbeidsmetode Merk: Skuring og suging i én operasjon Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI Indirekte arbeidsmetode; contact pads! Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope- rasjoner. • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- Merk: len ned og la den gå...
  • Pagina 210 Ta av og rengjøre sugedysen • Fjern sugefilteret (gult) og tørk av skitt med en klut eller myk børste. • Trekk sugeslangen av nalstøtten. • Løft nalen med foten. • Kontroller funksjonen til flottøren. Advarsel: Et tett sugefilter kan innvirke negativt på •...
  • Pagina 211 Rengjøre maskinen Serviceintervaller TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- Advarsel: hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske Rengjør aldri maskinen med høytrykks- og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre spyler eller vannstråle. tids bruk og aldring. Vann som trenger inn i maskinen, kan re •...
  • Pagina 212 Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Sett støpselet i stikkontakten Pluggen ikke satt inn i stikkontakten Maskin uten funksjon Hovedbryteren slått av • Slå på hovedbryter Strømplugg eller -kabel defekt • Kontakt servicepartner • Slå av maskinen (hovedbryter) og Børsteenhet eller sugeenhet lar seg Feil i elektronikk eller betjeningspa- trekk pluggen ut av stikkontakten.
  • Pagina 213 Tekniske data Maskin 455E Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maksimal vekt for driftsklar maskin Merkespenning 220-240V 110-127V~ 220V 100V 100V Nominell merkeeffekt 1500 Frekvens Lengde på hovedkabel Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 Lydtrykknivå...
  • Pagina 214 Maskinens mål Målene er i centimeter!
  • Pagina 215 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informuje o czynnościach, które należy wyko- Dzięki wykorzystywanym rozwiązaniom projektowym i kon- nać w określonej kolejności. strukcyjnym urządzenia TASKI spełniają odnośne, podstawo- we wymagania najważniejszych dyrektyw UE z zakresu Spis treści bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, co umożliwia ich oznako- wanie CE.
  • Pagina 216 TASKI. Stosowanie innych narzędzi nurzone w wodzie. może mieć negatywny wpływ na funkcjo- nowanie urządzenia i bezpieczeństwo. Niebezpieczeństwo: Uwaga: W przypadku uszkodzenia części mają-...
  • Pagina 217 W przypadku stwierdzenia wycieku piany lub płynów z urządzenia należy natych- miast wyłączyć agregat ssący! Uwaga: Maszyny i urządzenia firmy TASKI zostały skonstruowane w taki sposób, aby według dotychczasowego stanu wiedzy można było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeń- stwa poprzez występujące emisje hałasu lub drgania.
  • Pagina 218 Schemat budowy max.60°C max.140°F element ułatwiający dozowanie wskazanie wysokości napełniania pojemnik na zanieczyszczenia zgrubne zbiornik na brudną wodę wgłębienie do podnoszenia agregat jednostki narzędziowej jednostka narzędziowa (szczotki, pady itp.) filtr zbiornika na czystą wodę otwór opróżniający 10 wąż odpływowy na roztwór czyszczący (niebieska pokrywa) 11 zbiornik na czystą...
  • Pagina 219 Przed przystąpieniem do eksploatacji Montaż dyszy ssącej • Urządzenie musi być wyłączone (wyłącznik główny). Montaż jednostki narzędziowej • Ustawić dyszę ssącą (2) pod uchwy- Przed użyciem sprawdzić: tem dyszy (1). • czy długość szczeciny w szczotce nie przekroczyła czer- wonego oznakowania (w wiązce) lub wynosi co najmniej 1 cm;...
  • Pagina 220 Rozpoczęcie pracy Wskazówka: Uwaga: W celu dokładnego dozowania skorzystać z podziałki w dozowniku. Podczas wykonywania prac należy uży- wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej Oznakowanie poziomu napełnienia na odzieży roboczej! zbiorniku odpowiada oznakowaniu w do- zowniku. Typ urządzenia jest wskazany w Uwaga: dozowniku! Należy najpierw zapoznać...
  • Pagina 221 Sposoby czyszczenia • Przejechać jeszcze kilka metrów. Metoda bezpośrednia: Wskazówka: szorowanie i odsysanie w jednym kroku. Szczególnie ważne w przypadku TASKI Metoda pośrednia: contact pads! rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i od- sysanie w kilku procesach czyszczenia. • Aby unieść jednostkę narzędziową, Wskazówka:...
  • Pagina 222 Demontaż i czyszczenie dyszy ssącej • Wyjąć filtr zasysania (żółty) i usunąć brud szmatką lub miękką szczotką. • Wyjąć wąż zasysania z króćca dyszy. • Unieść nogą dyszę ssącą. • Sprawdzić funkcjonowanie pływaka. Uwaga: Zanieczyszczony filtr ssący może powo- • Ścisnąć sprężyny blokujące. W ten dować...
  • Pagina 223 Czyszczenie urządzenia Przeglądy okresowe Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- Uwaga: stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły wody ani za pomocą myjek ciśnieniowych. elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- Woda może spowodować...
  • Pagina 224 Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Podłączyć wtyczkę do gniazda Wtyczka niepodłączona do gniazdka sieciowego. Maszyna nie działa Wyłącznik główny wyłączony • Włączyć wyłącznik główny Uszkodzenie wtyczki lub kabla • Skontaktować się z serwisem • Wyłączyć urządzenie (wyłącznik Nie można wyłączyć...
  • Pagina 225 Dane techniczne Urządzenie 455E Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 139 × 69 × 110 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 220–240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Moc znamionowa, nominalna 1500 Częstotliwość Długi przewód zasilający Zbiornik na czystą...
  • Pagina 226 Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach!
  • Pagina 227 Identifica indicações importantes relativas Instruções de segurança à utilização económica cuja não observân- As máquinas TASKI foram concebidas e construídas de acor- cia pode provocar avarias! do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem os símbolos CE.
  • Pagina 228 O mesmo é válido para os casos recomendadas pelo consultor TASKI. As em que a máquina é deixada ao ar livre, outras ferramentas podem comprometer a mergulhada em água ou exposta a humi-...
  • Pagina 229 Desligue a unidade de sucção imediata- mente após o surgimento de espuma ou de líquidos na máquina. Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações.
  • Pagina 230 Vista da estrutura max.60°C max.140°F Doseador auxiliar Indicador do nível de enchimento Filtro de sujidade Tanque de recuperação Tipo concha punho Conjunto de instrumentos Ferramenta (escovas, discos, etc.) Filtro do tanque de água limpa Abertura do dreno 10 Mangueira de drenagem da solução de limpeza (tampa azul) 11 Tanque de água limpa 12 Contador horário (opcional)
  • Pagina 231 Não utilizar discos que estejam gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente • Prima o pedal para baixo até que o ferramentas originais da TASKI. A não ob- suporte do bocal encaixe. servância pode causar resultados insatis- • Insira a mangueira de sucção nos fatórios de limpeza até...
  • Pagina 232 Início de trabalho Nota: Cuidado: Para uma dosagem precisa, utilize a esca- la no copo doseador. Durante os trabalhos com esta máquina deve ser usado calçado antiderrapante e A marcação do nível de enchimento no roupa de trabalho apropriada! tanque corresponde à do copo doseador. O tipo de máquina está...
  • Pagina 233 Esfregar e aspirar num ciclo de trabalho. Isto é particularmente importante com blo- Método de trabalho indireto: cos de contacto TASKI! Injetar a solução de limpeza, esfregar e aspirar em vários ci- clos de trabalho. • Para elevar a ferramenta pressione o Nota: pedal para baixo até...
  • Pagina 234 Remover e limpar o rodo • Retire o tanque da máquina. • Lave bem os tanques de recupera- • Retire a mangueira de sucção dos adaptadores do bocal. ção e de água limpa com água limpa. • Levante o rodo com o pé. •...
  • Pagina 235 Intervalos da assistência técnica A máquina tem de ser desligada (interrup- tor principal) e a ficha retirada da tomada As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. de alimentação. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe-...
  • Pagina 236 Substituição das lâminas • Desenrosque os botões estrela (1), remova o corpo da lâ- mina (2) do corpo do rodo e retire as lâminas (3) • Pode agora rodar ou substituir as lâminas. • Insira novamente o corpo da lâmina (2) no corpo do rodo e volte a aparafusar os botões estrela (1).
  • Pagina 237 Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Ligue a ficha na tomada de ali- Ficha não está introduzida na toma- mentação. da de alimentação Máquina sem função Interruptor principal desligado • Ligar o interruptor principal Ficha ou cabo de alimentação ava- •...
  • Pagina 238 Dados técnicos Máquina 455E Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 139 x 69 x 110 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Potência nominal 1500 Frequência Comprimento do cabo principal Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72...
  • Pagina 239 Dimensões da máquina Medidas em centímetros!
  • Pagina 240 Instrucţiuni privind siguranţa pectare poate duce la defecţiuni! Datorită modului de proiectare şi fabricaţie, maşinile TASKI sunt în conformitate cu directivele CE aplicabile referitoare la Indică paşii de lucru care trebuie urmaţi succe- siguranţă...
  • Pagina 241 La apariţia unei erori în funcţionare, a unei care au fost recomandate de către consili- defecţiuni precum şi după o coliziune sau erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa o răsturnare, maşina trebuie verificată de şi funcţiile maşinii. un specialist autorizat înainte de a fi pusă...
  • Pagina 242 A se vedea informaţiile tehnice de la pagi- na 249. Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-...
  • Pagina 243 Prezentare construcţie max.60°C max.140°F Accesoriu pentru dozare Indicator nivel de umplere Coş pentru murdărie grosieră Rezervor apă murdară Mâner Agregat scule Sculă (perii, discuri, etc.) Filtru rezervor apă curată Orificiu de golire 10 Furtun de golire soluţie de curăţare (capac albastru) 11 Rezervor apă...
  • Pagina 244 Nu folosiţi discuri care sunt uzate sau murdare. Folosiţi numai scule • Apăsaţi pedala în jos până când su- originale TASKI. Nerespectarea acestor portul duzei se înclichetează. indicaţii poate produce rezultate de curăţa- • Introduceţi furtunul de aspiraţie în re nesatisfăcătoare, până...
  • Pagina 245 Începerea lucrului Indicaţie: Atenţie: Pentru o dozare precisă utilizaţi scala din vasul de dozare. Când se lucrează cu această maşină, se va purta întotdeauna încălţăminte antide- Marcajul nivelului de pe rezervor cores- rapantă şi îmbrăcăminte de lucru adecva- punde celui din vasul de dozare. Tipul ma- tă! şinii este marcat pe vasul de dozare! Exemple de dozare:...
  • Pagina 246 şi indirectă găsiţi în descrie- rea de metodă aferentă. Pentru informaţii mai exacte, vă rugăm să contactaţi consilierul dumneavoastră de service TASKI. Indicaţie: • Mai deplasaţi-vă câţiva metri pentru a aspira apa murdară În anumite condiţii, la o anumită combina- rămasă.
  • Pagina 247 Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie • Scoateţi rezervorul de pe maşină. • Clătiţi temeinic cu apă curată rezer- • Scoateţi furtunul de pe ştuţul duzei. vorul de apă murdară şi pe cel de • Ridicaţi duza de aspiraţie cu piciorul. apă...
  • Pagina 248 • Ştergeţi maşina cu o lavetă umedă. Depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) Intervale pentru service Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au Indicaţie: fost verificate în privinţa siguranţei atât în cadrul fabricii cât şi Maşina trebuie să...
  • Pagina 249 Înlocuirea lamelelor • Deşurubaţi rozetele (1), scoateţi corpul lamelelor (2) din corpul duzei şi scoateţi lamelele (3) • Acum puteţi să întoarceţi sau să înlocuiţi lamelele. • Reintroduceţi corpul lamelelor (2) în corpul duzei şi înşu- rubaţi rozetele (1).
  • Pagina 250 Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Introduceţi ştecherul în priză Ştecherul nu este introdus în priză Maşina nu funcţionează • Se cuplează întrerupătorul princi- Întrerupător principal decuplat Ştecher sau cablu de reţea defect • Contactaţi partenerul de service •...
  • Pagina 251 Informaţii tehnice Maşină 455E Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 139 x 69 x 110 Greutate maşină pregătită de lucru, maximum Tensiune nominală 220-240 V 110-127 V 220 V 100 V 100 V c.a.
  • Pagina 252 Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri!
  • Pagina 253 Označuje dôležité údaje o hospodárnom využívaní, ktorých nedodržiavanie môže Bezpečnostné pokyny viesť k poruchám! Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú príslušným, základným bezpečnostným a zdravotným požia- Označuje pracovné kroky, ktoré sa musia vyko- davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
  • Pagina 254 žiadne ďalšie osoby ani predmety. uvedené medzi príslušenstvom v tomto návode na používanie, alebo ktoré odpo- ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná- Nebezpečenstvo: stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a Pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, funkcie stroja.
  • Pagina 255 Čistiace prostriedky Poznámka: Stroje TASKI sú konštruované tak, aby spolu s čistiacimi prostriedkami TASKI do- sahovali optimálne výsledky čistenia. Iné čistiace prostriedky môžu viesť k poru- chám prevádzky a poškodeniu stroja ale- bo pracovného prostredia. Preto odporúčame používať výlučne čis- tiace prostriedky značky TASKI.
  • Pagina 256 Prehľad konštrukcie stroja max.60°C max.140°F Dávkovacia pomôcka Indikátor výšky hladiny Kôš na hrubé nečistoty Nádrž na znečistenú vodu Miskovitá úchytka Jednotka nástrojov Nástroj (kefy, kotúče, atď.) Filter nádrže na čistú vodu Vypúšťací otvor 10 Vypúšťacia hadica čistiaceho prostriedku (modré veko) 11 Nádrž...
  • Pagina 257 Zistíte to podľa dĺžky červe- nej časti štetín. Opotrebované alebo zne- čistené kotúče nepoužívajte. Používajte výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- • Pedál zatlačte nadol, kým držiak hu- držiavanie týchto pokynov môže viesť k bice nezapadne.
  • Pagina 258 Začatie práce Poznámka: Upozornenie: Pre presné dávkovanie použite stupnicu na dávkovacej odmerke. Pri práci s týmto strojom sa musí vždy po- užívať nekĺzavá obuv a vhodné pracovné Značka výšky hladiny na nádrži zodpove- oblečenie! dá značke na dávkovacej odmerke. Typ stroja je uvedený...
  • Pagina 259 Priama pracovná metóda: Poznámka: Čistenie a odsávanie v jednom pracovnom úkone. Mimoriadne dôležité pri kontaktných kotú- Nepriama pracovná metóda: čoch (contact pads) TASKI! Nanesenie čistiaceho roztoku, čistenie a odsávanie vo viace- rých pracovných úkonoch. • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite Poznámka: pedál nadol, kým nezapadne.
  • Pagina 260 Vybratie a vyčistenie odsávacej hubice • Sací filter (žltý) vyberte a nečistoty odstráňte utierkou alebo mäkkou ke- • Odsávaciu hadicu vytiahnite z nátrubku hubice. fou. • Odsávaciu hubicu nohou nadvihnite. • Skontrolujte funkčnosť plaváka. Upozornenie: Upchatý sací filter môže ovplyvniť sací vý- •...
  • Pagina 261 Čistenie stroja Servisné intervaly Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu Upozornenie: výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska Stroj nikdy nečistite vysokotlakovým čisti- bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- čom alebo prúdom vody. šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu.
  • Pagina 262 Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Zástrčku sieťovej šnúry pripojte do Zástrčka nie je zasunutá do zásuvky. zásuvky. Stroj nefunguje. Vypnutý hlavný spínač. • Zapnite hlavný spínač. Zástrčka alebo sieťová šnúra sú • Obráťte sa na servisného partnera chybné.
  • Pagina 263 Technické informácie Stroj 455E Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 139 x 69 x 110 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave 90 Menovité napätie 220 – 240 110 – 127 220 V 100 V 100 V strieda- vý...
  • Pagina 264 Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch!
  • Pagina 265 Varnostna navodila Označuje pomembne informacije o na- menski uporabi, katerih neupoštevanje Stroji TASKI zaradi svoje zasnove in izvedbe izpolnjujejo za- lahko povzroči motnje v delovanju. devne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, opredeljene v direktivah ES, zato so opremljeni z znakom CE.
  • Pagina 266 Stroja ni dovoljeno uporabljati v elektroma- gnetno obremenjenih prostorih (elektros- mog). Pozor: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, Nevarnost: da je mogoče skladno s trenutnim stanjem Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnje- tehnike izključiti nevarnost za zdravje za- nih površinah >2%.
  • Pagina 267 Izdelki za čiščenje Opomba: Stroji TASKI so zasnovani tako, da skupaj z izdelki za čiščenje TASKI zagotavljajo optimalne rezultate čiščenja. Drugi izdelki za čiščenje lahko povzročijo motnje v delovanju in poškodbe stroja ali delovnega okolja. Iz tega razloga priporočamo uporabo iz- ključno izdelkov za čiščenje TASKI.
  • Pagina 268 Pregled zgradbe max.60°C max.140°F Pomoč pri doziranju Prikaz višine polnjenja Sito za umazanijo Rezervoar za umazano vodo Utopni ročaj Krtačna enota Orodje (krtače, vodilna kolesa itd.) Filter rezervoarja za svežo vodo Izpustna odprtina 10 Izpustna cev za čistilno raztopino (moder pokrov- ček) 11 Rezervoar za svežo vodo 12 Števec obratovalnih ur (dodatna oprema)
  • Pagina 269 ščetin. Ne uporabljajte obrabljenih ali zamazanih vodilnih koles. Uporabljajte izključno originalna orodja • Nožno ročico pritisnite navzdol tako, TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- da se držalo za šobe zaskoči. manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne • Sesalno cev namestite na nastavke obloge.
  • Pagina 270 Začetek dela Opomba: Pozor: Za natančno odmerjanje uporabite merilo v dozirni merici. Med delom s tem strojem vedno nosite obutev z zanesljivim oprijemom in primer- Oznaka nivoja polnjenja na rezervoarju na delovna oblačila. ustreza oznaki nivoja polnjenja v dozirni merici. V dozirni merici je naveden tudi tip Pozor: stroja.
  • Pagina 271 Natančnejše informacije o neposredni in posredni delovni metodi najdete v zadev- nem opisu metod. Za natančnejše informacije se obrnite na svojega svetovalca TASKI. Opomba: V določenih razmerah je pri posebni kom- • Zapeljite se še nekaj metrov, da posesate preostalo uma- binaciji talne obloge/umazanije in čistilne-...
  • Pagina 272 Odstranitev in čiščenje sesalne šobe • Demontirajte sesalni filter (rumene barve) in odstranite umazanijo s krpo • Snemite sesalno cev iz nastavkov šob. ali mehko ščetko. • Z nogo dvignite sesalno šobo. • Preverite pravilno delovanje plovca. Pozor: Zamašen sesalni filter lahko zmanjša se- •...
  • Pagina 273 Čiščenje stroja Servisni intervali Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- Pozor: verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- Stroja nikoli ne čistite z visokotlačnim čis- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi tilnikom ali vodnim curkom.
  • Pagina 274 Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Vtaknite vtikač v omrežno vtičnico Vtikač ni vtaknjen v omrežno vtičnico Stroj ne deluje Glavno stikalo je izklopljeno • Vklopite glavno stikalo Omrežni vtič ali omrežni kabel je po- • Obrnite se na servisnega partnerja škodovan •...
  • Pagina 275 Tehnični podatki Stroj 455E Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 139 x 69 x 110 Najv. teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 220-240 V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominalna nazivna moč 1500 Frekvenca Dolžina omrežnega kabla Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/–...
  • Pagina 276 Mere stroja Mere so navedene v centimetrih.
  • Pagina 277 Säkerhetsinstruktioner vändning. Icke iakttagande av denna infor- mation kan leda till tekniska fel! TASKI-maskinerna är konstruerade och tillverkade för att uppfylla de tillämpliga och grundläggande säkerhets- och häl- sokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda med CE- Anger arbetsmoment som måste utföras i ord- märkning.
  • Pagina 278 Maskinen får inte användas i elektromag- netiskt belastade utrymmen (elektros- mog). TASKI-maskiner och apparater konstrue- ras på sådant sätt, att man enligt de se- naste vetenskapliga rönen kan utesluta en Maskinen får inte användas på sluttningar hälsorisk på...
  • Pagina 279 Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- resultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el- ler arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings- produkter.
  • Pagina 280 Konstruktionsöversikt max.60°C max.140°F Doseringsenhet Markering fyllningsnivå Grovsmutskorg Smutsvattentank Draghandtag Borstenhet Verktyg (borstar, rondeller, etc.) Filter renvattentank Avtappningsöppning 10 Tömningsslang rengöringslösning (blå lock) 11 Renvattentank 12 Timräknare (alternativ) 13 Körhandtag 14 Manöverspak (borstmotor På/Av) 15 Justeringsspak (för lutning av körhandtaget) 16 Sugfilter 17 Flottör överfyllnadsskydd smutsvattentank 18 Sugslang turbin 19 Kabelhållare för nätkabel...
  • Pagina 281 Detta indikeras genom längden på den röda markeringen. Använd inga rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- • Tryck fotspaken nedåt, tills de. Använd endast original TASKI-red- sugskrapshållaren klickar i sitt läge. skap. Underlåtenhet att följa denna • Sätt sugslangen på sugskrapsstödet.
  • Pagina 282 Start av maskinen Doseringsexempel: Anvisningar på produktför- Tankvolym Produktvolym Vid arbeten med denna maskin ska alltid packningen per tankpåfyll- halksäkra skor och lämpliga arbetskläder ning användas. 0.25% 25 ml till 10 l 50ml = 0.05ll vatten Bekanta dig först med maskinen genom 0,5 % 50 ml till 10 l 100ml = 0.1l...
  • Pagina 283 Rengöringsmetod • Kör några meter till för att suga upp spillvatten. Direkt arbetsmetod: Skura och suga upp i samma arbetsprocedur. Särskilt viktigt med TASKI contact pads! Indirekt arbetsmetod: Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbets- steg. • För att höja verktyget trycker du ner fotspaken tills den hakar i.
  • Pagina 284 Borttagning och rengöring av sugmunstycket • Ta bort sugfiltret (gult) och avlägsna smuts med en trasa eller en mjuk • Dra ut sugslangen från munstycksintagen. borste. • Lyft sugmunstycket med foten. • Kontrollera att flottören fungerar som den ska. Ett igensatt sugfilter kan ha en negativ in- •...
  • Pagina 285 Rengöring av maskin Serviceintervaller TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller Rengör aldrig maskinen med en hög- säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter tryckstvätt eller en vattenslang. en längre tids användning för slitage och föråldring.
  • Pagina 286 Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Sätt i sladden i eluttaget. Sladden sitter inte i eluttaget Maskin utan funktion Huvudströmbrytare frånkopplad • Slå på huvudströmbrytaren Eluttag eller -kabel defekt • Kontakta en servicepartner • Koppla från maskinen (huvud- strömbrytaren) och dra ur sladden Borstenheten eller sugskrapan går Fel på...
  • Pagina 287 Tekniska data Maskin 455E Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 139 x 69 x 110 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Effekt (max) 1500 Frekvens Längd nätkabel Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 Ljudnivå...
  • Pagina 288 Maskindimensioner Måtten är i centimeter!
  • Pagina 289 Bilgi: Güvenlik talimatları Ekonomik kullanım bakımından uyulma- ması durumunda arızalara yol açabilen TASKI makineleri, tasarım ve dizaynlarından ötürü AT yöner- önemli bilgilere işaret eder. gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun olup bu nedenle CE işaretini taşırlar. Tehlike: Sırasıyla uygulamanız gereken iş...
  • Pagina 290 Dikkat: Tehlike: Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- Bu makine ile insanlar veya eşyalar taşı- ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- namaz. manı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- malıdır. Başka takımlar, makinenin güven- Tehlike: lik ve fonksiyonunu kısıtlayabilir.
  • Pagina 291 Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz. Yanlış temizlik ürünlerinden kaynaklanan arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI ser- vis bayiniz ile bağlantı kurun. Ek dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz.
  • Pagina 292 Yapı görünümü max.60°C max.140°F Dozaj aparatı Dolum seviyesi göstergesi Kir eleği Atık tankı Midye kabuğu tip tutamak Fırça ünitesi Takım (fırçalar, pedler, vs.) Temiz su tankı filtresi Boşaltma deliği 10 Temizleme solüsyonu boşaltma hortumu (mavi ka- pak) 11 Temiz su tankı 12 Saat sayacı...
  • Pagina 293 Aşınma sınırına ulaşan fırçaları kullanma- yın. Bu sınır, kırmızı kıl demetinin uzunlu- ğuyla gösterilmektedir. Aşınmış veya kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna • Başlık tutucusu kilitlenene kadar uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- ayak manivelasını aşağıya doğru nuçları...
  • Pagina 294 İşe başlama Dozaj örnekleri: Dikkat: Ürünün ambalajı üzerinde- Tank içeriği Her tank dolu- Bu makine ile çalışırken daima sağlam ta- ki bilgi mu için ürün banlı ayakkabılar ve uygun iş kıyafeti giyil- miktarı mesi gerekir! 0.25% 10l suya 25 50ml = 0.05ll Dikkat: Boş...
  • Pagina 295 Dolaysız ve dolaylı çalışma metodu hak- yin. kında daha kesin detayları ilgili metotlar kartında bulabilirsiniz. Daha detaylı bilgiler için lütfen TASKI da- nışmanınız ile bağlantı kurun. Bilgi: Bazı durumlarda, zemin döşemesi/kirlen- • Geride kalan atık suyun çekilmesi için birkaç metre daha me ve temizlik ürünün özel bir kombinas-...
  • Pagina 296 Silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi • Emiş filtresini (sarı) çıkartın ve kiri bir bezle veya yumuşak bir fırçayla gide- • Başlık bağlantısından emiş hortumunu çekip alın. rin. • Silici başlığı ayakla kaldırın. • Şamandırayı sağlamlığı bakımından kontrol edin. Dikkat: Tıkalı bir emici filtre, emiş gücünü etkileye- •...
  • Pagina 297 Bilgi: Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- Makineyi, kaldırılmış silici başlık, kaldırıl- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis mış takım ve açık tank kapağıyla depola- bayisinin adresini bulabilirsiniz. yın. Tank bu şekilde kuruyabilir.
  • Pagina 298 Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Fişi şebeke prizine bağlayın. Fiş şebeke prizine takılmadı Makine fonksiyonsuz Ana şalter kapalı • Ana şalteri açın Şebeke fişi veya kablo arızalı • Servis bayisine başvurun • Makineyi kapatın (ana şalter) ve Fırça ünitesi veya emiş...
  • Pagina 299 Teknik veriler Makine 455E Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 139 x 69 x 110 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V Nominal anma gücü 1500 Frekans Ana kordon uzunluğu Temiz su tankı...
  • Pagina 300 Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir!
  • Pagina 301 小心: 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 将不遵守操作说明导致人员损伤与 / 或财 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 产损失的重要说明标记出来。 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 注意: 索赔权利。 将不遵守操作说明导致设备故障与 / 或财 产损失的重要信息标记出来。 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 提示: 小心: 从经济效用角度将不遵循操作说明导致设 备故障的重要说明标记出来。 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 标记出必须按照顺序操作的工作流程。 小心: 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿 目录...
  • Pagina 302 身健康的损害。 该设备不得用于电磁辐射的环境 (电磁辐 详见技术信息页 308。 射污染)内。 清洁产品 提示: 小心: TASKI 设备在设计过程中应注重实现 该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 TASKI 清洁产品实现最佳清洁效果。 >2%。 其他清洁产品可能会给设备或工作环境造 倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性 成故障与损害 并导致设备故障。操作可能导致意外事故 因此,我们推荐采用 TASKI 生产的清洁产 危害。 品。 由于采用错误清洁产品所造成的设备故障 注意: 不在厂家保修的范围内。 该设备不得用于非常规用途。使用结束后 确保设备锁在封闭空间内。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 注意: 其他扩展文档 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。 提示:...
  • Pagina 303 结构概述 max.60°C max.140°F 剂量辅助 装料高度显示屏 粗杂物篮 污水箱 手扣斗 装配刷地装置 工具 (刷子、 垫等) 净水箱过滤器 排水孔 10 排水软管清洗解决方案 (蓝盖) 11 净水箱 12 工作时间记录器 (可选) 13 移动扶手 14 变速杆 (发动机 启动 / 关闭) 15 (用于导向杆倾斜的)调整杆 16 进气滤清器 17 浮标 (污水箱 溢出保护) 18 软管 涡轮机 19 线缆支架...
  • Pagina 304 • 将喷嘴 (2)安装在喷嘴支架 (1) 安装前检查设备: 下方。 • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 注意: 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 • 踩下脚踏板直到与吸嘴支架齿合。 是损坏饰面薄膜。 • 将吸水软管放置在喷嘴套管内。 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 • 工具被安置在工件总成下面。 • 将插头插入电源插座。 • 启动设备。 淡水水箱注水 开关亮起。...
  • Pagina 305 启动工作 剂量范例: 注意: 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 说明详见产品包装 水箱容量 水箱灌注的产品 宜的工作服! 容量 0.25% 25 ml 药剂与 50ml = 0.05ll 注意: 10l 水混合 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 地上执行试运行! 0.5% 50 ml 药剂与 100ml = 0.1l 10l 水混合 启动清洁工作 • 将化学产品注入到给料 (剂量)杯内,然后再将其倾斜导 入到淡水水箱内。重复上述程序直至达到所需剂量。 • 放下吸嘴。 • 给料与称取剂量后将给料杯放回到淡水水箱内。 预清洗 注意:...
  • Pagina 306 TASKI 接触衬垫格外重要! 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: • 启动工具须向下踩脚踏板至扣合。 更多有关直接或间接工作模式的信息请详 见对应页面。 更加详细的信息请与售后服务合作伙伴取 得联系。 提示: 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 会影响设备的运转。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问 • 重新提起喷嘴。 清洁溶剂的补料 注意: 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 损伤。 提示: 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空 • 继续让抽吸总成运行直至软管中的污水吸干。 • 按下吸气总成开关。 关闭吸气马达 注意: 水泵不得长期干燥运行。 • 切断设备电源 (主开关)并拔出插...
  • Pagina 307 拆卸并清洗吸气嘴 • 取下 (黄色)抽吸过滤器,用抹布 或软刷擦除污渍。 • 将软管从喷嘴套管中拔出。 • 用脚将喷嘴提起。 • 控制浮标保持高效能运作。 注意: 堵塞的吸尘过滤器会影响吸尘效果。 • 将止动弹簧压紧。从而解开吸气嘴的 锁定,并从吸嘴支架上取下。 • 排净后重新拧紧红色或蓝色盖子并将软管挂在支架上。 • 重新安装水箱。 • 重 新安装粗灰尘过滤器 (黄色) ,淡水水箱,吸尘过滤器 • 用流水冲洗吸气嘴,同时借助毛刷清洗。 以及吸气过滤器。 提示: 清洗净水箱过滤器 仅当采用合适无损的薄片才能实现最佳的 每次工作结束后清洗清水水箱过滤器。 吸尘效果! 使用洗涤剂分配器避免过滤器阻塞及薄膜损坏。 • 设备必须切断电源 ( 主开关 )。 清空和清洗污水箱与淡水水箱 •...
  • Pagina 308 燥。 从而避免产生霉点与难闻的气味。 • 抬起水箱并旋转粗灰尘篓。 • 降下水箱盖并小心置于粗灰尘篓上。 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 • 拧下星型手柄 (1) ,从喷嘴体中抽出薄板体 (2)并拆下 标示解释: 薄板 (3) 。 ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , • 之后可以转动或更换薄板。 ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯...
  • Pagina 309 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 连接插座上的设备插头。 插头未插入电源插座 设备功能失灵 主开关切断 • 启动主开关 插头或线缆损坏 • 联络售后服务合作伙伴 • 切断设备 (主开关)并将插头拔 出。 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 设备超负荷运转,触发过载断路器 • 释放驱动开关并重新按键 • 传动皮带撕裂 毛刷不旋转 马达旋转,刷地装置却无法工作 • 联络售后服务合作伙伴 无法接通吸尘总成 • 按下吸尘总成按键 • 污水箱已满,控制 浮标阻塞抽吸总成的入口 (污水箱 溢出保护) •...
  • Pagina 310 技术资料 设备 455E 工作宽度 厘米 吸水扒宽度 厘米 尺寸 (长宽高) 139 x 69 x 110 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 千克 额定电压 220-240V~ 110-127V~ 220V 100V 100V 名义额定功率 1500 瓦 频率 较长电线 净水箱 额定 +/- 5% 升 根据 IEC60335-2-72 的测量值 声压等级 LpA dB(A) 不安全...
  • Pagina 311 设备尺寸 尺寸单位为厘米!...
  • Pagina 312 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...