Download Print deze pagina

Advertenties

GB
OWNER'S MANUAL (4)
FR
NOTICE D'UTILISATION (8)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG (12)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING (16)
IT
ISTRUZIONI D'USO (20)
ES
MANUAL DE UTILIZACIÓN (24)
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (28)
CZ
FORMACE O POUŽITÍ (32)
FI
KÄYTTÖOHJE (36)
DK
BRUGERVEJLEDNING (40)
SE
BRUKSANVISNING (44)
NO
BRUKSANVISNING (48)
PL
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA (52)
SI
PRIROČNIK ZA UPORABO (57)
SK
INFORMÁCIA O POUŽITÍ (61)
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (65)
HR
PRIRUČNIK ZA KORISNIKE (69)
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ (73)
RO
MANUAL DE UTILIZARE (77)
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (81)
APPLICATION DES GAZ
219, Route de Brignais - BP 55,
69563 Saint Genis Laval - France
ADVENTURE™ /
ADVENTURE™ PLUS
4010015481 (ECN20062286-07)

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Sevylor ADVENTURE

  • Pagina 1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (65) PRIRUČNIK ZA KORISNIKE (69) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ (73) MANUAL DE UTILIZARE (77) APPLICATION DES GAZ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (81) 219, Route de Brignais - BP 55, 69563 Saint Genis Laval - France ADVENTURE™ / ADVENTURE™ PLUS 4010015481 (ECN20062286-07)
  • Pagina 4 Dear customer, ® Congratulations on your purchase of a Sevylor inflatable product. We take pride in bringing you a quality product which will offer you years of pleasure. Your new item is an investment which deserves your care and attention. This manual has been compiled to help you to operate your product with safety and pleasure.
  • Pagina 5 1/ Removable directional fin under the kayak – refer to the assembly instructions. 2/ Child seat only for Adventure Plus model. All models are supplied with a pressure gauge and a repair kit.
  • Pagina 6 5. You can fold your boat to carry it as a backpack. Refer to the illustrations on page 3 of this manual. Folding your boat: BPS Backpack System a. Adventure Plus model : Detach the aft spray skirt retention cords, revealing the grey and black straps, then unhook the 2 fastening points.
  • Pagina 7 6. When storing your inflatable, keep it in a clean and dry place that is not affected from major variations in temperature and other damaging factors. You may store it deflated and rolled up in a bag or assembled and lightly inflated. Store it away from rodents.
  • Pagina 8 Madame, Monsieur, ® ® Vous venez d’acquérir un produit de la marque Sevylor et nous vous en félicitons. Sevylor se réjouit de mettre à votre disposition des produits de qualité. Celui-ci représente un investissement : il mérite toute votre attention et requiert quelques soins.
  • Pagina 9 Figure 1 Ç 1/ Aileron directionnel amovible placé sous le kayak - voir les consignes de montage. 2/ Siège enfant : Modèle adventure Plus uniquement Tous les modèles sont fournis avec un manomètre et un kit de réparation. Modèle Adventure : livré...
  • Pagina 10 chambres latérales: dévisser le capuchon de la valve (1), visser le corps de la valve (2) dans la base de la valve (3) ; veiller à ce que le capuchon reste accessible. Insérer l’extrémité du tuyau du gonfleur dans la valve et gonfler jusqu’à...
  • Pagina 11 Pliage du bateau : système « BPS Backpack System ». a. Modèle Adventure Plus - Détacher les cordages de maintien du pontage arrière (qui contient les sangles grises et noires), puis décrocher les 2 points d’attache. b. Déplier entièrement les sangles « BPS » en plaçant les sangles grises sous les sangles noires.
  • Pagina 12 Komfort Lieber Kunde, ® Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Sevylor Badebootes. Wir freuen uns, Ihnen ein Qualitätsprodukt zu liefern, das Ihnen über Jahre hinweg Freude bereiten wird. Diese Bedienungsanleitung enthält neben Einzelheiten über das Produkt auch Informationen über Betrieb, Instandhaltung und Pflege. Wir bitten Sie, diese sorgfältig zu lesen und zu beachten, um die Sicherheit zu gewährleisten und Unfälle zu verhindern.
  • Pagina 13 Mini Double-Lock-Ventil Mini Double-Lock-Ventil Abb. 1 1/ Abnehmbare Finne unter dem Kajak – siehe Aufbauanleitung. 2/ Kindersitz: ausschließlich Modell Adventure Plus Im Lieferumfang aller Modelle sind ein Manometer und ein Reparatur-Set enthalten. Modell Adventure : wird mit einer Transporttasche geliefert – Nicht mit der Taschenfalt-Option „BPS“...
  • Pagina 14 Ventilverschlusskappen fest anziehen (im Uhrzeigersinn). HINWEIS: Ein leichter Luftverlust kurz vor Verschließen der Ventilkappen ist völlig normal. Nur die Ventilverschlusskappen können die eigentliche Luftdichtigkeit sicherstellen. b) Mini-Double-Lock-Ventil(e) zum Aufblasen der Sitze : siehe Abbildung Seite 2 : Ventil öffnen (A). Den äußeren Verschluss öffnen und das Ventil herausziehen (B).
  • Pagina 15 Das Boot lässt sich nach dem Zusammenlegen wie ein Rucksack transportieren. Siehe Abbildungen auf Seite 3 dieser Gebrauchsanweisung. Zusammenlegen nach dem BPS Backpack System: a. Modell Adventure Plus - Die Haltegute des hinteren Teils (graue und schwarze Gurte) von der Vorrichtung nehmen und die beiden Befestigungspunkte entfernen.
  • Pagina 16 ® U bent nu de eigenaar van een Sevylor product en daarmee wensen wij u te feliciteren. Sevylor is er trots op dat het u kwaliteitsproducten kan aanbieden. Het product dat u gekozen heeft, is een investering: het verdient al uw aandacht en vergt enig onderhoud.
  • Pagina 17 Kinderstoel stoelen met double-lock miniventiel miniventiel 1/ Onder de kajak aangebrachte afneembare richtingsvin - zie montage-instructies. 2/ Kinderstoel: alleen op het model Adventure Plus. Figuur 1 Alle modellen worden geleverd met een drukmeter en een reparatieset. Model Adventure : geleverd met een transporttas – Zonder optie opvouwen in “BPS”-tas.
  • Pagina 18 het aanbevolen drukniveau bereikt is (zie punt 3). Na het oppompen alle ventielen goed afsluiten met hun dopje (in de richting van de wijzers van een klok). P.S.: dat er een beetje lucht ontsnapt net voor het afsluiten met het dopje is normaal, het is de dop van het ventiel dat de WATERDICHTHEID garandeert.
  • Pagina 19 Model Adventure Plus - Maak de touwen los waarmee het achterdek vastzit (dit dek heeft grijze en zwarte riemen) en haak de 2 bevestigingspunten los. b. Vouw de “BPS”-riemen helemaal uiteen, waarbij u de grijze riemen onder de zwarte riemen plaatst.
  • Pagina 20 Gentile Signora, Gentile Signore, ® ® Lei ha appena acquistato un prodotto della marca Sevylor e ce ne felicitiamo con lei. Sevylor ha il piacere di mettere a Sua disposizione dei prodotti di qualità. Questo prodotto rappresenta un investimento : esso merita tutta la Sua attenzione e richiede qualche attenzione.
  • Pagina 21 Figura 1 1/ Alettone direzionale amovibile posto sotto il kayak – vedere le istruzioni di montaggio. 2/ Sedile bambino : Unicamente modello Adventure Plus. un manometro e di un kit di riparazione. Tutti i modelli sono dotati di Modello Adventure : dotato di una sacca di trasporto –...
  • Pagina 22 raggiungere il livello di pressione raccomandato (vedere punto 3). Dopo il gonfiaggio, chiuda bene tutte le valvole con il loro cappuccio (nel senso delle lancette d’un orologio). N.B. : una leggera fuga d’aria prima della chiusura è normale, solo il cappuccio della valvole assicura la TENUTA STAGNA. b) Valvola (e) mini double-lock per gonfiare i sedili : vedere disegno a pagina 2 : Aprire la valvola (A).
  • Pagina 23 3 del presente manuale. Piegatura dell’imbarcazione : sistema « BPS Backpack System »: a. Modello Adventure Plus - Staccare il cordame di mantenimento della pontatura posteriore (che contiene le cinghie grigie e nere), quindi staccare i 2 punti d’aggancio.
  • Pagina 24 Estimado/a cliente, ® Acaba de adquirir un producto Sevylor y le felicitamos por su elección. Tenemos el orgullo de ofrecerles un producto de calidad que le deparará años de satisfacciones. Además de detalles sobre el producto, este manual contiene información sobre su manejo, mantenimiento y cuidados.
  • Pagina 25 0° C, le aconsejamos colocar el producto en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) durante 12 horas ® aprox. antes de desplegarlo. Hínchelo con un hinchador Sevylor o con cualquier otro diseñado para el hinchado de kayaks, artículos de piscina, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión.
  • Pagina 26 Al terminar el inflado, cierre la(s) válvula(s) con el tapón. NOTA: es normal comprobar un ligero escape de aire antes de apretar el tapón de una válvula. Únicamente los tapones aseguran la ESTANQUEIDAD FINAL. b) Válvula(s) mini double-lock para el hinchado de los asientos : ver dibujo en página 2 : Abrir la válvula (A). Para comenzar, tirar del tapón externo hasta abrirlo (B).
  • Pagina 27 Modelo Adventure Plus - Soltar las cuerdas de sujeción del puente trasero (que contiene las correas grises y negras), y luego desenganchar los 2 puntos de amarre. b. Desplegar completamente las correas "BPS" colocando las correas grises debajo de las correas negras.
  • Pagina 28 Senhoras, Senhores, ® ® Acaba de adquirir um produto da marca Sevylor e felicitamo-lo por isso. A Sevylor alegra-se por pôr à sua disposição produtos de qualidade. Este produto representa um investimento: merece toda a sua atenção e exige alguns cuidados.
  • Pagina 29 Figura 1 1/ Patilhão direccional amovível colocado debaixo do caiaque – ver instruções de montagem. 2/ Banco criança: Modelo Adventure Plus unicamente. Ê Todos os modelos são fornecidos com um manómetro e um kit de reparação. Modelo Adventure : fornecido com saco de transporte –...
  • Pagina 30 5. O seu barco pode ser dobrado de modo a poder ser transportado como uma mochila. Consultar as ilustrações na página 3 deste manual. Dobragem do barco: sistema “BPS Backpack System”: a. Modelo Adventure Plus -Soltar as codas de fixação da cobertura traseira (que contém as correias cinzentas e negras), em seguida desengatar os dois pontos de fixação.
  • Pagina 31 c. Dobrar os lados do barco para o interior. Pode colocar os bancos vazios na traseira do produto dobrado. d. Enrolar o produto dobrado começando pelo lado oposto às válvulas (para que o ar restante nas câmaras possa evacuar-se). Recomeçar a operação se observar que resta ar nas câmaras-de-ar.
  • Pagina 32 Vážená paní, vážený pane, ® ® Právě jste obdržel/a výrobek značky Sevylor a blahopřejeme Vám k němu. Sevylor má radost z toho, že Vám dává k dispozici kvalitní produkty. Tento reprezentuje investici : zaslouží si celou Vaši pozornost a žádá veškerou péči.
  • Pagina 33 20 °C: PVC bude takto pružné a usnadní to montáž. Pokud byl výrobek uložen při nižší teplotě, umístěte ® ho do místnosti s 20 °C během přibližně 12 ti hodin, než ho rozbalíte. Nafoukněte ho dodanou hustilkou Sevylor nebo jinou hustilkou určenou k nafukování...
  • Pagina 34 5. Loď může být složena takaby mohla být přepravována na zádech jako batoh. Použijte ilustrace umístěné na začátku příručky. Složení lodi: systém „BPS Backpack System“: a. Model Adventure Plus -Uvolněte lana pro držení zadní části přemostění (obsahují šedé a černé pásky), poté uvolněte 2 sponky.
  • Pagina 35 d. Srolujte složený výrobek tak, že začnete na opačném straně, než jsou ventily (aby vzduch, který ještě zůstal v komorách, mohl být vytlačen). Pokud zjistíte, že v komorách je ještě vzduch, opakujte postup. e. Protáhněte každý černý pásek do každé sponky. Najděte šedé...
  • Pagina 36 Mukavuus Arvoisa asiakas, ® Olet hankkinut Sevylor-merkkisen tuotteen, ja onnittelemme sinua siitä. Sevylor on iloinen voidessaan asettaa käyttöösi laatutuotteita. Se edustaa hankintaa, joka ansaitsee kaiken huomiosi ja vaatii joitakin hoitotoimenpiteitä. Tämän käsikirjan tarkoituksena on antaa sinulle joitakin tuotteen varusteisiin, käyttöön, huoltoon ja telakointiin liittyviä...
  • Pagina 37 Jos tuote on ollut varastoituna alle 0 °C:een lämpötilassa, aseta se ® 20 °C:een lämpötilaan noin 12 tunniksi ennen auki avaamista. Puhalla tuotteeseesi ilmaa Sevylor ilmapumpulla tai jollain muulla ilmapumpulla, joka on tarkoitettu kajakkien, uima-allasvarusteiden, vuoteiden, camping-patjojen tai minkä tahansa muun matalapaineella puhallettavan tuotteen täyttämiseen.
  • Pagina 38 5. Kajakki voidaan laskostaa siten, että sitä voidaan kantaa selkärepun tapaan. Katso tämän käyttöohjeen sivulla 3 olevista kuvista. Kajakin laskostus: «BPS Backpack System» järjestelmä: a. Malli Adventure Plus - Vapauta takaroiskesuojan (joissa on harmaat ja mustat hihnat) köydet ja sitten kaksi kiinnitintä.
  • Pagina 39 d. Kääri tuote kasaan aloittamalla venttiilien vastapäisestä päädystä (jotta jäljellä oleva ilma pääsee poistumaan). Aloita toimenpide uudelleen, jos ilmakammioihin jää ilmaa. e. Vie mustat hihnat lenkkeihin. Paikanna harmaat hihnat ja vedä kukin harmaa hihna harmaan silmukan läpi ja taita ne sitten takaisin tarranauhakiinnikkeisiin.
  • Pagina 40 Kære kunde, ® ® Tak fordi du har valgt et produkt af mærket Sevylor og tillykke med købet. Sevylor glæder sig til at stille kvalitetsprodukter til din rådighed. Dette er en investering: Det kræver stor opmærksomhed samt en vis pleje.
  • Pagina 41 1/ Aftagelig reningsstabiliserende finne under kajakken - se montagevejledningen Figur 1 2/ Barnesæde: Kun på modellen Adventure Plus. Samtlige modeller leveres med en trykmåler og et sæt lappegrej. Model Adventure : transporttaske medfølger – Ikke udstyret med taskefoldningssystemet BPS (ekstraudstyr).
  • Pagina 42 5. Båden kan foldes sammen, så den kan bæres som en rygsæk. Der henvises til illustrationerne på side 3 i denne brugsanvisning. Sammenfoldning af båden: « BPS Backpack System »: a. Modellen Adventure Plus - Frigør rebene, der holder agterdækket (dækket med de grå og sorte remme), og frigør de 2 fastgørelsespunkter.
  • Pagina 43 c. Fold bådens sider ind mod midten. Når sæderne er tømt for luft, kan du lægge dem bagerst på det sammenfoldede produkt. d. Begynd at rulle det sammenfoldede produkt, idet du starter fra siden modsat ventilerne (så den luft, der måtte være tilbage i luftkamrene, kan slippe ud). Begynd forfra, hvis du opdager, at der stadig er luft tilbage i luftkamrene.
  • Pagina 44 Bäste kund, Grattis till ditt köp av en uppblåsbar produkt från Sevylor. Vi är stolta över att erbjuda dig en kvalitetsprodukt som du får glädje av i många år. Ditt nyinköp är en investering som förtjänar att ägnas vård och omsorg. De här anvisningarna har utarbetats för att hjälpa dig använda produkten på...
  • Pagina 45 Låt produkten vila i 12 timmar vid 20 °C innan den viks upp om den förvarats vid temperatur under 0 °C. Blås ® upp den med hjälp av en tryckpump från Sevylor eller annan tryckpump avsedd för kajaker, simbassängsartiklar, sängar och madrasser eller alla andra produkter med lågt tryck.
  • Pagina 46 5. Det går att vika ihop båten så att den kan bäras som en ryggsäck. Var god och se bilderna på sidan 3 i denna instruktionsbok. Vika ihop båten: "BPS Backpack System”: a. Adventure Plus modell - Ta loss repen som håller fast bakre däckningen (som innehåller gråa och svarta band), haka sedan av båda fästpunkter.
  • Pagina 47 d. För att rulla in den hopvikta produkten, börja med sidan mittemot ventilerna (så att kvarstående luft i kamrarna kan släppas ut). Ta om detta arbetsmoment om du ser att det finns luft kvar i luftkamrarna. e. Trä varje svart band genom varje spänne. För varje grå...
  • Pagina 48 Kjære kunde, ® Gratulerer! Du har nettopp kjøpt et produkt av merket Sevylor. Det er med glede at Sevylor stiller produkter av høy kvalitet til din disposisjon. Produktet er en investering: den fortjener all oppmerksomhet og trenger en viss behandling.
  • Pagina 49 Figur 1 1/ Avtakbar styrefinne under kajakken - se monteringsinstrukser. 2/ Barnesete: bare modellen Adventure Plus Alle modeller leveres med trykkmåler og reparasjonssett. Modellen Adventure Plus: leveres med en transportpose – ikke utstyrt med ekstrautstyret for bretting i "BPS"- pose.
  • Pagina 50 Båten kan brettes inn slik at du kan bære den som en ryggsekk. Se illustrasjonene på side 3 i denne håndboken. Bretting av båten: systemet "BPS Backpack System": a. Modellen Adventure Plus: Løsne holdetauene til bakre dekk (som inneholder de grå og svarte stroppene), og...
  • Pagina 51 b. Brett "BPS"-stroppene helt ut ved å plassere de grå stroppene under de svarte. c. Brett båtens sider innover. Du kan plassere setene som er tomme for luft bak på det innbrettede produktet. d. Rull inn det brettede produktet ved å begynne med siden motsatt ventilene (slik at luften som er igjen i kamrene, kommer ut).
  • Pagina 52 Komfort Szanowni Państwo, ® Gratulujemy Państwu zakupu produktu marki Sevylor. Firma Sevylor z wielką radością dostarcza Państwu produkty wysokiej jakości. Zakupiony przez Państwa produkt stanowi inwestycję: Należy poświęcić mu wiele uwagi i troski. W niniejszym podręczniku pragniemy udzielić Państwu kilku porad dotyczących wyposażenia produktu, jego użytkowania, konserwacji oraz składowania tak, by przyniósł...
  • Pagina 53 0 °C, przed rozłożeniem umieść go w pomieszczeniu o temperaturze 20 °C na ® około 12 godzin. Produkt powinien być pompowany za pomocą pompki Sevylor lub innej pompki przeznaczonej do pompowania kajaków, artykułów pływackich, łóżek, materacy kampingowych czy każdego innego produktu pompowanego przy niskim ciśnieniu.
  • Pagina 54 pompki do zaworu i napompuj do osiągnięcia zalecanego poziomu ciśnienia (patrz punkt 3). Po napompowaniu dobrze zamknij wszystkie zawory za pomocą nakrętki (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). UWAGA: lekkie ujście powietrza przed zamknięciem zaworów nakrętką jest normalne, tylko nakrętka zaworów zapewnia SZCZELNOŚĆ.
  • Pagina 55 Kajak może zostać złożony w sposób umożliwiający przenoszenie go w postaci plecaka. Należy zapoznać się z ilustracjami zamieszczonymi na str. 3 niniejszej instrukcji. Składanie kajaka: system „BPS Backpack System” a. Model Adventure Plus - Odwiązać sznurki mocujące mostek tylny (zawierające paski w kolorze szarym i czarnym), a następnie zwolnić 2 zaczepy.
  • Pagina 56 OSTRZEŻENIE !  Naprawy wykonuj w miejscu o dobrej wentylacji.  Unikaj kontaktu kleju z oczami lub skórą  Staraj się nie wdychać oparów kleju ani go nie  Zestaw trzymaj w miejscu niedostępnym dla dzieci. połykać. N.B.: w przypadku uszkodzeń na spojeniach, w żadnym razie nie wykonuj napraw przy pomocy kleju Naprawy na spojeniach mogą...
  • Pagina 57 Dragi kupec, Čestitamo vam k nakupu napihljivega izdelka Sevylor. Ponosni smo na to, da smo vam zagotovili kvaliteten izdelek, ki vam bo mnoga leta v zadovoljstvo. Vaš nov nakup je investicija, ki zahteva vašo skrb in pozornost. Ta navodila so sestavljena zato, da boste varneje uporabljali ta izdelek.
  • Pagina 58 Risba 1 dvojno zapiranje dvojno zapiranje 1/ Odstranljivo usmerjevalno krilce, nameščeno pod kajakom – glej navodila za montažo. 2/ Sedež za otroka: samo pri modelu Adventure Plus. Vsi modeli imajo priloženo transportno torbo, manometer in komplet za popravilo. Model Adventure : dobavljen s transportno torbo - brez zložljive vreče BPS.
  • Pagina 59 5. Plovilo lahko zložite v nahrbtnik in ga tako prenašate. Glej slike na strani 3 tega priročnika. Zlaganje plovila : sistem nahrbtnika « BPS Backpack System »: a. Modele Adventure Plus - Odklopite pritrdilne vrvi krova zadaj (sivi in črni pasovi), nato odpnite 2 pritrdilni sponki.
  • Pagina 60 d. Zložen izdelek začnite zvijati na strani na sproti ventilov (tako da izstopi zrak, ki se še zadržuje v posameznih delih). Če opazite, da je zrak še v ceveh, ponovite postopek. e. Pasove napeljite skozi posamezne sponke. Poiščite sive trakove in vsakega od njih speljite preko sive zanke, nato pa jih zložite nazaj na njihove sprimne pritrdilne elemente.
  • Pagina 61 ® ® Práve ste si zakúpili výrobok značky Sevylor a my Vám k tomu blahoželáme. Pre firmu Sevylor je potešením, že vám môže dávať k dispozícii kvalitné výrobky. Tento výrobok predstavuje investíciu: zasluhuje si všetku Vašu pozornosť a vyžaduje si primeranú starostlivosť.
  • Pagina 62 Obrázok 1 1/ Odnímateľné smerové krídelko umiestnené pod kajakom – pozri pokyny k montáži. 2/ Detská sedačka: Iba model adventure Plus. Všetky modely sa dodávajú s prepravným obalom, s manometrom a so súpravou na opravu. Model Adventure : dodávaný s prepravným obalom – Nie je vybavený voľbou skladania do obalu „BPS“.
  • Pagina 63 5. Loď sa môže zložiť tak, aby sa mohla prepravovať na chrbte ako batoh. Použite ilustrácie umiestnené na strane 3 tejto príručky. Zloženie lode: systém „BPS Backpack System“ a. Model Adventure Plus - Uvoľnite laná na držanie zadnej časti premostenia (obsahujú šedé a čierne pásky), potom uvoľnite 2 sponky.
  • Pagina 64 c. Zložte okraje lode dovnútra. Vyfúknuté sedačky môžete umiestniť na zadnú časť výrobku. d. Zrolujte zložený výrobok tak, že začnete na opačnej strane než sú ventily (aby sa vzduch, ktorý ešte zostal v komorách, mohol vytlačiť). Ak zistíte, že v komorách je ešte vzduch, opakujte postup.
  • Pagina 65 ® ® Ön egy Sevylor márkájú terméket vásárolt és ezért gratulálunk Önnek. Sevylor örömmel szolgáltat önnek jó minőségű termékeket. Az Ön csónakja egy befektetés : megérdemli az Ön teljes figyelmét és szüksége van egy kis gondozásra is. A mi feladatunk ezzel a könyvvel az, hogy adjunk Önnek néhány tanácsot a termék felszerelésével kapcsolatosan, használatáról, karbantartásáról és elraktározásáról abból a célból, hogy elégedettsége maximális legyen és, hogy...
  • Pagina 66 (kb. 20 °C) : a PVC ezáltal puha lesz és a csónak összecsomagolása könnyű lesz. Ha a terméket 0 °C alatti ® helyen tárolták, helyezzék egy kb. 20 °C-on lévő helyre 12 órára mielőtt szétbontaná. Használjon Sevylor pumpát, vagy bármely más, kajakok, medencék, felfújható...
  • Pagina 67 csappal (2) a csap aljába (3) ; vigyázzon, hogy a kupak hozzáférhető maradjon. Helyezze a pumpa csövének végét a csapba és fújja fel addig amíg el nem éri a javasolt nyomási szintet (lásd a 3 pontot). Felfújás után, zárjon le jól minden csapot a kupakjával (az óra mutatójával megegyező irányba). N.B.: egy enyhe levegővesztés a kupak lezárása előtt normális, csak a kupak lezárása biztosítja a BIZTOS ZÁRÁST.
  • Pagina 68 Modèle Adventure Plus - Vegye le a hátsó hullámkötényt tartó kötélzetet (amely a szürke és fekete hevedereket tartja), majd akassza ki a 2 kötényrögzítőt. b. A szürke hevedereket a fekete hevederek alá téve teljesen hajtsa szét a hátsó hullámkötényt.
  • Pagina 69 Udobnost Dragi klijente, ® Čestitamo na kupnji Sevylor proizvoda na napuhavanje. Ponosni smo što smo što vam možemo ponuditi proizvod koji će vam pružiti godine zadovoljstva. Vaš novi proizvod je investicija koja zaslužuje brigu i pažnju. Ove upute su sastavljene kako bi vam pomogle pri sigurnom rukovanju vašim proizvodom. Sadržavaju detalje o proizvodu, pripadajućoj opremi, kao i informacije o radu i održavanju.
  • Pagina 70 Crtež 1 1/ Odvojiva kobilica smještena ispod kajaka – vidi upute za postavljanje. 2/ Dječje sjedalo: samo kod modela Adventure Plus. Svi modeli isporučuju se s vrećom za transport, manometrom i kompletom alata za popravke. Model Adventure : dolazi s torbom za nošenje –...
  • Pagina 71 5. Vaš čamac može biti sklopljen tako da se može nositi na leđima poput naprtnjače. Molimo potražite ilustracije na strani 3 ovog priručnika. Sklapanje čamca : sustav „BPS Backpack System“ a. Model Adventure Plus - Izvadite užad iz stražnje navlake (sa sivim i crnim trakama), zatim otpojite 2 točke spajanja.
  • Pagina 72 d. Zamotajte sklopljeni proizvod tako što ćete početi od strane koja se nalazi nasuprot ventila (kako bi se mogao ispustiti zrak koji se još uvijek nalazi u komorama). Ponovite postupak ako ustanovite da iz komora još uvijek nije ispušten sav zrak. e.
  • Pagina 73 Άνεση Κυρίες και Κύριοι, ® Συγχαρητήρια! Μόλις αποκτήσατε ένα προϊόν μάρκας Sevylor. Η Sevylor θέτει πάντα στη διάθεσή σας προϊόντα ποιότητας. Το παρόν προϊόν αποτελεί επένδυση και αξίζει την αμέριστη προσοχή και φροντίδα σας. Σκοπός του εν λόγω εγχειριδίου είναι να σας δώσουμε μερικές συμβουλές σχετικά με τον εξοπλισμό του προϊόντος, τη...
  • Pagina 74 ∆ιαβάστε το εγχειρίδιο του Μην χρησιμοποιείτε κατασκευαστή πριν από τη χρήση συμπιεστή ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Φερμουάρ για άνοιγμα της νάιλον κουκούλας και Μοντέλο ADVENTURE PLUS Ρυθμιζόμενα καθίσματα με πρόσβαση στον εσωτερικό Αφαιρούμενο πλευρική στήριξη θάλαμο από PVC (στο μπροστά Πλευρικός θάλαμος με...
  • Pagina 75 (1), βιδώστε το κυρίως σώμα της βαλβίδας (2) στη βάση της (3). Προσοχή, πρέπει να έχετε πάντα πρόσβαση στο καπάκι. Προσαρμόστε την άκρη του σωλήνα της τρόμπας στη βαλβίδα και φουσκώστε μέχρι να φτάσετε στο προτεινόμενο επίπεδο πίεσης (βλέπε σημείο 3). Εν συνεχεία, σφραγίστε καλά όλες τις βαλβίδες με το καπάκι τους (κατά...
  • Pagina 76 σχέδια που βρίσκονται στη σελίδα 3 του παρόντος εγχειριδίου. Δίπλωμα του σκάφους: «Σύστημα Σακιδίου BPS» a. Μοντέλο Adventure Plus - Λύστε τα σκοινιά διατήρησης του οπίσθιου καλύμματος (το οποίο περιλαμβάνει τους γκρι και μαύρους ιμάντες) και στη συνέχεια ξεκουμπώστε τα δύο σημεία πρόσδεσης.
  • Pagina 77 Confort Stimaţi clienţi, Vă felicităm pentru achiziţionarea produsului gonflabil Sevylor. Ne mândrim cu faptul că vă punem la dispoziţie produse de calitate de care vă puteţi bucura ani de zile. Acest articol achiziţionat de dumneavoastră reprezintă o investiţie care merită grija şi atenţia dumneavoastră. Prezentul manual a fost întocmit cu scopul de a vă ajuta să puneţi în funcţiune produsul achiziţionat în condiţii de siguranţă...
  • Pagina 78 Â 1/ Cârma de direcţie amovibilă pentru poziţionare sub caiac – vezi instrucţiunile de montaj. 2/ Scaun copil: numai la modelul Adventure Plus. Toate modelele sunt livrate cu manometru şi trusă pentru reparaţii. Modelul Adventure : livrat cu sac de transport –...
  • Pagina 79 se vedea punctul 3). După umflare, strângeţi toate clapele supapelor(supapei) bine (în sensul acelor de ceasornic). NOTĂ: O usoară scăpare de aer înainte de însurubarea clapelor supapelor(supapei) este normală. b) Supapǎ(e) mini double-lock pentru umflarea scaunelor : a se vedea desenul de la pagina 2. Deschideţi supapa (A).
  • Pagina 80 Modelul Adventure Plus - Detaşaţi frânghiile care fixează puntea din spate (conţinând chingile de culoare gri şi neagră), apoi ridicaţi cele două puncte de ataşare. b. Depliaţi în întregime chingile „BPS” amplasând chingile de culoare gri sub chingile de culoare neagră.
  • Pagina 81 Comfort Комфорт Уважаемые господа! ® Поздравляем вас с покупкой товара марки Sevylor. Sevylor рад предоставить вам качественные товары. Купленный вами товар представляет собой хорошее вложение денег: она также требует к себе максимального внимания и некотрой заботы. Мы хотим в настоящей инструкции дать вам несколько советов, касающихся оборудования товара, пользования...
  • Pagina 82 двойного запирания Рис. 1 С С 1/ Направляющий съемный киль под каяком – см. инструкции по сборке. К 2/ Детское сиденье: только в модели Adventure Plus. И Все модели поставляются с транспортировочной сумкой, манометром и ремкомплектом. Й Модель Adventure : поставляется с транспортировочной сумкой – не складывается в рюкзак «BPS».
  • Pagina 83 завинтите колпачки клапанов (по часовой стрелке). Примечание: небольшая утечка воздуха до полного закрытия клапанов - нормальное явление, ГЕРМЕТИЧНОСТЬ обеспечивается только колпачком клапанов. b) Мини-клапаном(-ами) двойного запирания для накачивания сидений: чертеж на стр. 2. Откройте клапан (A). Для начала накачивания потяните за внешнюю пробку и вытяните клапан наружу (B). Присоедините сопло адаптера...
  • Pagina 84 4. Вашу лодку можно сложить так, что ее можно будет переносить как рюкзак. Действуйте согласно иллюстрациям на странице 3 этой инструкции. Складывание лодки: система «BPS Backpack System» : a. Модель Adventure Plus - Снять поддерживающие веревки задней настилки (с серыми и черными ремешками), затем отсоединить 2 точки застежки.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Adventure plus