Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

OPED GmbH
Medizinpark 1
83626 Valley/Oberlaindern
Germany
Fon +49 8024 60818-210
Fax +49 8024 60818-299
mail@oped.de
www.oped.de
OPED AG
Hinterbergstrasse 26
6312 Steinhausen
Switzerland
Fon +41 41 748 53 35
contact@oped.ch
www.oped.ch
OPED UK Ltd
Unit 5
Avro Business Centre
Avro Way
Bowerhill
Melksham
SN12 6TP
United Kingdom
Phone +44 1380 722177
enquiries@oped.biz
www.oped-uk.com
Orthopaedic Appliances Pty Ltd
OAPL an OPED company
26-32 Clayton Road
Clayton, Vic 3168
Australia
Phone +61 1300 866 275
Fax
+61 1300 627 539
info@oapl.com.au
www.oapl.com.au
OPED Medical, Inc.
444 Tom White Road
Braselton, GA 30517
USA
Phone +1 (770) 945 - 0150
Fax
+1 (770) 945 - 0370
info@opedmedical.com
www.opedmedical.com
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Kullanım Kılavuzu
Korisnički priručnik
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Návod k použití
‫دليل االستعمال‬
I

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor OPED VACOcast

  • Pagina 1 Bowerhill Melksham SN12 6TP United Kingdom Phone +44 1380 722177 enquiries@oped.biz www.oped-uk.com Orthopaedic Appliances Pty Ltd OAPL an OPED company 26-32 Clayton Road Clayton, Vic 3168 Australia Phone +61 1300 866 275 +61 1300 627 539 info@oapl.com.au www.oapl.com.au OPED Medical, Inc.
  • Pagina 2 26 – 31 Prima di utilizzare VACOcast leggere le istruzioni per l’uso e gli avvisi di sicurezza. Español 32 – 37 Antes de utilizar el VACOcast lea este manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Türkçe 38 – 43 VACOcast‘i kullanmadan önce...
  • Pagina 3 „Click“ Sequence Ordre Numérico Sequência...
  • Pagina 4 Medicinski Produkt Medizinprodukt Medical device Dispositif médical Prodotto medico Producto médico Medisch product Lékařský produkt proizvod medyczny Hersteller Manufacturer Fabricant Produttore Fabricante Proizvođač Fabrikant Producent Výrobce Herstellungsda- Date of Date de Data di Fecha de Datum Productiedatum Data produkcji Datum výroby manufacture fabrication produzione...
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    Sie das Vakuumkissen in den neuen Bezug ein und stecken Sie das Ventil durch das Knopfloch (Bild 9). Ein zweiter Bezug befindet sich nicht in allen Ländern im Karton. Falls im Lieferumfang kein zweiter Bezug enthalten ist, muss dieser separat bei OPED bestellt werden.
  • Pagina 6: Anpassen Des Wadenumfangs

    Das Produkt ist rechts und links tragbar. Anlegen der Sohle Empfehlung: An den Größengrenzen Small/Medium und Medium/Large wenn möglich mit Setzen Sie den VACOcast gerade und mittig auf die Sohle, bevor Sie ihn gegen die Sohle der kleineren VACOcast-Größe versorgen. drücken (zwei Klicks ertönen) (Bild 14).
  • Pagina 7: Technische Daten/Parameter

    Lagerung: Trocken und hygienisch unbedenklich lagern sowie vor direkter Sonneneinstrahlung schützen. Deutschland: Das Medizinprodukt ist ein Mietprodukt und muss an OPED zurückgeschickt werden. Schweiz: Das Medizinprodukt kann kostenlos an die OPED zurückgeschickt werden. Sonstige Länder: Bitte entsorgen Sie das Medizinprodukt über den Rest- bzw. Hausmüll.
  • Pagina 8: Safety Information

    (Figure 5). Then close the fabric liner. Pull the liner VACOcast is not designed for dynamic stresses such as jumping and fast walking. slightly upwards (Figure 6). Fit the upper shell (Figure 7) (top: outer towards the lower shell;...
  • Pagina 9: Product Characteristics

    Recommendation: At the size interfaces between the Small/Medium and Medium/Large Fitting the sole versions, supply the smaller VACOcast size if possible. Position the VACOcast straight and centred on the sole before pushing it against the sole (you will hear two clicks) (Figure 14).
  • Pagina 10: Technical Data / Parameters

    Germany: The medical device is a rental product and must be returned to OPED. Switzerland: The medical device can be returned to OPED free of charge. Other countries: Please dispose of the medical device in residual or household waste.
  • Pagina 11: Consignes De Sécurité

    Le produit est uniquement destiné à être utilisé sur un patient. positionnez-le avec l’enveloppe en tissus complètement à l’arrière de la coque (figure VACOcast n’est pas conçu pour les contraintes dynamiques telles que les sauts puis refermez l’enveloppe en tissus. Tirez brièvement l’enveloppe vers le haut (figure et la marche rapide.
  • Pagina 12: Caractéristiques Du Produit

    Recommandation : lorsque vous êtes à la limite de tailles Small/Medium ou Medium/Large, Application de la semelle choisissez la plus petite taille de VACOcast. Placez l’orthèse VACOcast droite au milieu de la semelle avant d’appuyer sur la semelle (vous devez entendre deux clics) (figure 14).
  • Pagina 13: Garantie

    Allemagne : Le dispositif médical est un produit de location et doit être renvoyé à OPED. Suisse : Le dispositif médical peut être renvoyé gratuitement à OPED. Autres pays : Veuillez mettre le dispositif médical au rebut avec les déchets ménagers ou résiduels.
  • Pagina 14 VACOcast Uso previsto: Ortesi gamba piede per immobilizzazione nella posizione corretta. Una versione Procedura di applicazione leggibile ad alta voce delle istruzioni per l’uso è disponibile alla Homepage di OPED Applicazione di VACOcast Avvisi di sicurezza Tirare l'anello della valvola verso l'alto (per i dettagli, consultare la sezione "Funzioni della valvola"), per consentire l'ingresso dell'aria...
  • Pagina 15: Caratteristiche Del Prodotto

    Suggerimento: in caso di incertezza tra le misure Small/Medium e Medium/Large, se Applicazione della suola possibile, selezionare la misura VACOcast più piccola. Posizionare VACOcast diritto e al centro della suola, premendolo quindi contro di essa (fino ad avvertire due clic) (figura 14).
  • Pagina 16 Germania: Il dispositivo medico è un prodotto a noleggio e deve essere restituito a OPED. Svizzera: Il dispositivo medico può essere restituito gratuitamente a OPED. Altri paesi: smaltire il prodotto medico nei rifiuti o residui domestici. Garanzia La garanzia del prodotto è...
  • Pagina 17: Indicaciones De Seguridad

    Función: Òrtesis para el pie y la pantorilla para inmovilización en una posición definida. Hay Proceso de colocación disponibles unas instrucciones de uso con lectura en voz alta en la página de inicio de OPED. Colocación de VACOcast Indicaciones de seguridad Extraiga el anillo de la válvula hacia arriba (encontrará...
  • Pagina 18 Recomendación: en los límites de tamaño Pequeño/Medio y Medio/Grande, normalmente se Colocación de la suela proporciona el tamaño más pequeño. Antes de presionar VACOcast sobre la suela (suenan dos clics), coloque VACOcast de forma centrada sobre la suela (fig. 14).
  • Pagina 19 Alemania: El dispositivo médico es un producto de alquiler y debe devolverse a OPED. Suiza: El producto sanitario puede devolverse gratuitamente a OPED. Otros países: Deseche el producto médico en contenedores para residuos o con la basura doméstica.
  • Pagina 20 5), ardından kumaş kılıfı kapatın. Kılıfı bir kez kısaca yukarı doğru çekin (Resim 6). Ön kaplamayı VACOcast, sıcrama ve hızlı yurume gibi dinamik yuklenmeler icin tasarlanmamıştır. Eğer VACOcast ile (Resim 7) yerleştirin (üstte: dıştan gövdenin üzerine; altta: kulakları gövdenin içine) ve kayışları el sıkılığında duşecek olursanız, gecikmeden VACOcast ‘inizi hasarlar bakımından kontrol edin.
  • Pagina 21 Her iki kilit açma düğmesine aynı anda basın (Resim 13). Tavsiye: Small/Medium ve Medium/Large boy sınırlarında eğer mümkünse daha küçük olan VACOcast boyu Tabanın takılması seçilmelidir. VACOcast'i tabana doğru bastırmadan önce tabanın üzerine düz ve ortalı bir şekilde yerleştirin (iki klik sesi duyulur) (Resim 14). Small...
  • Pagina 22 Saklama: Kuru ve hijyenik bir yerde saklayın ve doğrudan güneş ışığından koruyun. Almanya: Tıbbi cihaz kiralık bir üründür ve OPED’e iade edilmelidir. İsviçre: Tıbbi cihaz OPED’e ücretsiz olarak iade edilebilir. Diğer ülkeler: Lütfen tıbbi cihazı artık veya evsel atıklarla birlikte atın.
  • Pagina 23: Sigurnosne Informacije

    Funkcije ventila), postavite vakuumski jastuk u novu navlaku i provucite ventil kroz otvor za gumb visoka ili da imate povišene potplate kako biste izjednačili razliku u visini. (Slika U svim državama pakiranje ne sadrži drugu navlaku jastuka. Ako u opsegu isporuke nije sadržana druga navlaka jastuka, potrebnu ju je zasebno naručiti od tvrtke OPED.
  • Pagina 24: Indikacije

    Preporuka: budući da se veličine između verzije Veliki/Srednji i Srednji/Veliki preklapaju, naručite, ako je Postavljanje potplata moguće, manju veličinu VACOcast pomagala. Postavite VACOcast pomagalo ravno i na sredinu potplata, a potom ga pritisnite na potplat (čut ćete dva klika) (Slika 14).
  • Pagina 25 Njemačka: Medicinski proizvod je proizvod za iznajmljivanje i mora se vratiti u OPED. Švicarska: Medicinski uređaj može se besplatno vratiti OPED-u. Ostale zemlje: odložite medicinski proizvod u preostali ili kućni otpad. Jamstvo Jamstvo je u skladu sa zakonskim propisima.
  • Pagina 26: Veiligheidsinformatie

    Trek de voering een beetje naar boven (afbeelding 6). Stel Als u met de VACOcast komt te vallen, controleer dan direct uw VACOcast op eventuele de bovenste huls af (afbeelding 7) (bovenkant: buitenkant naar de onderste huls; onderkant: schade.
  • Pagina 27 13). Aanbeveling: lever bij de overgang van Small/Medium en Medium/Large zo mogelijk de De zool aanpassen kleinste maat VACOcast. Plaats de VACOcast recht en midden op de zool voordat u hem ertegenaan drukt (u hoort twee klikken) (afbeelding 14). Small...
  • Pagina 28: Technische Gegevens/Parameters

    Duitsland: Het medische hulpmiddel is een huurproduct en moet moeten worden teruggestuurd naar OPED. Zwitserland: Het medische apparaat kan gratis worden teruggestuurd naar OPED. Andere landen: Gooi het medische hulpmiddel weg in rest- of huishoudelijk afval.
  • Pagina 29: Wskazówki Bezpieczeństwa

    VACOcast nie jest zaprojektowany do obciążeń dynamicznych, takich jak skakanie i szybkie chodzenie. (rys. 7) (góra: na zewnątrz na szkielet; dół: łączniki do szkieletu) i zapiąć paski mocno w zależności od bólu W razie upadku z założoną ortezą VACOcast sprawdzić ją niezwłocznie pod kątem uszkodzeń. Jeżeli (kolejność — patrz ilustracja) (rys.
  • Pagina 30 (rys. 13). Zalecenie: w przypadku rozmiarów granicznych Small/Medium i Medium/Large, jeśli to możliwe, nosić ortezę Zakładanie podeszwy VACOcast o mniejszym rozmiarze. Nałożyć produkt VACOcast prosto i centralnie na podeszwę, po czym wcisnąć go w nią (słychać dwa kliknięcia) (rys. 14).
  • Pagina 31 Przechowywanie: Przechowywać w suchym i higienicznym miejscu i chronić przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Niemcy: Urządzenie medyczne jest produktem wypożyczanym i musi zostać zwrócone do OPED. Szwajcaria: Urządzenie medyczne można zwrócić do OPED bezpłatnie. Inne kraje: Wyrzucić wyrób medyczny do śmieci lub domowego pojemnika na odpady. Rękojmia Rękojmia jest zgodna z wytycznymi ustawowymi.
  • Pagina 32 (рисунок 7) (сверху: на чашечку снаружи; снизу: язычки Изделие VACOcast не рассчитано на динамические нагрузки типа прыжков и быстрой ходьбы. в чашечку) и закройте ремни усилием руки в зависимости от болезненности ощущений (порядок Если Вы упадёте при надетом изделии VACOcast, незамедлительно проверьте Ваш VACOcast на...
  • Pagina 33 (рисунок 13). Рекомендация: Если Ваш размер находится на границе размеров Small/Medium или Medium/Large, по Накладывание подошвы возможности используйте VACOcast меньшего размера. Поставьте VACOcast на подошву прямо и по центру, прежде чем Вы вдавите их в подошву (раздастся два щелчка) (рисунок 14).
  • Pagina 34 Хранение: Хранить в сухом и гигиеничном месте и защищать от прямых солнечных лучей. Германия: Медицинский прибор является продуктом проката и должно быть возвращено в компанию OPED. Швейцария: Медицинский прибор может быть возвращен в компанию OPED бесплатно. Другие страны: Утилизируйте медицинское устройство в остаточные или бытовые отходы. Гарантия...
  • Pagina 35: Bezpečnostní Pokyny

    Orteza VACOcast neslouži k dynamickemu zatěžovani jako skakani a rychla chůze. Pokud nahodou zevně na výztuž; dole: spony do výztuže) a rukou utáhněte popruhy do polohy, ve které nebudou způsobovat s nasazenou ortezou VACOcast upadnete, ihned ji zkontrolujte, jestli neni poškozena. Pokud je orteza bolest (pořadí je znázorněno na obrázku) (obr.
  • Pagina 36 Zatlačte současně na obě uvolňovací tlačítka (obr. 13). Doporučení: Na horní hranici rozdílu Small/Medium a Medium/Large doporučujeme použít menší velikost Nasazení podrážky ortézy VACOcast. Uložte ortézu VACOcast rovně na podrážku do vystředěné polohy a zatlačte ji do podrážky (ozvou se 2 kliknutí) (obr. 14). Small...
  • Pagina 37: Technické Údaje / Parametry

    Skladování: Skladujte na suchém a hygienickém místě a chraňte před přímým slunečním zářením. Německo: Zdravotnický prostředek je pronajatý výrobek a musí být vrácen společnosti OPED. Švýcarsko: Zdravotnický prostředek lze bezplatně vrátit společnosti OPED. Ostatní země: Zdravotnický prostředek vyhoďte do zbytkového odpadu nebo domácího odpadu. Záruka Záruka odpovídá...
  • Pagina 38 .‫تخزين: يحفظ � ف ي مكان جاف وصحي وبعيدا عن أشعة الشمس المبا� ش ة‬ .OPED ‫ألمانيا: الجهاز الط� ب ي هو منتج مستأجر ويجب أن يكون يجب إعادته إىل‬ .ً ‫ مجان ا‬OPED ‫سوي رس ا: يمكن إعادة الجهاز الط� ب ي إىل‬...
  • Pagina 39 .‫يمكن ا ر تداء المنتج جهة اليم� ي ف وجهة اليسار‬ .)13 ‫(صورة‬ .‫ اال أ صغر إذا أمكن � ف ي حالة وجود حدود للمقاسات‬VACOcast ‫اق� ت اح: استخدم مقاسات صغ� ي /متوسط ومتوسط/كب� ي مع مقاس مقومة‬ ‫تركيب النعل‬...
  • Pagina 40 .)8 ‫(صورة‬ . ‫، فمن الممكن أن تتأثر سالمتك بشكل سل� ب ي‬VACOcast Diabetic ‫ عىل الفور للتحقق من عدم حدوث تلفيات. � ف ي حالة ت� ف ر مقومة‬VACOcast Diabetic ‫مقومة‬ .‫اال أ مامي عىل الصمام، أو فوقه. إذا سمح الطبيب بذلك، فقم بالتحميل لف� ت ة قص� ي ة، ح� ت تتشكل القدم وتتخذ وضعيتها داخل الوسادة. وبعد ذلك، أفرغ الوسادة من الهواء‬...

Inhoudsopgave