ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas. Las señales de advertencia le informan de
algunos peligros potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la información
complementaria en Petzl.com. Usted es responsable de tener en cuenta cada una
de las advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización
de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o
dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
ASAP versión internacional: anticaídas deslizante para cuerda.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo, (5) Eje del
brazo, (6) Rueda bloqueadora.
Materiales principales: aleación de aluminio (cuerpo y brazo), acero inoxidable
(rueda y tope de seguridad), poliéster, poliamida (cuerdas).
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de
las condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede
llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos
en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo,
nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas:
fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,
observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
ASAP: compruebe la ausencia de fisuras, marcas, deformación, desgaste y
corrosión (en el cuerpo, brazo, orificios de conexión y tope de seguridad).
Compruebe que el brazo y el tope de seguridad pivotan alrededor del eje así como
la eficacia del muelle de retorno. Compruebe la limpieza de la rueda y el desgaste
de los dientes. Atención: si faltan uno o varios dientes, deje de utilizar el ASAP.
Si los dientes están sucios, consulte el apartado Mantenimiento y limpieza.
Compruebe que, durante una vuelta completa en los dos sentidos, la rotación de la
rueda se produce sin brusquedad.
Cuerda: compruebe el estado de la cuerda según las indicaciones del fabricante.
La cuerda debe desecharse si ha detenido una caída, si el alma parece deformada
o si la funda está dañada o manchada.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
Atención a los objetos extraños que puedan obstaculizar el apoyo de la rueda
bloqueadora sobre la cuerda y su rotación. Proteja el ASAP de las salpicaduras
durante el trabajo.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con las normas en vigor en su
país (ejemplo, arneses EN 361 en Europa...).
Conector:
Utilice el ASAP únicamente con los conectores OXAN TRIACT-LOCK versión
internacional o Bm'D TLU con la barra CAPTIV.
Arnés:
Conecte el ASAP al punto de enganche anticaídas del arnés.
Elemento de amarre absorbedor de energía:
Para alargar la unión entre el ASAP y el arnés, utilice únicamente los absorbedores
de energía Petzl compatibles, certificados según la norma ANSI Z359.13:
- ASAP'SORBER 20 y 40 versión 2019 y posteriores.
- ASAP'SORBER AXESS.
El absorbedor de energía no debe ser alargado (máximo un conector en cada
extremo).
Cuerda:
Utilice el ASAP con la cuerda RAY 11-12 mm.
5. Principio de funcionamiento
A velocidad moderada, la rueda bloqueadora gira libremente en los dos sentidos.
Debido a un movimiento rápido hacia abajo, la rotación de la rueda bloqueadora se
detiene, y la cuerda queda bloqueada por pinzamiento entre la rueda y el cuerpo.
6. Colocación y prueba de funcionamiento del
ASAP
Atención: el ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. Peligro de muerte si
el ASAP está colocado al revés en la cuerda.
Efectúe una prueba de funcionamiento cada vez que lo instale.
Desbloqueo: después de la prueba de funcionamiento, desbloquee la rueda
mediante un deslizamiento normal por la cuerda.
Conexión al arnés:
Utilice únicamente el conector OXAN TRIACT-LOCK versión internacional con la
barra CAPTIV.
7. Precauciones de utilización
Posibilidad de realizar un tope de detención realizando un nudo en la cuerda.
Compruebe regularmente la correcta circulación de la cuerda en el ASAP, durante
su progresión, para asegurarse de no crear una comba en la cuerda que podría
aumentar la altura de la caída potencial.
Una sobrecarga dinámica puede deteriorar la cuerda. Si la cuerda del ASAP está
cargada, el usuario debe proveerse de otro soporte de seguridad.
Altura de la caída máxima autorizada: el doble de la longitud del absorbedor de
energía (conectores incluidos).
El anticaídas deslizante no debe estar conectado a más de una cuerda.
El anticaídas deslizante no debe estar conectado a más de un usuario.
Carga útil de 130 lbs (58 kg) a 310 lbs (140 kg).
No utilice el anticaídas deslizante cuando se encuentre en una superficie granulada
o líquida o cuando corra el riesgo de caer por una superficie de este tipo.
Para desplazar el ASAP por la cuerda, no lo sujete con toda la mano, tire de él con
la ayuda del absorbedor de energía.
Utilización en plano inclinado:
Atención, en caso de resbalón con poca velocidad en una cubierta con poca
pendiente, por ejemplo, el ASAP puede no activarse inmediatamente. Asegúrese
TECHNICAL NOTICE ASAP ANSI
de realizar un nudo de detención en la cuerda en caso de riesgo de golpear contra
un obstáculo.
8. Altura libre
Su posición respecto al anticaídas deslizante determina la altura de la caída
potencial: si se encuentra por encima del anticaídas deslizante -sin comba en la
cuerda- la altura de su caída potencial es el doble de la longitud del absorbedor de
energía (conectores incluidos).
La altura libre es la altura de seguridad mínima, por debajo del usuario, para que no
choque contra un obstáculo en caso de caída.
La altura libre tiene en cuenta:
- La altura de la caída.
- La distancia de parada del ASAP.
- La longitud de desgarro del absorbedor de energía.
- La altura media del usuario.
- Un margen de seguridad de 1 m.
- La elasticidad de la cuerda (E) varía según la situación y debe ser añadida al
cálculo de la altura libre.
Para más información, consulte los consejos técnicos ASAP en Petzl.com.
Los valores presentados se basan en estimaciones teóricas y en los ensayos de
caída de una masa rígida.
En un sistema anticaídas, debe tener en cuenta la longitud de los conectores, ya
que influye en la altura de la caída.
9. Mantenimiento y limpieza
Evite cualquier introducción de líquido en el mecanismo de la rueda bloqueadora.
Para la limpieza de los dientes de la rueda, no se recomienda utilizar disolvente,
pero se puede aplicar con precaución, con un pincel, para evitar filtraciones en el
mecanismo.
10. Información complementaria
Distancia de detención máxima según la norma ANSI Z359.15: 11 ft (3,35 m).
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de
dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de
la posición del usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795
(resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar
la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el
suelo o con un obstáculo en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así
limitar el riesgo de péndulo y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está
permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la
función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de
seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales
abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades
en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar
problemas fisiológicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas
técnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el
idioma del país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, superficies
abrasivas, máquinas en movimiento, riesgos eléctricos, temperaturas extremas,
productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C. Precauciones de
utilización - D. Limpieza/desinfección - E. Secado - F. Almacenamiento/
transporte - G. Mantenimiento - H. Modificaciones/reparaciones (prohibidas
fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/
contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que
interviene en el examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado
para el control de la producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d.
Compatibilidad de las cuerdas - e. Número individual - f. Año de fabricación - g.
Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k.
Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m. Carga nominal
máxima - n. Organismo de certificación ANSI/ASSE
B0002500H (240221)
9