Samenvatting van Inhoud voor Microlife FARMALINE BP A100 Plus
Pagina 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife BP A100 Plus Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
Pagina 2
Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers / Nome del rivenditore...
8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK MAM Switch Customer Service.
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
Recommendation Selecting the correct cuff blood pressure Consult your doctor Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff too low size to match the circumference of your upper arms (measured by 1. blood pressure 100 - 120...
• There is a break of 15 seconds between the measurements 10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood (15 seconds is adequate according to «Blood Pressure Moni- pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. toring, 2001, 6:145-147»...
6. Data Memory 8. Setting the Alarm Function At the end of a measurement, this instrument automatically stores This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm each result, including date and time. signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance as a reminder to take medication.
300 mmHg) OR the pulse is too high (over 10. Using a Mains Adapter high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes You can operate this instrument using the Microlife mains adapter and repeat the measurement.* (DC 6V, 600mA). «LO»...
We recommend this instrument is tested for accuracy every This device complies with the requirements of the Medical Device 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). BP A100 Plus...
Pagina 10
AK Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service AL Bouton de réglage du temps Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du Ecran représentant Microlife dans votre pays.
Pagina 11
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure 1. Informations importantes sur la tension et l'automesure • Comment puis-je évaluer ma tension? • La tension est la pression du sang qui circule dans les artères 2. Première mise en service de l'instrument sous l'effet du pompage du coeur.
Sélection du brassard correct 1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la 2. Tension normale 120 - 130 Contrôle personnel 80 - 85 taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie 3.
Mode MAM Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du bras- • En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de sard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions l'autre et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. succinctes.
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre pour une détection précoce les valeurs enregistrées. Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de Mémoire saturée la mesure.
Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la nible comme accessoire d'origine pour l'alimentation élec- mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). trique, par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife». Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles.
Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas solli- * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, citées. survient fréquemment. Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, 11. Messages d'erreurs veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue 12.
Procédure de mesure: Oscillométrique, conforme à la méthode ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Korotkoff: phase I systolique, phase V Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une diastolique date (voir avant-propos).
Pagina 18
AK MAM Schakelaar met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het AL Tijdknop adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar Weergave u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze AM Hart Aritmie Indicator producten.
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen • Hoe meet ik mijn bloeddruk? stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee 2.
Advies Selecteer de juiste manchet bloeddruk te Raadpleeg uw arts Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- laag teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw 1. bloeddruk Zelfcontrole bovenarm (gemeten nauw aangesloten liggend om het midden van...
• Het gedeelte onderaan rechts in de weergave toont een 1, 2 of 3 om Tijdens het meten knippert het hartsymbool in de weergave aan te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt. en een zoemer weerklinkt AN elke keer met de waarneming •...
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven. De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het Extra kaarten worden geleverd met het instrument voor dit doeleinde. bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligt BM.
(gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het 10. Gebruik van een hoofdadapter instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, gende batterijen op voorraad houden. 600mA) gebruiken. Batterijen leeg – vervanging...
(b.v. na een val). Neem a.u.b. in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing. regelen (zie voorwoord).
14. Technische specificaties 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Werkingstempera- tuur: 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid Bewaartemperatuur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid 735 g (inclusief batterijen) Gewicht: 160 x 140 x 98 mm Afmetingen:...
Pagina 26
Läs igenom instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga 7 Batterifack funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du är nöjd 8 Manschett med ditt Microlife-instrument. Om du har frågor, problem eller vill 9 Manschettkontakt beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes kundservice. Din AT M-knapp (minne) återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig information samt...
Innehållsförteckning 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycks- mätning hemma 1. Viktiga fakta om blodtryck och blodtrycksmätning hemma • Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom artä- • Hur bedömer jag mitt blodtryck? rerna när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) 2.
Hur bedömer jag mitt blodtryck? Välj rätt manschett Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt överarmens mitt).
3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet 4. Hjärtslag-mätaren meddelar om rytmstörningar i tid Denna symbol AM indikerar att viss oregelbundenhet upptäckts i Checklista för säker mätning pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt Undvik fysisk aktivitet, måltid eller rökning direkt före normala blodtryck –...
Minnet fullt För att ställa in nästa larmtid, upprepa ovanstående steg men Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte när «1» blinkar, tryck M-knappen för att välja «2» och bekräfta överskrids. När minnet är fullt skrivs gamla värden med tidsknappen.
För många fel har uppstått under 10. Användning av adapteranslutning mätningen i MAM-läge vilket gör det omöjligt att fastställa ett resultat. Läs Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning igenom checklistan för säkra mätningar (DC 6V, 600mA). och upprepa mätningen.* Använd endast den Microlife adapteranslutning som finns...
Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller • Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till- efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). behör) Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord). EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Uppfyllda normer: Avfallshantering...
Pagina 34
Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot 8 Mansetti ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Mansettiliitin väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia AT M-painike (muisti) tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun. AK MAM-katkaisin Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai...
Pagina 35
Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta • Verenpaine on se veressä oleva paine, joka virtaa valtimoissa • Miten arvioin verenpainettani? sydämen pumppaamisen ansiosta. Mittauksen yhteydessä 2. Laitteen käyttäminen ensimmäistä kertaa mitataan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diasto- •...
Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten tavalla. Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Tiedot muodossa mmHg. Valitse oikea mansetti Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse Vaihteluväli Systolinen Diastolinen Suositus käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat- liian alhainen Käänny lääkärin...
• Mittausten väliin jää 15 sekunnin mittainen tauko (15 sekuntia 10. Tulos, johon kuuluvat systolinen AQ ja diastolinen AR veren- on sopiva tauko oskillometrisille instrumenteille «Blood paine sekä pulssi AS, näkyvät näytöllä ja laitteesta kuuluu Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» -suosituksen mukaan). pitkä...
6. Tietomuisti 8. Hälytystoiminnon asettaminen Mittauksen loppuvaiheessa laite tallentaa automaattisesti Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. alkaa kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun haluat että sinua muistutetaan lääkkeiden ottamisesta. Tallennettujen arvojen katselu 1.
(DC 6V, 600mA). «LO» Liian matala Pulssi on liian matala (vähemmän kuin pulssi 40 lyöntiä minuutissa). Toista mittaus.* Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- vana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkko- virran jännitteeseen, esim. «Microlife 230 V:n adapteria». BP A100 Plus...
Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolelli- mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). sesti «osiossa 1.» olevat tiedot. Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso johdanto). 12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Hävittäminen Turvallisuus ja suojaaminen Paristot ja elektroniset laitteet täytyy hävittää...
Pagina 41
• 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA Virtalähde: • Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Viittaukset IEC 60601-1-2 (EMC) normeihin: Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. BP A100 Plus...
Pagina 42
AT M-knap (Memory/hukommelse) forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren AK MAM kontakt i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor AL Tidsknap du kan finde masser af information om vore produkter. Hold dig sund – Microlife AG!
Pagina 43
Indholdsfortegnelse 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk? af hjertets pumpen. To værdier, den systoliske (øvre) værdi og 2.
• Tag ikke manchetten af mellem målingerne. • Hvis en af målingerne er tvivlsom, gennemføres automatisk en Valg af den korrekte manchet fjerde. Microlife giver mulighed for 3 forskellige manchetstørrelser: S, M og L. Vælg den manchetstørrelse, der passer omkredsen af din...
3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjertearytmi-detektoren til tidligt varsel Dette symbol AM angiver, at nogle puls-uregelmæssigheder blev Checkliste for gennemførelse af pålidelige målinger opfanget under målingen. I så fald kan resultatet afvige fra dit Undgå aktivitet, spisning eller rygning lige før målingen. normale blodtryk –...
Hukommelse fuld 4. Klokkesymbolet vil nu blinke. Brug M-knappen til at vælge, om Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapa- alarmtidspunktet skal være aktivt (klokke) eller inaktivt (over- citet på 200 ikke er overskredet. Når hukommelsen er streget klokke). For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen . fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med For at indstille et andet alarmtidspunkt, gåes frem som ovenfor, nye.
Læs checkli- sten for gennemførelse af pålidelige 10. Brug af stikkontaktadapter målinger og gentag derefter målingen.* Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- «HI» Puls eller Manchettrykket er for højt (over kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Reference til stan- eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). darder: IEC 60601-1-2 (EMC) Bortskaffelse Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC.
Pagina 50
AT M-tast (minne) med Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi AK MAM-velger deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er AL Tidstast også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
Pagina 51
Innholdsfortegnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmåling • Blodtrykk er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn • Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske 2.
Pagina 52
Valg av korrekt mansjett Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Microlife tilbyr 3 ulike mansjettstørrelser: S, M og L. Velg den Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. mansjettstørrelsen som passer til overarmen (målt som stram tilpas- ning midt på...
Pagina 53
3. Måling av blodtrykk med dette apparatet 4. Tidlig påvisning med indikator for hjertearytmi Dette symbolet AM indikerer at det ble detektert noen uregelmes- Sjekkliste for en pålitelig måling sige pulsslag under målingen. I dette tilfellet kan resultatet avvike Unngå fysisk aktivitet, spising eller røyking umiddelbart før fra det normale blodtrykket –...
Minne fullt En alarmtid nummer 2 innstilles som beskrevet ovenfor, men Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke over- hvis «1» blinker trykkes tasten M for å velge «2» og bekrefte skrides. Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk med tidstasten.
Pagina 55
10. Bruk av nettadapter «HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, mansjett- 300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig 600mA). trykk for høyt (over 200 slag per minutt).
Pagina 56
Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen). • Bruk ikke apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks. mobiltelefoner eller radioinstallasjoner 14. Tekniske spesifikasjoner • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt.
Pagina 58
8 Aproce un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu apmierināts ar 9 Aproces savienotājs Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi jautājumi, problēmas vai ja AT Poga M (ATMIŅA) vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar Microlife AK MAM slēdzis klientu servisu.
Pagina 59
Saturs 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu un tā noteikšanu, pašam veicot mērījumu • Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada • Kā es varu novērtēt savu asinsspiedienu? sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais 2.
Pagina 60
Pareizas aproces izvēle 3. nedaudz 130 - 140 85 - 90 Konsultējieties ar Microlife piedāvā 3 dažādus aproces izmērus: S, M un L. ārstu! paaugstināts Izvēlieties tādu aproces izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma asinsspiediens apkārtmēram (cieši nomērot Jūsu augšdelmu). M ir pareizais 4.
Pagina 61
MAM režīms Nospiediet pogu ON/OFF 1, lai sāktu mērījumu. • MAM režīmā automātiski tiek veikti trīs mērījumi. Rezultāti tiek Pēc tam aproce automātiski piepildīsies ar gaisu. automātiski analizēti un parādīti uz displeja. Tā kā asinsspie- Atslābinieties, nekustieties un nesasprindziniet rokas diens pastāvīgi mainās, rezultāti, kas noteikti šādā...
Pagina 62
Visu mērījumu dzēšana Informācija ārstam par biežu aritmijas indikatora parādīšanos Ja esat pārliecināts, ka vēlaties pastāvīgi dzēst visus saglabātos Šis instruments ir oscilometriska asinsspiediena kontrolierīce, mērījumus, turiet nospiestu pogu M (instruments pirms tam kas mērījuma laikā analizē arī pulsa biežumu. Šis instruments ir jāizslēdz), līdz redzams «CL», un tad atlaidiet pogu.
Pagina 63
10. Tīkla adaptera izmantošana pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas. Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adapteri (DC 6V, 600mA). Tukšas baterijas, to nomaiņa Izmantojiet tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams kā...
Pagina 64
• Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas, un pret to ir vai pēc mehāniska trieciena (piemēram, pēc nomešanas zemē). jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabāšanas un darba apstākļus, Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu, lai veiktu testu (skatīt kas aprakstīti sadaļā «Tehniskās specifikācijas». priekšvārdu).
Pagina 65
• Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek izmainīts, garantija zaudē spēku. • Garantija nesedz zaudējumus, kas radušies neuzmanīgas apiešanās, tukšu bateriju, negadījumu vai norādījumu neievērošanas dēļ. Lūdzu, sazinieties ar Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). 14. Tehniskās specifikācijas Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F temperatūra: 15 - 95 % relatīvais maksimālais mitrums...
Pagina 66
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis 8 Manžetė prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis 9 Manžetės kištukas Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar AT Atminties mygtukas-M norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų AK MAM Perjungėjas aptarnavimo tarnybą.
Pagina 67
Turinys 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį ir savarankišką jo matavimą • Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis • Kaip įvertinti savo kraujospūdį? dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai 2.
Pagina 68
Sistolinis Diastolinis Zona kraujospūdis kraujospūdis Rekomendacijos Manžetės pasirinkimas Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite Kraujospūdis Pasitarkite su per žemas gydytoju manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
Pagina 69
• Atskirų matavimų duomenys nėra rodomi. Jūsų kraujospūdis 12. Pažymėję matavimo duomenis pridedamame kraujospūdžio bus parodytas tik pabaigus visus 3 matavimus. pase, prietaisą išjunkite. (Prietaisas automatiškai išsijungia • Tarp matavimų manžetės nuimti nereikia. po 1 min.). • Jei vienas iš trijų matavimų buvo neteisingas, prietaisas Nuspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką...
Pagina 70
2. Valandos nustatymui paspauskite laiko mygtuką - mirksint Duomenų peržiūra Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. valandos skaičiui spausdami M-mygtuką galite nustatyti Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». aliarmo valandą. Patvirtinimui paspauskite laiko mygtuką. Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų...
Pagina 71
10. Maitinimo adapterio naudojimas «HI» Per dažnas Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau nei Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu pulsas arba 300 mmHg) arba per dažnas pulsas (DC 6V, 600mA). per aukštas (daugiau nei 200 dūžių per minutę).
Pagina 72
• Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, instrukcijų nesilaikymo. pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). • Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas, ar pastebėjote ką nors neįprasta. 14. Techninės specifikacijos •...
Pagina 74
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki 8 Mansett funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me 9 Manseti ühendus soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib AT M-nupp (mälu) küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke AK MAM lüliti ühendust Microlife-klienditeenindusega.
Pagina 75
Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta 1. Oluline teave vererõhu ja iseendal vererõhu mõõtmise kohta • Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja 2.
Maailma Tervishoiuorganisatsiooni saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Valige õige suurusega mansett Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige Vahemik Süstoolne Diastoolne Soovitus mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse liiga madal Pidage nõu arstiga...
3. Selle aparaadiga vererõhu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indikaatori ilmumine varaseks hoiatuseks Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks Sümbol AM näitab, et mõõtmise ajal tehti kindlaks pulsirütmihäire. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge Sellisel juhul võib mõõdetud tulemus teie tavalisest vererõhust sööge ega suitsetage.
Mälu täis Et sisestada teise alarmi aeg, toimige nagu ees kirjeldatud, kuid kui «1» hakkab vilkuma, valige M-nupu abil «2» ja kinnitage Pöörake tähelepanu sellele, et te ei ületaks 200-st mälumahtu. Kui mälu on täis, kirjutatakse vanad näidud sisestus aja-nupuga. automaatselt uutega üle.
10. Vooluadapteri kasutus ja korrake mõõtmist.* «HI» Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600mA). Pulss või Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle mansetis 300 mmHg) või pulss liiga sage (üle Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval olev rõhk on...
Me soovitame vererõhuaparaadi mõõtetäpsust kontrollida iga • Vooluadapter DC 6V, 600 mA 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt (lisatarvik) pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- Vastavus EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; teenindusse (vt eessõna).
Pagina 82
частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
Pagina 83
1. Важная информация об артериальном Оглавление давлении и самостоятельное измерение 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Артериальное давление - это давление крови, • Как определить артериальное давление? подаваемой сердцем в артерии. Всегда измеряются два 2. Использование прибора в первый раз значения, систолическое...
Pagina 84
Рекомендация значения, как это описано выше. артериальное давление Обратитесь к слишком низкое врачу Подбор подходящей манжеты Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. 1. оптимальное Самостоятельный 100 - 120 60 - 80 артериальное давление контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату...
Pagina 85
Режим MAM Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена • В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются правильно, так, как это показано в краткой инструкции. три последовательных измерения, без снятия манжеты с • Плотно наложите манжету, но не слишком туго. руки.
4. Появление индикатора аритмии сердца на 17 значений. Затем прибор переключается на последний ранней стадии сохраненный результат. Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет выявлены...
8. Настройка сигнала 9. Индикатор разряда батарей и их замена Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда Батареи почти разряжены сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при напоминания о необходимости принять лекарство. включении...
относящиеся к оригинальным принадлежностям и рекомендации для получения надежных рассчитанные на соответствующее напряжение, результатов измерений и затем например, «Блок питания Microlife на 230В». повторите измерение.* Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не Пульс или Давление в манжете слишком высокое...
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. эксплуатации. • Никогда не вскрывайте прибор. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. 14. Технические характеристики...
Pagina 90
Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
Pagina 91
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbstmessung 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst- messung • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden 2.
Auswahl der richtigen Manschette 3. leicht erhöhter 130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur Blutdruck Arzt Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- 4. zu hoher Blut- Ärztliche...
MAM-Modus Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Man- • Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nachein- schette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt. ander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. analysiert und angezeigt.
Löschen aller Werte Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich Arrhythmie-Indikators löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy- lassen Sie dann die Taste los.
10. Verwendung eines Netzadapters Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600mA) betreiben. Batterien leer – Batterie Austausch Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen...
11. Fehlermeldungen und Probleme * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
Statische Genauig- 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. keit: Druck innerhalb ± 3 mmHg fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). ± 5 % des Messwertes Pulsgenauigkeit: • 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA...
Pagina 98
Caro cliente, 1 Pulsante ON/OFF 2 Display il Suo nuovo misuratore di pressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misurazione della pressione sul braccio. 3 Scheda inseribile E' semplice da usare, accurato ed è adatto per la misurazione 4 Presa bracciale domiciliare della pressione arteriosa.
Pagina 99
Indice 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa e l'automisurazione • La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce • Come posso valutare la mia pressione arteriosa? nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano 2.
Pagina 100
100 - 120 60 - 80 Selezione del bracciale adatto ottimale Microlife offre 3 diverse misure di bracciale: S, M e L.Selezionare 2. pressione arteriosa 120 - 130 80 - 85 autocontrollo la misura del bracciale che corrisponde alla circonferenza del normale braccio (misurata mediante applicazione al centro del braccio.
Pagina 101
Modalità MAM Garantire sempre che il bracciale sia posizionato corretta- • In modalità MAM, vengono eseguite automaticamente 3 misu- mente, come indicato dalle figure contenute nella breve razioni consecutive e i risultati verranno analizzati e visualizzati scheda illustrata. automaticamente. La pressione sanguigna fluttua costante- •...
Pagina 102
caso il risultato può deviare dalla pressione sanguigna abituale – Memoria piena ripetere la misurazione. Nella maggior parte dei casi, ciò non è un Fare attenzione a non superare la capacità di memoria di problema. Tuttavia, se il simbolo compare regolarmente (p.es. 200.
Pagina 103
10. Utilizzo del trasformatore 9. Indicatore e sostituzione batteria E' possibile usare lo strumento con il trasformatore Microlife (DC 6V, Batterie quasi esaurite 600mA). Quando le batterie sono esaurite di circa ¾, lampeggerà il simbolo della batteria AO appena si accenderà...
11. Messaggi di errore * Consultare il medico se questo o altri problemi si ripetono frequentemente. In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e Se si ritiene che i risultati sono diversi da quelli abituali, viene visualizzato un messaggio di errore, es. «ERR 3». leggere attentamente le informazioni del «capitolo 1.».
Pagina 105
• 4 x 1.5 V batterie AA 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il • trasformatore DC 6V, 600 mA (opzione) servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). Riferimento agli stan- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...