Pagina 2
Betjeningsvejledning og garantibevis....3 Bruksanvisning och garanti ......53 Bruksanvisning og garantierklæring.
Pagina 3
Dansk Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE 1. Det lover vi højt og helligt ..5 5. Inden apparatet tages i brug… . 19 2. Beskrivelse af apparatet ..6 5.1 Inkluderet i leverancen ..19 5.2 Montering af vægten .
Pagina 4
(RESET) ..35 11.2 Kontrol af 7. Trådløst netværk seca 360° kalibreringstællerens indhold 48 wireless ....37 12.
Pagina 5
Dansk 1. DET LOVER VI HØJT OG HELLIGT Med seca produkter køber man ikke kun en teknik, som er modnet gennem et helt århundrede, men også en kvalitet, som er attesteret af myndigheder, loven og institutter. seca produkter opfylder de europæiske direktiver og standarder samt de nationale love.
Pagina 6
665 du købt et særdeles præcist og samtidig solidt apparat. I mere end 170 år har seca stillet sin erfaring til rådig- hed for sundheden og sætter som markedets førende virksomhed i mange lande verden over altid nye måle- stokke i forbindelse med vejning og måling.
Pagina 7
Dansk 2.4 Brugerkvalifikation Montering Apparater, der leveres delvis monteret, må udeluk- kende monteres af personer med tilstrækkelig kvalifika- tion, f.eks. fagforhandlere, hospitalsteknikere eller seca service. Betjening Apparatet må udelukkende betjenes af medicinsk fag- personale. Beskrivelse af apparatet • 7...
Pagina 8
3. SIKKERHEDSINFORMATIONER 3.1 Sikkerhedshenvisninger i denne betjeningsvejledning FARE! Kendetegner en usædvanlig stor faresituation. Hvis denne henvisning ikke overholdes, vil der opstå alvorlige irreversible eller dødelige kvæ- stelser. ADVARSEL! Kendetegner en usædvanlig stor faresituation. Hvis denne henvisning ikke overholdes, kan der opstå...
Pagina 9
Din lokale servicepartner kan findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com. • Brug udelukkende originalt tilbehør og reser- vedele fra seca. Ellers giver seca ingen garanti. FORSIGTIG! Fare for patienter, fejlfunktion • Hold en mindsteafstand på ca. 1 meter til elektriske medicinske apparater, f.eks.
Pagina 10
Undgåelse af elektrisk ADVARSEL! stød Elektriske stød • Apparater, der kan drives med en spændings- forsyning, skal opstilles sådan, at netstikdå- sen er let at nå og apparatet hurtigt kan kobles fra strømnettet. • Sørg for, at den lokale netforsyning stemmer overens med oplysningerne på...
Pagina 11
Dansk • Sørg for, at patienten betræder vejeplatfor- men langsomt og sikkert. Undgåelse af skader på BEMÆRK! apparatet Skade på apparatet • Vær opmærksom på, at væsker aldrig komme ind i apparatets indre. De kan ødelægge elek- tronikken. • Sluk for apparatet, inden spændingsforsynin- gen trækkes ud af stikdåsen.
Pagina 12
Datatab • Inden måleresultater, der er registreret med dette apparat, lagres og anvendes til andre formål (f.eks. i PC-softwaren seca analytics eller et hospitalsinformationssystem), bør man kontrollere, at måleværdierne er rimelige. • Hvis måleværdier er blevet overført til PC-soft- waren...
Pagina 13
Så kan der ikke løbe syre ind i apparatet. – Hvis syre er trængt ind i apparatet, må det ikke længere bruges. Apparatet skal kontrolleres af en autoriseret seca servicepartner og repareres, om nødvendigt. Sikkerhedsinformationer • 13...
Pagina 14
4. OVERSIGT 4.1 Betjeningselementer Nr. Betjeningselement Funktion Display enhed Centralt betjenings- og visningselement Tænd og sluk for vægten Piletast • Under vejningen: - Kort tryk: Hold-funktionen aktiveres - Langt tryk: Tara-funktionen aktiveres tare • I menuen: - Vælg undermenu, vælg menupunkt - Forøg værdien 14 •...
Pagina 15
Dansk Nr. Betjeningselement Funktion Piletast • Under vejningen: - Kort tryk: BMI-funktionen aktiveres - Langt tryk: Menuen kaldes frem • I menuen: - Vælg undermenu, vælg menupunkt - Reducer værdien Enter-tast • Under vejningen (hvis der er oprettet et trådløst netværk): - Kort tryk: Måleresultatet sendes til apparater, som er klar til at modtage (PC med trådløs USB-...
Pagina 16
Symbol Betydning Hukommelsesplads, der bruges i øjeblikket Vejeområde, der bruges i øjeblikket se »Tekniske data« på side 49 4.3 Mærkninger på apparatet og på typeskiltet Tekst/symbol Betydning Modell Modelnummer Ser. No. Serienummer Vær opmærksom på brugsanvisningen Elektromedicinsk apparat, type B Beskyttelsesisoleret apparat, beskyttelsesklasse II Konformitetsmærke iht.
Pagina 17
• max xxx mA: maksimalt strømforbrug x-y V max. xxx mA • : vær opmærksom på apparatstikkets polaritet use compatible seca adapter only • : apparatet skal drives med jævnstrøm Apparatet må ikke bortskaffes sammen med husholdnings- affaldet 4.4 Mærkninger på emballagen Skal beskyttes mod fugt Pilene peger på...
Pagina 18
*Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maksimal konfiguration pr. Man trådløs netværksgruppe: Raum (ID): - 1 babyvægt Year Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 personvægt Month Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Time Day - 1 højdemålestav - 1 Babywaage ...
Pagina 19
Dansk 5. INDEN APPARATET TAGES I BRUG… 5.1 Inkluderet i leverancen USA/Japan Euro Australia Komponent Stk. Støtte med displayenhed og displaykabel Vejeplatform Unbrakoskrue, undersænket M 8 x 16 Tandfjederskiver Ø 8,4 mm Unbrakonøgle Skruetrækker Strømforsyning med adaptere (modelafhængig: Strømforsyning med euro-stik) Betjeningsvejledning, ikke vist Inden apparatet tages i brug…...
Pagina 20
5.2 Montering af vægten Montering af støtten Der er brug for følgende forbindelseselementer til dette monteringsskridt: 2 x unbrakoskrue 2 x tandfjederskrive 1. Før displaykablet på en sådan måde, at det ikke kan komme i klemme, når gelænderet monteres. 2. Sæt støtten på gelænderet, som vist i ovenstående illustration.
Pagina 21
Dansk Tilslutning af BEMÆRK! displaykabel Fejlfunktion pga. monteringsfejl Hvis kablerne monteres således, at de sidder i spænd, f.eks. hvis de er bøjet kraftigt, eller hvis stikkene sidder skævt, kan der opstå forkerte målinger, eller displayet kan svigte. – Før alle kabler således, at de ikke bøjes for kraftigt, og stikkene ikke sidder skævt.
Pagina 22
5.3 Etablering af spændingsforsyning Vægten forsynes med strøm fra en batteriblok eller en strømforsyning (begge inkluderet i leverancen). Afhæn- gigt af model er der inkluderet en strømforsyning med stikadaptere eller en strømforsyning med fast euro-stik i leverancen. Tilslutning af batteriblok 1.
Pagina 23
Vægten kan blive overophedet, antændes, smelte eller kortsluttes. – Brug altid kun originale seca stikstrømforsyninger med 9 volt eller reguleret 12 volt udgangsspænding. 1. Sæt om nødvendigt det netstik, der skal bruges til spændingsforsyning, ind i strømforsyningen.
Pagina 24
6. BETJENING FORSIGTIG! Personskader Inden apparatet tages i brug, skal du hver gang udføre en funktionskontrol, som beskrevet i afsnit »Funktionskontrol« på side 45. 6.1 Klargøring af vægten Transport af vægten FORSIGTIG! Personskader, skader på apparatet Vægten står ikke stabilt, når den er vippet op. –...
Pagina 25
Dansk 5. Rejs støtten op. a) Løsn låseskruen b) Træk låseskruen ud, og fasthold den i denne position c) Drej støtten d) Lad låseskruen glide på plads e) Spænd låseskruen fast 6. Tilslut strømforsyningen igen. Justering af vægten BEMÆRK! Fejlmålinger pga. kraftafledning Hvis vægtens platform ligger på...
Pagina 26
Tænd for vægten Tryk på starttasten. Alle displayelementer vises kort, derefter vises SECA på displayet. Vægten er driftsklar, når 0.0 vises på displayet. Vejning af patienten 1. Kontroller, at vægten er ubelastet. 2. Bed patienten om at træde op på vægten.
Pagina 27
Dansk 4. Aflæs måleresultatet. HENVISNING: Se afsnittet »Udtarering af ekstra vægt (TARE)« på side 27, hvis du skal veje patienter med begrænset motorik. Se afsnittet »Permanent lagring af ekstra vægt (Pt)« på side 32, hvis du skal veje patien- ter, der ikke er mobile. Udtarering af ekstra Med funktionen TARE kan man undgå, at en ekstra vægt (f.eks.
Pagina 28
Konstant visning af Hvis man aktiverer HOLD-funktionen, vises vægtvær- måleresultatet (HOLD) dien stadig efter aflastning af vægten. På denne måde kan man tage sig af patienten, inden man noterer vægtværdien. 1. Kontroller, at vægten er ubelastet. 2. Tænd for vægten. 3.
Pagina 29
Dansk 4. Du kan overtage den viste hukommelsesplads eller vælge en anden hukommelsesplads med pileta- tare sterne. 5. Bekræft indstillingen med Enter-tasten (send/print). På displayet blinker pile. Den kropshøjde, der sidst blev lagret på den valgte hukommelsesplads, vises. 6. Du kan overtage den viste kropshøjde eller indstille en anden højde med piletasterne.
Pagina 30
HENVISNING: Forudsætning for denne funktion er, at appara- terne er tilmeldt sammen i en trådløs netværks- gruppe (se »Trådløst netværk seca 360° wireless« på side 37). 1. Gennemfør højdemålingen. 2. Tryk kort på højdemålestavens Enter-tast (send/print). Måleværdien sendes til den trådløse printer, men udskrives ikke.
Pagina 31
Dansk Sluk for vægten Tryk på starttasten. HENVISNING: Ved batteridrift slukker vægten automatisk efter kort tid, hvis den ikke belastes. 6.3 Yderligere funktioner (menu) I vægtens menu er yderligere funktioner til rådighed. På denne måde kan man konfigurere vægten optimalt efter anvendelsesbetingelserne.
Pagina 32
3. Tryk gentagne gange på en af piletasterne, indtil det ønskede menupunkt vises på displayet (her: tare Dæmpning »Fil«). 4. Bekræft valget med Enter-tasten (send/print). Den aktuelle indstilling for menupunktet eller en undermenu vises (her: trin »0«). 5. Hvis du vil ændre indstillingen eller kalde en anden tare undermenu frem, skal du trykke gentagne gange på...
Pagina 33
Dansk Apparatet råder over tre hukommelsespladser for vægtværdier. Man kan lagre forskellige vægtværdier og kalde dem frem enkeltvis alt efter udgangssituation, således at de automatisk trækkes fra måleresultatet. Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1. Vælg punktet »Pt« i menuen. Meddelelsen »Pt«...
Pagina 34
Aktivering af Autohold- Hvis man aktiverer Autohold-funktionen, bliver målere- funktionen (Ahold) sultatet for hver enkelt vejning stadig vist, efter at væg- ten er aflastet. Så er det ikke længere nødvendigt at aktivere Hold-funktionen manuelt ved hver enkelt vej- ning. HENVISNING: Ved nogle modeller er denne funktion aktiveret som standard.
Pagina 35
Dansk Indstilling af dæmpning Med dæmpningen (Fil = filter) kan man reducere for- (Fil) styrrelser under bestemmelsen af vægten (f.eks. pga. patientens bevægelser). 1. Vælg punktet »Fil« i menuen. 2. Bekræft valget. Den aktuelle indstilling vises. 3. Vælg et dæmpningstrin. –...
Pagina 36
3. Sluk for vægten. Fabrikkens indstillinger gendannes og er aktiverede, når vægten tændes igen. 36 •...
Pagina 37
Pr. trådløse netværksgruppe er følgende apparatkombination mulig: • 1 babyvægt • 1 personvægt • 1 højdemålestav • 1 seca trådløs printer • 1 PC med seca trådløs USB-adapter Trådløst netværk seca 360° wireless • 37...
Pagina 38
(f.eks. »MO 3«). Tallene har følgende betydning: • 1: Personvægt • 2: Højdemålestav • 3: Trådløs printer • 4: PC med seca trådløs USB-adapter • 7: Babyvægt • 5, 6 og 8-12: Reserveret til systemudvidelse 38 •...
Pagina 39
7.2 Brug af vægten i en trådløs netværksgruppe (menu) Alle funktioner, som du har brug for til anvendelse af apparatet i en seca trådløs netværksgruppe, befinder sig i undermenuen »rF«. Oplysninger om, hvordan man navigerer i menuen, findes på side 31.
Pagina 40
Den trådløse netværksgruppe, der er indstillet i øje- blikket (her: trådløs netværksgruppe 0 »Id 0«), vises. Hvis den trådløse netværksgruppe »0« allerede fin- des, vælges en anden ID med piletasterne (her: trådløs netværksgruppe 1 »Id 1«). 7. Bekræft valget af trådløs netværksgruppe. Apparatet foreslår et kanaltal for kanal 1 (her: C1 »0«).
Pagina 41
(APrt) meldt i den trådløse netværksgruppe. HENVISNING: Denne funktion er kun til rådighed, hvis en seca trådløs printer er blevet integreret i den trådløse netværksgruppe med »learn«- funktionen. Trådløst netværk seca 360° wireless • 41...
Pagina 42
HENVISNING: Denne funktion er kun til rådighed, hvis en seca trådløs printer er blevet integreret i den trådløse netværksgruppe med »learn«- funktionen. 1. Tænd for apparatet.
Pagina 43
Dansk HENVISNING: For yderligere betjening af den trådløse printer, se betjeningsvejledningen til denne. 8. HYGIEJNISK KLARGØRING ADVARSEL! Elektriske stød Apparatet er ikke strømløst, når der trykkes på til/fra-tasten og displayet slukkes. Der kan optræde elektriske stød, hvis væsker bruges på apparatet.
Pagina 44
8.2 Desinficering BEMÆRK! Skader på apparatet Ruderne på skalaer og displays er fremstillet af akrylglas. Akrylglasruder kan revne eller blive mælkede, hvis der anvendes uegnede desinfek- tionsmidler. – Anvend udelukkende desinfektionsmidler, der egner sig til følsomme overflader. Egnede desinfektionsmidler fås hos specialforhandleren.
Pagina 45
»Hvad skal man gøre, hvis ...?« fra side 45, må apparatet ikke anvendes. – Få apparatet repareret af seca service eller en autoriseret servicepartner. – Se afsnittet »Vedligeholdelse/efterkalibrering« på side 47.
Pagina 46
(f.eks. mobiltelefoner)..der sendes måleresul- - Hold HF-apparater mindst 1 meter væk fra tater og lyder to signal- sendere og modtagere i det trådløse seca- toner, når vægten netværk. Den faktiske sendeeffekt på HF- tændes første gang? apparater kan kræve mindsteafstande på...
Pagina 47
Vi anbefaler at få udført vedligeholdelse, inden apparatet efterkalibreres. BEMÆRK! Fejlmålinger p.g.a. uhensigtsmæssig vedligehol- delse – Vedligeholdelse og reparation må udelukkende udføres af seca service eller en autoriseret servicepartner. – Din lokale servicepartner findes på www.seca.com, eller send en e-mail til service@seca.com. Vedligeholdelse/efterkalibrering • 47...
Pagina 48
Hvis der er manipuleret med sikringsmærk- erne, skal du kontakte seca service direkte. 11.2 Kontrol af kalibreringstællerens indhold Denne seca vægt er kalibreret. Kalibreringer må kun foretages af autoriserede organer. For at sikre dette er vægten udstyret med en kalibreringstæller, som regi- strerer enhver ændring af de kalibreringsteknisk rele-...
Pagina 49
Dansk 12.TEKNISKE DATA 12.1 Generelle tekniske data Generelle tekniske data seca 665 Vægtens dimensioner • Dybde 1150 mm • Bredde 1102 mm • Højde 912 mm Vejeplatformens dimensioner • Dybde 930 mm • Bredde 760 mm • Højde 55 mm Egenvægt...
Pagina 51
Apparatet skal bortskaffes fagligt korrekt som elek- tronikskrot. Overhold de respektive nationale bestemmelser. For yderligere oplysninger bedes man kontakte vor serviceafdeling på: service@seca.com 15.2 Batterier og akkumulatorer Brugte batterier og akkumulatorer må ikke bortskaffes som husholdningsaffald, uafhængigt af, om de indeholder skadelige stoffer eller ej.
Pagina 52
Opbevar derfor alle emballagedele. Der består ingen garanti, hvis apparatet åbnes af per- soner, som ikke udtrykkeligt er autoriseret hertil af seca. Vi beder kunder i udlandet henvende sig direkte til det pågældende lands sælger ved et garantitilfælde. 52 •...
Pagina 53
Svenska Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Garanterat! ....55 5. Innan du kan sätta igång… ..69 2. Beskrivning ....56 5.1 Leveransomfattning .
Pagina 54
12.2 Vägningstekniska data ..99 seca radiogrupper ..86 Kanaler ....87 13.
Pagina 55
Svenska 1. GARANTERAT! När du köper en seca produkt får du inte bara en teknik som har mognat under mer än ett sekel, utan också en kvalitet som har bekräftats av myndigheter, lagar och olika institut. seca produkterna uppfyller EU:s direktiv och normer och den nationella lagstiftningen.
Pagina 56
är en högprecisionsapparat som samtidigt är mycket robust. I mer än 170 år har seca ställt sin erfarenhet till hälsans tjänst. Som marknadsledare i många av världens länder skapar seca ständigt nya standarder med sitt innova- tiva utvecklingsarbete inom vägnings- och mätnings-...
Pagina 57
56 angivna ändamålet. 2.4 Användarens kvalifikationer Montering Apparater som levereras delvis monterade, får utes- lutande monteras av tillräckligt kvalificerade personer som t.ex. återförsäljare, sjukhustekniker eller seca kundtjänst. Användning Apparaten får endast användas av medicinskt utbildad personal. Beskrivning • 57...
Pagina 58
3. SÄKERHETSINFORMATION 3.1 Säkerhetsföreskrifter i bruksanvisningen FARA! Anger en utomordentligt allvarlig risksituation. Om föreskriften inte följs kan svåra irreversibla skador eller dödsfall orsakas. VARNING! Anger en utomordentligt allvarlig risksituation. Om anvisningarna inte följs kan svåra irreversi- bla skador eller dödsfall orsakas. FÖRSIKTIGT! Anger en risksituation.
Pagina 59
Din närmaste servi- cepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com. • Använd enbart original seca tillbehör och reservdelar. Annars gäller inte seca garantin. FÖRSIKTIGT! Risk för patienten, funktionsfel •...
Pagina 60
• Den verkliga sändningseffekten på högfrek- vensapparater kan kräva minimiavstånd på mer än 1 meter. Detaljer hittar man under www.seca.com. Förhindrande av VARNING! elektrisk stöt Elstöt • Ställ upp apparaterna som kan drivas med nätaggregat så att nätkontakten är lätt tillgänglig och snabbt kan skiljas från nätet.
Pagina 61
Svenska VARNING! Risk för att halka • Se till att vågplattformen är torr innan pati- enten beträder denna. • Se till att patienten har torra fötter innan våg- plattformen beträds. • Se till att patienten inte beträder vågplattfor- men långsamt och säkert. Förhindrande av OBS! apparatskador...
Pagina 62
Dataförlust • Innan värdena som registrerats med apparaten sparas och används (t.ex. i PC pro- gramvaran eller i sjukhusets seca analytics informationssystem), skall man kontrollera att mätvärdena är rimliga. • När mätvärdena överförts till PC-program- varan eller till sjukhusets infor-...
Pagina 63
– Ta ut batterierna om apparaten ska stå oanvänd under en längre tid. Annars kan syra läcka ut i apparaten. – Om syra trängt in i apparaten får den inte användas. Låt en aktoriserad seca kundtjänst kontrollera och vid behov reparera apparaten. Säkerhetsinformation • 63...
Pagina 64
4. ÖVERSIKT 4.1 Manöverorgan Nummer Manöverorgan Funktion Displayhus Central manöver- och displayenhet Start och avstängning av vågen Pilknapp • Under vägningen: - Kort tryckning: Hold-funktionen aktiveras - Lång tryckning: Tara-funktionen aktiveras tare • I menyn: - Markera en undermeny, markera en menypunkt - Ökning av värde 64 •...
Pagina 65
Svenska Nummer Manöverorgan Funktion Pilknapp • Under vägningen: - Kort tryckning: BMI-funktionen aktiveras - Lång tryckning: Meny hämtas • I menyn: - Markera en undermeny, markera en menypunkt - Minska värde Enter-knapp • Under vägningen (om ett trådlöst nätverk har upprättats): - Kort tryckning: Sänd mätvärdet till mottagnings- klara apparater (PC med trådlös USB-adapter)
Pagina 66
Apparatens godkännandenummer hos myndigheten Industry Canada Typskylt på nätanslutningsuttag • x-y V: nödvändig försörjningspänning • max xxx mA: maximal strömförbrukning x-y V max. xxx mA • : beakta apparatkontaktens poler use compatible seca adapter only • : Driv apparaten med likström 66 •...
Pagina 67
Svenska Text/symbol Förklaring Apparaten får inte omhändertas som hushållsavfall 4.4 Markeringar på förpackningen Skydda mot vatten Pilar är riktade mot produktens ovansida Transportera och lagra i upprätt läge Bräckligt Får inte kastas eller tappas Tillåten min. och max. temperatur för transport och lagring Tillåten min.
Pagina 68
360° *Trådlöst nätverk on wireless Send off Grupp (ID): H Högst tre seca radiogrupper: 0, 1, 2 M Maximal konfiguration per radio- Print HM *Funknetzwerk seca 360° Wireless: grupp: Man - 1 spädbarnsvåg Raum (ID): - 1 personvåg...
Pagina 69
Svenska 5. INNAN DU KAN SÄTTA IGÅNG… 5.1 Leveransomfattning USA/Japan Euro Australia Komponenter Antal Stolpe med displayhus och displaykabel Vågplattform Insexskruv, försänkt M 8 x 16 Solfjäderbrickor Ø 8,4 mm Insexnyckel Skruvmejsel Nätaggregat med adaptrar (beroende på modell: nätaggregat med euro-stickkontakt) Bruksanvisning, utan figurer Innan du kan sätta igång…...
Pagina 70
5.2 Montering av apparaten Montering av stolpe Följande förbindelseelement behövs för detta monteringssteg: 2 st insexskruvar 2 st solfjäderbrickor 1. Dra displaykabeln så att den inte kan komma i kläm när du monterar relingen. 2. Sätt stolpen mot relingen så som figuren ovan visar. 3.
Pagina 71
Svenska Anslutning av OBS! displaykabeln Felaktig montering kan medföra funktionsfel Om du monterar kablarna så att de utsätts för spänningar, t.ex. om de blir kraftigt böjda eller vikta vid stickkontakterna, kan mätvärdena bli felaktiga och displayen kan skadas. – Dra alla kablarna så att de inte blir för snävt böjda och så...
Pagina 72
5.3 Upprättande av strömförsörjning Vågens strömförsörjning kommer från ett batteriblock eller från ett nätaggregat (båda ingår i leveransen). Allt efter modellen ingår ett nätaggregat med stickkon- taktadaptrar eller ett nätaggregat med fast euro-stick- kontakt i leveransen. Anslutning av batteriblocket 1. Lossa batterifackets skruvar. 2.
Pagina 73
än den som står på adaptern. Vågen kan bli överhettad, börja brinna, smälta eller kortslutas. – Använd därför enbart original seca nätadaptrar med 9 V eller reglerad 12 V utspänning. 1. Anslut vid behov den stickpropp som behövs för strömförsörjningen till nätaggregatet.
Pagina 74
6. ANVÄNDNING FÖRSIKTIGT! Personskador Genomför före varje användning en funktions- kontroll enligt beskrivningen i avsnitt ”Funktions- kontroll” på sida 94. 6.1 Iordningställning av vågen Flyttning av vågen FÖRSIKTIG! Personskador, apparatskador I upplyft läge är vågen inte stabil. – Stöd vågen mot relingen om du kortvarigt måste ställa den i upplyft läge.
Pagina 75
Svenska c) Sväng stolpen d) Låt stoppskruven snäppa fast e) Dra åt stoppskruven 6. Återställ nätspänningen. Uppriktning av vågen OBS! Felaktig mätning på grund av indirekt kraftöverföring Om vågen och höljet ligger an mot t. ex. en handduk mäts inte vikten korrekt. –...
Pagina 76
– Placera sjuktransportmedlet mitt på vågen. Start av vågen Tryck på Start. Displayens alla element visas kortvarigt. Därefter visas SECA på displayen. Vågen är klar att användas när displayen visar 0.0. Vägning av patienten 1. Kontrollera att vågen är obelastad.
Pagina 77
Svenska Tarera tilläggsvikten Med funktionen TARE kan du förhindra att en tilläggs- (TARE) vikt (t.ex. en handduk eller ett underlag på vägningsy- tan) påverkar vägningsresultatet. Den här funktionen lämpar sig för patienter med begränsad motorik som inte kan stå upp under hela vägningsförloppet.
Pagina 78
4. Tryck kort på pilknappen (hold/tare). tare Displayen blinkar tills en stabil vikt har mätts. Däref- ter visas viktvärdet kontinuerligt. - symbolen (ej kalibreringsbar funktion) och meddelandet ”HOLD” visas. 5. För att avaktivera HOLD-funktionen trycker du på pilknappen (hold/tare). tare - symbolen och meddelandet ”HOLD”...
Pagina 79
I osäkra fall bör en specialistläkare rådfrågas. Sändning av mätvärden När vågen ingår i ett trådlöst nät- seca 360° wireless verk kan mätresultaten med en knapptryckning sändas till trådlös mottagare till mottagningsklara apparater (trådlös skrivare, PC med trådlös USB-adapter).
Pagina 80
BMI automa- tiskt. OBSERVERA: Den här funktionen förutsätter att apparaterna har loggats in tillsammans i en radiogrupp (se ”Det trådlösa nätverket seca 360° wireless” på sida 86). 1. Utför längdmätningen. 2. Tryck kort på längdmätstickans Enter-knapp (send/print).
Pagina 81
Svenska 6.3 Övriga funktioner (meny) Vågmenyn innehåller fler funktioner som du kan använda. På så sätt kan du konfigurera vågen optimalt för dina användningsförhållanden. …. Reset Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold •...
Pagina 82
5. Om du vill ändra inställningen eller hämta en annan undermeny måste du trycka på en av pilknapparna tare så många gånger att den önskade inställningen (här: steg ”2”) visas. 6. Bekräfta inställningen med Enter (send/print). Menyn släcks automatiskt. 7. Om du vill göra fler inställningar måste du hämta menyn på...
Pagina 83
Svenska 1. Markera punkten ”Pt” på menyn. Meddelandet ”Pt” visas. 2. Bekräfta markeringen. Senast använda minnesplats visas. 3. Du kan använda den visade minnesplatsen eller markera en annan minnesplats med pilknapparna. 4. Bekräfta markeringen. Pilar blinkar på displayen. Den sparade extravikten på den valda minnesplatsen visas.
Pagina 84
3. Markera önskad inställning: – On – Off 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. Aktivering av Du kan ställa in om en signalton ska höras vid varje knapptryckning och när ett stabilt viktvärde har upp- signaltoner (BEEP) nåtts. Det sistnämnda är viktigt för Hold- och Autohold- funktionen.
Pagina 85
Svenska 4. Bekräfta markeringen. Menyn släcks automatiskt. Återgång till För nedanstående funktioner kan du återställa fabriksinställningarna: fabriksinställningar (RESET) Funktion fabriksinställning Autohold (Ahold) modellberoende Signalton (Press) Signalton (Hold) till Dämpning (Fil) Autoclear (Aclear) modellberoende Pre-Tara (Pt) 0 kg Kroppslängd för 170 cm body mass index (BMI) Radiomodul (SYS) Autosend (Asend)
Pagina 86
I var och en av radiogrupperna kan följande apparatkombination finnas. • 1 spädbarnsvåg • 1 personvåg • 1 längdmätstång • 1 seca trådlös skrivare • 1 PC med trådlös seca USB-adapter 86 •...
Pagina 87
(t.ex. ”MO 3”). Siffrorna har följande innebörder: • 1: Personvåg • 2: Längdmätsticka • 3: Trådlös skrivare • 4: PC med trådlös seca USB-adapter • 7: Spädbarnsvåg • 5, 6 och 8-12: Reserverade för systemutbyggnad Det trådlösa nätverket seca 360° wireless • 87...
Pagina 88
7.2 Användning av vågen i en radiogrupp (meny) Alla funktioner som du behöver för att kunna använda apparaten seca i en radiogrupp finns i undermenyn ”rF”. Information om navigeringen i menyn finns på sida 81. …… • Channel 1 (C1)
Pagina 89
Följ bruksanvisningen för vederbörande appa- rat. 11. Starta den apparat som du vill integrera i radiogruppen, t.ex. en trådlös skrivare. När den trådlösa skrivaren har identifierats hörs en pipton. Det trådlösa nätverket seca 360° wireless • 89...
Pagina 90
Du kan konfigurera apparaten så att mätvärdena auto- matiskt skrivs ut på en trådlös skrivare som har loggats utskriftsalternativet in i radiogruppen. (APrt) OBSERVERA: Funktionen är bara tillgänglig om en seca trådlös skrivare har integrerats i radiogruppen med hjälp av funktionen ”learn”. 1. Starta apparaten. 90 •...
Pagina 91
Inställningarna överförs automatiskt till den trådlösa skrivaren. Den trådlösa skrivaren lägger automatiskt till datum och klockslag i alla utskrifter. OBSERVERA: Följ den här bruksanvisningen beträffande handhavandet i övrigt av den trådlösa skrivaren. Det trådlösa nätverket seca 360° wireless • 91...
Pagina 92
8. HYGIENISK BEREDNING VARNING! Elstöt Apparaten är inte strömlös när till/från knappen trycks och displayen släcks. Elektrisk stöt kan uppstå vid hantering av vätskor på apparaten. – Dra ut nätsladden för att göra apparaten strömlös före var hygieniska beredning. – Se noga till att ingen vätska kan komma in i apparaten.
Pagina 93
Svenska 3. Beakta följande frister: Intervall Komponenter Före var användning med Vågplattform direkt hudkontakt Efter var mätning med direkt Vågplattform hudkontakt • Display Vid behov • Folieknappsats 8.3 Sterilisering Det är inte tillåtet att sterilisera apparaten. Hygienisk beredning • 93...
Pagina 94
åtgärda med hjälp av kapitel ”Vad gör jag om…?” på sida 94 får du inte använda apparaten. – Lämna in apparaten för reparation hos seca kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare. – Följ avsnittet ”Underhåll/efterkalibrering” på...
Pagina 95
- Vänta omkring 15 minuter tills vågen har anpassat sig till omgivningstemperaturen. • Apparaten kunde inte sända några mätvärden till den trådlösa mottagaren (seca radioskrivare eller PC med seca USB-radioadapter). - Kontrollera att vågen är integrerad i det trådlösa nätverket.
Pagina 96
Vi rekommenderar dig att göra service på apparaten innan du kalibrerar om den. OBS! Osakkunnigt underhåll kan ge felaktiga mätvärden – Låt enbart seca kundjänst eller en auktoriserad återförsäljare utföra underhåll och reparationer. – Din närmaste servicepartner hittar du på www.seca.com. Du kan också e-posta till service@seca.com.
Pagina 97
11.2 Kontroll av kalibreringsräkneverkets innehåll Denna seca våg är kalibrerad. Kalibrering får bara utfö- ras av behöriga instanser. För att detta ska garanteras är vågen försedd med ett kalibreringsräkneverk som noterar alla förändringar av kalibreringstekniskt...
Pagina 98
12.TEKNISKA DATA 12.1 Allmänna tekniska data Allmänna tekniska data seca 665 Mått våg • Djup 1150 mm • Bredd 1102 mm • Höjd 912 mm Mått vågplattform • Djup 930 mm • Bredd 760 mm • Höjd 55 mm Egenvikt cirka 32 kg Temperaturområde...
Pagina 100
Omhänderta den på fackmässigt sätt som elektronik- skrot. Följ gällande bestämmelser. Om du behöver mer information kan du kontakta vår service på service@seca.com 15.2 Batterier Begagnade batterier får inte kastas som hushållssopor, oavsett om de innehåller skadliga ämnen eller inte.
Pagina 101
Spara därför alla förpackningsdelar. Garantin gäller inte om apparaten öppnas av personer utan uttrycklig auktorisation från seca för detta ända- mål. Vi ber våra utländska kunder att vid garantifrågor vända sig direkt till försäljaren i respektive land.
Pagina 103
Norsk Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Med brev og segl ... . 105 5. Før du setter i gang… ..119 2. Beskrivelse av apparatet ..106 5.1 Inkludert i leveransen .
Pagina 104
12.2 Veietekniske data ..149 seca trådløse grupper ..136 Kanaler ....137 13.
Pagina 105
Norsk 1. MED BREV OG SEGL Med seca produkter kjøper du ikke bare en teknikk som har modnet i mer enn et århundre, men du kjøper også en kvalitet som er bekreftet av myndigheter, gjel- dende lover og institutter. seca produktene samsvarer med europeiske direktiver og standarder samt med gjeldende nasjonale lover.
Pagina 106
I mer enn 170 år stiller seca sine erfaringer i helsens tje- neste, og som ledende foretak på markedet i mange av verdens land setter vi stadig nye standarder med inno- vative utviklinger for veiing og måling.
Pagina 107
Norsk 2.4 Brukerkvalifikasjon Montering Apparatet som leveres delvis montert, må bare monte- res av personer med tilstrekkelig kvalifikasjon, f.eks. spesialiserte forhandlere, teknikere på sykehus eller seca service. Betjening Apparatene skal utelukkende betjenes av medisinsk fagpersonale. Beskrivelse av apparatet • 107...
Pagina 108
3. SIKKERHETSOPPLYSNINGER 3.1 Sikkerhetsinstrukser i denne bruksanvisningen FARE! Indikerer en situasjon med uvanlig stor fare. Dersom du ikke tar hensyn til denne merkna- den, vil det oppstå alvorlige irreversible eller dødelige personskader. ADVARSEL! Indikerer en situasjon med uvanlig stor fare. Dersom du ikke tar hensyn til denne merkna- den, kan det oppstå...
Pagina 109
Sørg for at vedlikehold og reparasjoner kun utføres av en autorisert seca servicepartner. Servicepartnere i nærhe- ten finner du på www.seca.com eller send en e-post til service@seca.com. • Bruk utelukkende original seca tilbehør og -reservedeler. I motsatt fall gir seca ingen form for garanti.
Pagina 110
HF-apparater som f.eks. mobiltelefoner for å unngå feilmålinger eller feil på den trådløse overføringen. • Utgangseffekten på HF-apparater kan kreve en minsteavstand på mer enn 1 meter. Detal- jer finner du på www.seca.com. Forebyggelse av ADVARSEL! elektrisk støt Elektrisk støt •...
Pagina 111
Norsk • Pass på at pasienten går sakte og sikkert opp på vektplattformen. ADVARSEL! Sklifare • Pass på at vektplattformen er tørr før pasi- enten går opp på den. • Pass på at pasienten har tørre føtter før han går opp på vektplattformen. •...
Pagina 112
• Før du lagrer og fortsetter på bruke målever- dier som er målt med dette apparatet (f.eks. i PC-programvaren eller i et seca analytics informasjonssystem for sykehus), må du kon- trollere at måleverdiene er plausible. • Hvis måleverdier er overført til PC-program-...
Pagina 113
Da kan det ikke lekke ut syre i apparatet. – Du må ikke lenger bruke apparatet hvis det har trengt syre inn i det. La en autorisert seca servicepartner kontrollere apparatet og reparere det ved behov. Sikkerhetsopplysninger • 113...
Pagina 114
4. OVERSIKT 4.1 Kontrollelementer Nr. Kontrollelement Funksjon Displayhus Sentralt kontroll- og visningselement Slå vekten på og av Piltast • Under veiing: - Trykkes kort: aktivere Hold-funksjonen - Trykkes lenge: aktivere Tare-funksjonen tare • I menyen: - Valg av undermeny, valg av menypunkt - Øke verdien 114 •...
Pagina 115
Norsk Nr. Kontrollelement Funksjon Piltast • Under veiing: - Trykkes kort: aktivere BMI-funksjonen - Trykkes lenge: åpne menyen • I menyen: - Valg av undermeny, valg av menypunkt - Redusere verdien Enter-tast • Under veiingen (når et trådløst nettverk er installert): - Trykkes kort: sende måleresultat til mottaksklare apparater (PC med trådløs USB-adapter) - Trykkes lenge: utskrift av måleresultat (trådløs...
Pagina 116
Typeskilt på strømkontakten: • x-y V: nødvendig forsyningsspenning • max xxx mA: maksimalt strømforbruk x-y V max. xxx mA • : Pass på polariteten til apparatpluggen. use compatible seca adapter only • : Apparatet skal bare drives med likestrøm. 116 •...
Pagina 117
Norsk Tekst/symbol Betydning Apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. 4.4 Merking på emballasjen Skal ikke utsettes for væte Pilene peker mot produktets overside Skal transporteres og lagres i stående stilling Knuselig Må ikke kastes eller falle ned Tillatt min.- og maks.-temperatur for transport og lagring Tillatt min.- og maks.-luftfuktighet for transport og lagring Emballasjen kan leveres inn til resirkulering Oversikt •...
Pagina 118
*Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maksimal konfigurasjon per Man trådløs gruppe: Raum (ID): - 1 babyvekt Year Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 personvekt Month Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Time Day - 1 målestav for høyde - 1 Babywaage ...
Pagina 119
Norsk 5. FØR DU SETTER I GANG… 5.1 Inkludert i leveransen USA/Japan Euro Australia Komponent Stk. Søyle med displayhus og displaykabel Vektplattform Unbrakoskrue, senkehode M 8 x 16 Fjærskiver Ø 8,4 mm Unbrakonøkkel Skrutrekker Nettadapter med adaptere (modellavhengig: nettadapter med euro- plugg) Bruksanvisning, uten avbildning Før du setter i gang…...
Pagina 120
5.2 Montering av apparatet Montering av søylen Du trenger følgende forbindelseselementer for å gjennomføre dette monteringstrinnet: 2 x unbrakoskrue 2 x fjærskive 1. Legg displaykabelen slik at den ikke kan komme i klem under monteringen av relingen. 2. Sett søylen på relingen som vist på figuren ovenfor. 3.
Pagina 121
Norsk Tilkopling av OBS! displaykabelen Funksjonsfeil på grunn av monteringsfeil. Dersom kablene monteres slik at de står under spenn, f.eks. hvis de er svært bøyde eller plug- gen har knekk, kan det oppstå feil visninger og svikt på displayet. – Legg alle kablene slik at de ikke bøyes for mye, og slik at det ikke oppstår knekk på...
Pagina 122
5.3 Opprette strømforsyningen Vektens strømforsyning skjer med en batteriblokk eller med en nettadapter (begge deler er inkludert i leverin- gen). Avhengig av modell inneholder leveransen en net- tadapter med pluggadaptere eller en nettadapter med fast euro-plugg. Tilkopling av batteriblokken 1. Løsne skruene for batterirommet. 2.
Pagina 123
Vanlige nettadaptere kan levere en høyere spenning enn det som er angitt på dem. Vekten kan bli for varm, ta fyr, smelte eller bli kortsluttet. – Bruk kun original-seca pluggbare nettadaptere med 9 V eller regulert 12 V utgangsspenning. 1. Stikk den nettpluggen som din strømforsyning krever, inn på...
Pagina 124
6. BETJENING FORSIKTIG! Personskader Gjennomfør en funksjonskontroll som beskrevet i avsnittet «Funksjonskontroll» på side 144 før hver anvendelse av apparatet. 6.1 Gjøre vekten klar til bruk Flytte på vekten FORSIKTIG! Fare for pasienter, skade på utstyr Vekten er ikke stabil i løftet posisjon. –...
Pagina 125
Norsk 5. Innrett søylen. a) Løsne festeskruen b) Hold festeskruen tiltrukket c) Sving søylen d) La festeskruen gå i lås e) Stram festeskruen forsvarlig 6. Kople til spenningsforsyningen igjen. Innretting av vekten OBS! Feilmåling på grunn av feil kraftoverføring Dersom vekten ligger nedpå med huset, f. eks. på...
Pagina 126
– Plasser syketransportmidlet midt på vekten. Slå vekten på Trykk Start-tasten. Alle elementer på displayet vises en kort stund og deretter kommer SECA frem på displayet. Vekten er klar til bruk når indikeringen 0.0 vises i displayet. Veiing av pasient 1.
Pagina 127
Norsk 4. Avles måleresultatet. MERKNAD: Se avsnitt «Tarering av tilleggsvekt (TARE)» på side 127 vedrørende veiing av pasienter med begrenset motorikk. Se avsnitt «Lagre tilleggsvekt permanent (Pt)» på side 132 vedrørende veiing av pasienter som ikke er mobile. Tarering av tilleggsvekt Med TARE-funksjonen kan du unngå...
Pagina 128
Vise måleresultat Når du aktiverer HOLD-funksjonen, vises vektverdien konstant (HOLD) fortsatt etter at vekten avlastes. Dermed kan du ta deg av pasienten før du noterer vektverdien. 1. Kontroller at vekten er ubelastet. 2. Slå vekten på. 3. Vei pasienten som beskrevet i avsnittet «Veiing av pasient».
Pagina 129
Norsk 4. Du kan bruke denne minneplassen eller stille inn en annen minneplass med piltastene. tare 5. Bekreft innstillingen med Enter-tasten (send/print). I displayet blinker piler. Den siste lagrede kroppsstørrelsen på den valgte minneplassen vises. 6. Du kan bruke den viste kroppsstørrelsen eller stille inn en annen kroppsstørrelse med piltastene.
Pagina 130
MERKNAD: Det er en forutsetning for denne funksjonen at apparatene er registrert i et felles trådløs gruppe (se «Det trådløse nettverket seca 360° wireless» på side 136). 1. Utfør høydemålingen. 2. Trykk kort på Enter-tasten (send/print) på målestaven for høyde.
Pagina 131
Norsk Slå av vekten Trykk Start-tasten. MERKNAD: I batterimodus slås vekten automatisk av etter kort tid, dersom den ikke belastes. 6.3 Andre funksjoner (meny) Flere funksjoner står til rådighet i vektens meny. Der- med kan du konfigurere vekten optimalt i samsvar med dine bruksbetingelser.
Pagina 132
3. Trykk en av piltastene gjentatte ganger, helt til øn- sket menypunkt vises i displayet (her: demping tare «Fil»). 4. Bekreft valget med Enter-tasten (send/print). Den aktuelle innstillingen for menypunktet eller en undermeny vises (her: trinn «0»). 5. For å endre innstillingen eller åpne en annen under- tare meny, må...
Pagina 133
Norsk Apparatet har tre minneplasser for lagring av vektver- dier. Du kan lagre forskjellige vektverdier som kan gjen- kalles enkeltvis avhengig av situasjonen slik at de blir automatisk trukket fra måleresultatet. Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1.
Pagina 134
Aktivere Autohold- Når du aktiverer Autohold-funksjonen, vises måleresul- funksjonen (Ahold) tatet for hver veiing fortsatt etter at vekten avlastes. Det er da ikke lenger nødvendig å aktivere Hold-funksjonen manuelt for hver enkelt veiing. MERKNAD: På noen modeller er denne funksjonen aktivert ved levering.
Pagina 135
Norsk Innstilling av demping Med demping (Fil = filter) kan du redusere støy under (Fil) målingen av vekten (f.eks. på grunn av pasientens bevegelser). 1. Velg punktet «Fil» i menyen. 2. Bekreft valget. Den aktuelle innstillingen vises. 3. Velg et dempingstrinn. –...
Pagina 136
10 meter. Spesielle lokale forhold, f.eks. veggenes tyk- kelse og beskaffenhet, kan redusere rekkevidden. Følgende apparatkombinasjon er mulig per trådløs gruppe: • 1 babyvekt • 1 personvekt • 1 målestav for høyde • 1 seca trådløs skriver • 1 PC med trådløs seca USB-adapter 136 •...
Pagina 137
• 1: Personvekt • 2: Målestav for lengde • 3: Trådløs skriver • 4: PC med seca trådløs USB-adapter • 7: Babyvekt • 5, 6 og 8-12: Reservert for systemutvidelser Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 137...
Pagina 138
7.2 Bruk av vekten i en trådløs gruppe (meny) Alle funksjoner som du trenger for å bruke apparatet i en seca trådløs gruppe, befinner seg i undermeny «rF». Du finner opplysninger om hvordan du navigerer i menyen på side 131.
Pagina 139
Det lyder en pipetone når den trådløse skriveren identifiseres. MERKNAD: Så snart du har integrert en trådløs skriver i den trådløse gruppen, må du velge et utskriftsalter- nativ (meny\rF\APrt) og stille inn klokkeslettet (meny\rF\time). Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 139...
Pagina 140
MERKNAD: Denne funksjonen er bare tilgjengelig dersom du med «learn»-funksjonen har integrert en trådløs seca skriver i den trådløse gruppen. 1. Slå apparatet på. 2. Velg menypunktet «APrt» i undermenyen «rF» og bekreft valget. 3. Velg den innstillingen som passer for din apparat- konfigurasjon: –...
Pagina 141
Innstillingene overføres automatisk til den trådløse skriveren. Den trådløse skriveren setter automatisk inn dato og klokkeslett i hver utskrift. MERKNAD: Når det gjelder den videre betjeningen av den trådløse skriveren, må du følge dennes bruksanvisning. Det trådløse nettverket seca 360° wireless • 141...
Pagina 142
8. HYGIENISK FORBEREDELSE ADVARSEL! Elektrisk støt Apparatet er ennå strømførende etter på/av- tasten er trykket og displayet slukket. Elektrisk støt kan forekomme ved bruk av væsker med apparatet. – For å sikre at det ikke er strøm i apparatet må pluggen trekkes ut av strømforsyningen ved hver hygienisk forberedelse.
Pagina 143
Norsk 8.2 Desinfeksjon OBS! Skader på apparatet Vinduene på skalaer og display er laget av akrylglass. Akrylglassvinduer kan sprekke eller bli slørete hvis det brukes uegnet desinfeksjons- middel. – Bruk kun desinfeksjonsmidler som er egnet for ømfintlige overflater. Egnede desinfeksjonsmidler er å få kjøpt hos spesialiserte forhandlere.
Pagina 144
«Hva må gjøres hvis…?» fra side 144, må du ikke bruke apparatet. – La apparatet repareres av seca service eller en autorisert servicepartner. – Vær oppmerksom på avsnittet «Vedlikehold/kalibrering» på side 146.
Pagina 145
- Vent i ca. 15 minutter til vekten har tilpasset seg omgivelsestemperaturen. • Apparatet kunne ikke sende måleresultater til den trådløse mottakeren (trådløs seca skriver eller PC med trådløs seca USB-modul). - Forviss deg om at vekten er integrert i det trådløse nettverket.
Pagina 146
Vi anbefaler at det utføres vedlikehold på apparatet, før det utføres nykalibrering. OBS! Feilmålinger på grunn av ukorrekt vedlikehold – Sørg for at vedlikehold og reparasjoner bare utføres av seca service eller autorisert servicepartner. – Servicepartnere i nærheten finner du på www.seca.com, eller send en e-post til service@seca.com.
Pagina 147
Norsk 11.2 Kontroll av kalibreringstellerinnholdet Denne seca vekten er kalibrert. Kalibreringer skal bare utføres av autoriserte firmaer. For å sikre at dette over- holdes, er vekten utstyrt med kalibreringsteller som opptegner alle endringer av kalibreringsteknisk rele- vante data. Gå fram på følgende måte for å kontrollere om vekten er forskriftsmessig kalibrert: 1.
Pagina 148
12.TEKNISKE DATA 12.1 Generelle tekniske data Generelle tekniske data seca 665 Vektens dimensjoner • Dybde 1150 mm • Bredde 1102 mm • Høyde 912 mm Vektplattformens dimensjoner • Dybde 930 mm • Bredde 760 mm • Høyde 55 mm Egenvekt ca.
Pagina 150
Apparatet må avhendiges forskriftsmessig som elektro- nisk avfall. Følg gjeldende nasjonale forskrifter. Hen- vend deg til vår service for å få mer informasjon: service@seca.com 15.2 Batterier og oppladbare batterier Kast ikke brukte batterier og akkumulatorer i hus- holdningsavfallet, uavhengig av om de inneholder skadelige stoffer eller ikke.
Pagina 151
Ta derfor vare på alle delene av emballasjen. Garantien tapes dersom apparatet åpnes av personer som ikke har uttrykkelig autorisasjon fra seca til å gjøre dette. Vi ber om at kunder i utlande henvender seg direkte til forhandleren i det aktuelle landet ved krav om garant- iytelse.
Pagina 153
Suomi Suomi SISÄLLYSLUETTELO 1. Taattua laatua ....155 6. Käyttö ..... 174 2.
Pagina 154
9. Toimintatarkastus ..195 seca 360° wireless ..187 10. Mitä tehdä, jos…? ..195 7.1 Johdanto .
Pagina 155
Suomi 1. TAATTUA LAATUA Ostamalla seca tuotteita saat yli sadan vuoden koke- muksella suunniteltua tekniikkaa, jonka laatu on sään- nöksien mukainen sekä viranomaisten ja tarkastuslaitosten vahvistama. seca tuotteet vastaavat eurooppalaisia direktiivejä, standardeja ja kansallisia lakeja. seca tuotteissa on tulevaisuus. Tällä merkillä varustetut vaa'at vastaavat eurooppa- laista vaakadirektiiviä...
Pagina 156
2. LAITTEEN KUVAUS 2.1 Onnittelumme! Elektroninen monitoimivaaka on erittäin tarkka seca 665 ja samalla tukeva laite. seca on jo 170 vuoden ajan hyödyntänyt kokemustaan terveydenhuollon alalla ja ollut innovatiivisilla tuotteillaan monissa maissa markkinajohtaja sekä mittauksen ja punnituksen edelläkävijä. 2.2 Käyttötarkoitus Elektronista monitoimivaakaa käytetään kan-...
Pagina 157
Suomi 2.4 Käyttäjän pätevyys Asennus Laitteita, jotka toimitetaan osittain asennettuina, saavat asentaa ainoastaan riittävän pätevät henkilöt, esim. eri- koisliikkeet, sairaalateknikot tai seca-palvelu. Käyttö Laitetta saa käyttää ainoastaan lääkintähenkilöstö. Laitteen kuvaus • 157...
Pagina 158
3. TURVALLISUUSOHJEET 3.1 Tämän käyttöohjeen sisältämät turvallisuusohjeet VAARA! Tarkoittaa epätavallisen suurta vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei noudateta, syntyy vakavia parantumattomia tai kuolemaan johtavia louk- kaantumisia. VAROITUS! Tarkoittaa epätavallisen suurta vaaratilannetta. Jos tätä ohjetta ei noudateta, voi syntyä vakavia parantumattomia tai kuolemaan johtavia louk- kaantumisia.
Pagina 159
Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet- osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen ser- vice@seca.com. • Käytä ainoastaan alkuperäisiä seca lisätarvik- keita ja -varaosia. secan myöntämä takuu ei muussa tapauksessa ole voimassa. VARO! Potilaan turvallisuuden vaarantaminen, toiminta- häiriö...
Pagina 160
• HF-laitteiden todellinen lähetysteho voi vaatia yli 1 metrin vähimmäisetäisyyden. Lisätietoja löydät Internet-osoitteesta www.seca.com. Sähköiskun välttäminen VAROITUS! Sähköisku • Aseta laitteet, joita voidaan käyttää verkko- laitteen avulla, siten, että pistorasia on helposti ulottuvilla ja laite voidaan erottaa verkkovir- rasta nopeasti.
Pagina 161
Suomi VAROITUS! Liukastumisvaara • Varmista, että punnitusalusta on kuiva, ennen kuin potilas astuu sen päälle. • Varmista, että potilaan jalat ovat kuivat, ennen kuin hän astuu punnitusalustan päälle. • Varmista, että potilas astuu punnitusalustalle hitaasti ja varmasti. Laitevahinkojen HUOMIO! ehkäiseminen Laitevahingot •...
Pagina 162
HUOMIO! Tietohävikki • Varmista, että mittausarvot ovat uskottavia, ennen kuin tallennat ja käytät tällä laitteella saatuja mittausarvoja (esim. seca analytics tietokoneohjelmistossa tai sairaalan tietojär- jestelmässä). • Kun -ohjelmistosta on välitetty seca analytics mittausarvoja tietokoneohjelmistoon tai sairaalan tietojärjestelmään, on ennen niiden...
Pagina 163
– Älä oikosulje paristoja/akkuja. – Jos laite on pitkän aikaa käyttämättä, poista paristot/akut. Näin laitteen sisälle ei pääse happoa. – Mikäli laitteen sisälle on päässyt happoa, älä käytä sitä enää. Toimita laite valtuutetun seca huoltopisteen tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi. Turvallisuusohjeet • 163...
Pagina 164
4. YLEISTÄ 4.1 Hallintaelementit Nro Hallintaelementti Toiminto Näyttökotelo Keskeinen hallinta- ja näyttöelementti Vaa'an kytkeminen päälle ja pois päältä Nuolinäppäin • Punnituksen aikana: - Lyhyt painallus: Hold-toiminnon aktivointi - Pitkä painallus: Tare-toiminnon aktivointi tare • Valikossa: - Alavalikon valinta, valikkokohdan valinta - Arvon korottaminen 164 •...
Pagina 165
Suomi Nro Hallintaelementti Toiminto Nuolinäppäin • Punnituksen aikana: - Lyhyt painallus: BMI-toiminnon aktivointi - Pitkä painallus: Valikon haku näyttöön • Valikossa: - Alavalikon valinta, valikkokohdan valinta - Arvon alentaminen Enter-näppäin • Punnituksen aikana (kun langaton verkko on toiminnassa): - Lyhyt painallus: Mittaustuloksen lähettäminen vas- taanottokykyisille laitteille (PC jossa langaton USB- adapteri) - Pitkä...
Pagina 166
4.2 Näytön symbolit Symboli Merkitys Käyttö verkkolaitteella Kalibroimaton toiminto aktiivinen Tällä hetkellä käytettävä muistipaikka Tällä hetkellä käytettävä punnitusalue ks. ”Tekniset tiedot” sivulla 199 4.3 Laitteessa ja tyyppikilvessä olevat merkinnät Teksti/symboli Merkitys Modell Mallinumero Ser. No. Sarjanumero Huomioi käyttöohje Sähkökäyttöinen lääkintälaite, tyyppi B Suojaeristetty laite, suojaluokka II Vaatimustenmukaisuusmerkki direktiivin 2009/23/EY mukaan, muut kuin itsetoimivat vaa'at...
Pagina 167
• max xxx mA: maksimaalinen ottovirta x-y V max. xxx mA • : Huomioi laitteen pistokkeen napojen suunta use compatible seca adapter only • : Käytä laitetta tasavirralla Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana 4.4 Pakkauksen merkinnät Suojattava kosteudelta Nuolet osoittavat tuotteen yläpuolta Kuljeta ja säilytä...
Pagina 168
*Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maksimaalinen konfiguraatio Man langatonta ryhmää kohti: Raum (ID): - 1 vauvanvaaka Year Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 henkilövaaka Month Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Time Day - 1 mittasauva - 1 Babywaage ...
Pagina 169
Suomi 5. ENNEN KUIN ALOITAT… 5.1 Toimituksen sisältö USA/Japan Euro Australia Komponentti Pylväs, jossa näyttökotelo ja näyttöjohto Punnitusalusta Kuusiokoloruuvi, uppokanta M 8 x 16 Tähtilaatat Ø 8,4 mm Kuusiokoloavain Ruuvitaltta Verkkolaite adaptereineen (mallikohtainen: Verkkolaite Euro- pistokkeineen) Käyttöohje, ilm. kuvaa Ennen kuin aloitat… • 169...
Pagina 170
5.2 Laitteen asennus Pylvään asennus Tätä asennusvaihetta varten tarvitaan seuraavat liitoselementit: 2 x kuusiokoloruuvi 2 x tähtilaatta 1. Asenna näyttöjohto siten, että se ei jää puristuksiin kaidetta asennettaessa. 2. Aseta pylväs kaiteeseen yllä olevan kuvan mukaisesti. 3. Kiinnitä ruuvien päälle tähtilaatta. 4.
Pagina 171
Suomi Näyttöjohdon liitäntä HUOMIO! Virheellinen asennus aiheuttaa toimintavirheitä Jos johdot asennetaan niin, että niihin kohdistuu jännitettä esim. koska ne taittuvat liian voimak- kaasti tai pistokkeet ovat taittuneet, voi seu- rauksena olla virheellinen näyttö ja näytön toiminnan lakkaaminen. – Asenna kaikki johdot niin, ettei niissä ole liian jyrkkiä...
Pagina 172
5.3 Virtalähteen kytkeminen Vaaka saa virtaa akkuryhmästä tai verkkolaitteesta (molemmat sisältyvät toimitukseen). Mallista riippuen vaa'an mukana toimitetaan verkkolaite, jossa on joko pistokeadapteri tai kiinteä Euro-pistoke. Akkuryhmän liitäntä 1. Irrota paristokotelon ruuvit. 2. Irrota paristokotelon kansi. 3. Vedä akkuryhmä pois paristokotelosta. 4.
Pagina 173
Suomi Verkkolaitteen VAROITUS! kytkeminen ja Väärien verkkolaitteiden käyttö aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitevaurioita akkuryhmän lataus Tavanomaiset verkkolaitteet voivat toimittaa suurempaa jännitettä kuin niihin on merkitty. Vaaka voi ylikuumentua, syttyä palamaan, sulaa tai siihen voi tulla oikosulku. – Käytä ainoastaan secan alkuperäisiä pistokeverkkolaitteita, joiden lähtöjännite on 9 V tai säädelty 12 V.
Pagina 174
6. KÄYTTÖ VARO! Henkilövahingot Suorita laitteelle aina ennen käyttöä toimintatar- kastus kohdassa ”Toimintatarkastus” sivulla 195 kuvatulla tavalla. 6.1 Vaa'an asettaminen toimintakuntoon Vaa'an liikuttaminen VARO! Potilasvahingot, laitevahingot Kohotettuna vaaka ei seiso tukevasti. – Tue vaaka kaiteeseen, jos haluat laskea sen hetkeksi maahan sen ollessa kohotettuna. –...
Pagina 175
Suomi 5. Nosta pylväs ylös. a) Avaa kiinnitysruuvi. b) Vedä kiinnitysruuvista ja pidä siitä kiinni. c) Käännä pylvästä. d) Anna kiinnitysruuvin lukittua. e) Kiristä lukitusruuvi 6. Kytke verkkovirta jälleen. Vaa'an kohdistaminen HUOMIO! Mittausvirhe voiman virheellisen välittymisen vuoksi Jos vaa'an runko koskee alustaan, esim.
Pagina 176
– Vie sairaankuljetusväline vaa'an keskelle. Vaa'an kytkeminen päälle Paina käynnistyspainiketta. Näytön kaikki elementit tulevat hetkeksi näkyviin, minkä jälkeen näyttöön tulee SECA. Vaaka on käyttövalmis, kun näyttöön ilmestyy 0.0. Potilaan punnitseminen 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. 2. Pyydä potilasta nousemaan vaa'alle.
Pagina 177
Suomi 4. Lue mittaustulos. HUOMAUTUS: Ota liikuntarajoitteisten potilaiden punnituksessa huomioon kappale ”Lisäpainon taaraus (TARE)” sivulla 177. Ota liikuntakyvyttömien potilaiden punnituk- sessa huomioon kappale ”Lisäpainon tallennus pysyvästi (Pt)” sivulla 183. Lisäpainon taaraus TARE-toiminnolla voit estää sen, että lisäpaino (esim. pyyhe tai punnitustasolla oleva alusta) vaikuttaa punni- (TARE) tustulokseen.
Pagina 178
Mittaustuloksen pysyvä Kun aktivoit HOLD-toiminnon, paino näkyy näytössä näyttö (HOLD) myös sen jälkeen, kun paino on poistettu vaa'alta. Näin sinulle jää aikaa huolehtia potilaasta ennen painon mer- kitsemistä muistiin. 1. Varmista, että vaa'alla ei ole painoa. 2. Kytke vaaka päälle. 3.
Pagina 179
Suomi 5. Vahvista asetus Enter-näppäimellä (send/print). Nuolet vilkkuvat näytössä. Viimeksi valittuun muistipaikkaan tallennettu pituus tulee näkyviin. 6. Voit hyväksyä näytetyn pituuden tai asettaa nuolinäppäimillä jonkin toisen pituuden. tare 7. Vahvista asetus Enter-näppäimellä (send/print). Ilmoitettu pituus tallennetaan ja on käytettävissä seuraavaa BMI-laskentaa varten. HUOMAUTUS: Muista käyttämäsi muistipaikka, jotta voit käyt- tää...
Pagina 180
BMI:n automaatti- sesti. HUOMAUTUS: Toiminto edellyttää, että laitteet on ilmoitettu samaan langattomaan ryhmään (ks. ”Langaton verkko seca 360° wireless” sivulla 187). 1. Mittaa pituus. 2. Paina lyhyesti mittasauvan Enter-näppäintä (send/print). Mitattu arvo lähetetään langattomalle tulostimelle, mutta sitä...
Pagina 181
Suomi Vaa'an kytkeminen pois päältä Paina käynnistyspainiketta. HUOMAUTUS: Akkukäytössä vaaka kytkeytyy lyhyen ajan kuluttua automaattisesti pois päältä, kun sitä ei kuormiteta. 6.3 Muut toiminnot (valikko) Vaa'an valikosta löytyy myös muita toimintoja. Niiden avulla voit konfiguroida vaa'an niin, että se sopii opti- maalisesti käyttöolosuhteisiin.
Pagina 182
Viimeksi valittu valikkokohta tulee näkyviin (tässä: AUTOHOLD-toiminto ”Ahold”). 3. Painele jotain nuolinäppäintä, kunnes näyttöön tu- lee haluamasi valikkokohta (tässä: vaimennus ”Fil”). tare 4. Vahvista valinta Enter-näppäimellä (send/print). Valikkokohdan tai alavalikon voimassa oleva asetus tulee näkyviin (tässä: taso ”0”). 5. Voit muuttaa asetusta tai hakea näyttöön toisen tare alavalikon painelemalla jotain nuolinäppäintä, kun- nes haluamasi asetus tulee näkyviin (tässä: taso...
Pagina 183
Suomi Lisäpainon tallennus Tämä toiminto soveltuu liikuntakyvyttömille potilaille, pysyvästi (Pt) jotka joudutaan punnitsemaan esim. pyörätuolissa. Voit tallentaa pyörätuolin painon tyhjänä punnituksesta riip- pumatta. Punnituksen aikana voit käyttää tallentamaasi pyörätuolin painoa tyhjänä ja vähentää sen automaatti- sesti mittaustuloksesta. Laitteessa on kolme muistipaikkaa painoarvoille. Voit tallentaa eri painoarvoja ja hakea niitä...
Pagina 184
HUOMAUTUS: Kun kytket vaa'an pois päältä, toiminto kytkey- tyy pois päältä. Ilmoitus ”Pt” ei enää näy näy- tössä, kun laite kytketään jälleen päälle. AUTOHOLD-toiminnon Kun aktivoit AUTOHOLD-toiminnon, jokaisen punnituk- sen mittaustulos näkyy näytössä myös sen jälkeen, kun aktivointi (Ahold) paino on poistettu vaa'alta. Tällöin HOLD-toimintoa ei tarvitse aktivoida manuaalisesti jokaisen yksittäisen punnituksen yhteydessä.
Pagina 185
Suomi 6. Vahvista valinta. Laite poistuu valikosta automaattisesti. 7. Jos haluat aktivoida merkkiäänet toisellekin toimin- nolle, toista kuvatut vaiheet. Vaimennuksen asetus Vaimennuksella (Fil = suodatin) voidaan alentaa painon määrityksessä esiintyviä häiriöitä (esim. potilaan liikku- (FIL) essa). 1. Valitse valikosta kohta ”Fil”. 2.
Pagina 186
3. Kytke vaaka pois päältä. Tehdasasetukset palautetaan. Ne ovat jälleen käytössä, kun vaaka kytketään seuraavan kerran päälle. 186 •...
Pagina 187
Kutakin langatonta ryhmää kohti voidaan käyttää seu- raavaa laiteyhdistelmää: • 1 vauvanvaaka • 1 henkilövaaka • 1 mittasauva • 1 seca langaton tulostin • 1 PC jossa seca langaton USB-adapteri Langaton verkko seca 360° wireless • 187...
Pagina 188
-järjestelmään. Tunnistetut laitteet näkyvät vaa'an less näytöllä moduuleina (esim. ”MO 3”). Numeroiden merkitys: • 1: Henkilövaaka • 2: Mittasauva • 3: Langaton tulostin • 4: PC jossa seca langaton USB-adapteri • 7: Vauvanvaaka • 5, 6 ja 8-12: Varattu järjestelmän laajennukselle 188 •...
Pagina 189
Langaton ryhmä luodaan seuraavalla tavalla: luominen (Lrn) 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Hae valikko näkyviin. 3. Valitse valikosta kohta ”rF”. 4. Vahvista valinta. 5. Valitse alavalikosta ”rF” valikkokohta ”Lrn” (learn = oppiminen). 6. Vahvista valinta. Langaton verkko seca 360° wireless • 189...
Pagina 190
Asetettu langaton ryhmä (tässä: langaton ryhmä 0 ”Id 0”) tulee näkyviin. Jos langaton ryhmä ”0” on jo olemassa, valitse nuo- linäppäimillä toinen tunnus (tässä: langaton ryhmä 1 eli ”Id 1”). 7. Vahvista langattoman ryhmän valinta. Laite ehdottaa kanavalle 1 kanavanumeroa (tässä: C1 ”0”).
Pagina 191
Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun langa- ton seca-tulostin on integroitu langattomaan ryhmään ”learn”-toiminnon avulla. 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Valitse alavalikosta ”rF” valikkokohta ”APrt” ja vahvista valinta. 3. Valitse laiteyhdistelmääsi sopiva asetus: – HI: Pituuden mittauslaitteiden mittaustulokset Langaton verkko seca 360° wireless • 191...
Pagina 192
HUOMAUTUS: Tämä toiminto on käytettävissä vain, kun langa- ton seca-tulostin on integroitu langattomaan ryhmään ”learn”-toiminnon avulla. 1. Kytke laitteeseen virta. 2. Valitse alavalikosta ”rF” valikkokohta ”tIME”. 3. Vahvista valinta.
Pagina 193
Suomi 8. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI VAROITUS! Sähköisku Laite ei ole virraton, kun virtapainiketta paine- taan ja näyttö sammuu. Nesteiden käyttö lait- teessa voi johtaa sähköiskuun. – Tee laite virrattomaksi irrottamalla verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta ja desinfiointia. – Varmista, ettei laitteeseen pääse nesteitä. HUOMIO! Laitevahingot Soveltumattomat puhdistus- ja desinfiointiaineet...
Pagina 194
3. Noudata seuraavia määräaikoja: Aikaväli Komponentti Ennen jokaista mittausta, jossa tapahtuu suora Punnitusalusta ihokosketus Jokaisen sellaisen mittauksen jälkeen, jossa tapahtuu suora Punnitusalusta ihokosketus • Näyttö Tarvittaessa • Kalvonäppäimistö 8.3 Sterilointi Laitetta ei saa steriloida. 194 •...
Pagina 195
Jos havaitset toimintatarkastuksen yhteydessä virheitä tai poikkeamia, joita ei voi korjata käyttö- ohjeen luvun ”Mitä tehdä, jos…?” alk. sivulta 195 avulla, laitetta ei saa käyttää. – Toimita laite korjattavaksi seca huoltoon tai valtuutettuun huoltopisteeseen. – Ota huomioon kappale ”Huolto/jälkikalibrointi” sivulla 197.
Pagina 196
- Odota n.15 minuuttia, kunnes vaaka on mukautunut ympäristön lämpötilaan. • Laite ei voinut lähettää mittaustuloksia langatto- malle vastaanottimelle (seca langaton tulostin tai PC jossa seca langaton USB-adapteri). - Varmista, että vaaka on integroitu langatto- maan verkkoon. - Varmista, että vastaanotin on kytketty päälle.
Pagina 197
11.1 Huoltoon ja jälkikalibrointiin liittyviä tietoja Suosittelemme, että laite huolletaan ennen jälkikalibrointia. HUOMIO! Epäasianmukainen huolto aiheuttaa mittausvirheitä – Jätä huoltotyöt ja korjaukset aina seca palvelun tai valtuutetun huoltopisteen tehtäviksi. – Lähelläsi olevan huoltopisteen löydät Internet-osoitteesta www.seca.com tai saat tiedot lähettämällä sähköpostia osoitteeseen service@seca.com.
Pagina 198
Jos sinettejä on rikottu, ota yhteys suoraan seca palveluun. 11.2 Vakauslaskurin lukeman tarkastus Tämä seca vaaka on kalibroitu. Kalibroinnin saavat suorittaa vain valtuutetut laitokset. Tämän varmistami- seksi vaa'assa on vakauslaskuri, joka rekisteröi kaikki kalibroinnin kannalta tärkeiden tietojen muutokset.
Pagina 199
Suomi 12.TEKNISET TIEDOT 12.1 Yleiset tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot seca 665 Vaa'an mitat • Pituus 1150 mm • Leveys 1102 mm • Korkeus 912 mm Punnitusalustan mitat • Pituus 930 mm • Leveys 760 mm • Korkeus 55 mm Omapaino n.
Pagina 201
Noudata käyttömaassa voi- massa olevia määräyksiä. Lisätietoja saat asiakaspalve- lustamme: service@seca.com 15.2 Paristot ja akut Älä hävitä käytettyjä paristoja ja akkuja kotitalousjätteen mukana riippumatta siitä, onko niissä haitallisia aineita tai ei. Jokaisen kuluttajan lakisääteinen velvollisuus on toimittaa käytöstä...
Pagina 202
Säilytä tämän vuoksi kaikki pakkauksen osat. Takuu ei ole voimassa, jos laitteen avaa henkilö, jota seca ei ole nimenomaisesti siihen valtuuttanut. Ulkomailla olevia asiakkaita pyydämme kääntymään takuutapauksessa suoraan kyseisessä maassa toimivan myyjän puoleen.
Pagina 203
Nederlands Nederlands INHOUDSOPGAVE 1. Met oorkonde en zegel ..205 5. Voor het gebruik… ..220 2. Beschrijving van het apparaat . 206 5.1 Omvang van de levering ..220 5.2 Apparaat monteren .
Pagina 205
Nederlands 1. MET OORKONDE EN ZEGEL Door de keuze voor een seca product koopt u niet alleen sinds eeuwen geperfectioneerde techniek, maar ook een door overheidsinstanties en door de wet beproefde kwaliteit. seca Producten stemmen overeen met de Europese richtlijnen, normen en de nationale wetten.
Pagina 206
665 Via het draadloze netwerk kunnen seca 360° wireless de meetresultaten draadloos worden doorgegeven aan een seca draadloze printer of aan een pc die is uitge- rust met pc-software en de seca draad- seca analytics loze USB-adapter. 206 •...
Pagina 207
Montage Apparaten die gedeeltelijk gemonteerd worden gele- verd mogen uitsluitend door voldoende gekwalificeerde personen, bijv. vakhandelaars, ziekenhuismonteurs of door de seca service worden gemonteerd. Bediening Het apparaat mag uitsluitend door medisch vakpersoneel worden bediend. Beschrijving van het apparaat • 207...
Pagina 208
3. VEILIGHEIDSINFORMATIE 3.1 Veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing GEVAAR! Kenmerkt een buitengewoon gevaarlijke situa- tie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, zal dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel. WAARSCHUWING! Kenmerkt een buitengewoon gevaarlijke situa- tie. Wanneer u deze aanwijzing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig irreversibel of dodelijk letsel.
Pagina 209
Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Laat onderhoud en reparaties uitsluitend door een geautoriseerde seca servicepartner uitvoeren. U vindt de ser- vicepartner bij u in de buurt via www.seca.com of stuur een e-mail aan service@seca.com.
Pagina 210
• Het daadwerkelijke zendvermogen van HF- apparaten kan minimumafstanden van meer dan 1 meter noodzakelijk maken. Details kunt u vinden onder www.seca.com. Voorkomen van een WAARSCHUWING! elektrische schok Elektrische schok •...
Pagina 211
Nederlands Voorkomen van letsel WAARSCHUWING! Gevaar voor vallen • Controleer of het apparaat stevig en vlak staat. • Installeer de aansluitkabels zodanig dat geb- ruiker en patiënt er niet over kunnen struikelen. • Controleer of de patiënt niet direct aan de rand op het weegplatform stapt.
Pagina 212
• Voordat u met dit apparaat geregistreerde meetwaarden opslaat en verder gebruikt (bijv. in de pc-software of in een seca analytics informatiesysteem van het ziekenhuis), dient u te controleren of de meetwaarden plausibel zijn. • Wanneer meetwaarden aan de software...
Pagina 213
Nederlands Omgang met WAARSCHUWING! verpakkingsmateriaal Gevaar voor verstikking Verpakkingsmateriaal van kunststof folie (zakken) vormt een verstikkingsgevaar. – Bewaar verpakkingsmateriaal ontoegankelijk voor kinderen. – Wanneer het originele verpakkingsmateriaal niet meer aanwezig is, gebruik dan uitsluitend kunststof zakken met veiligheidsgaten om gevaar voor verstikking te reduceren. AANWIJZING: Bewaar het originele verpakkingsmateriaal voor later gebruik (bijv.
Pagina 214
Zo kan er geen zuur in het apparaat lopen. – Gebruik het apparaat niet meer indien er zuur in het apparaat is binnengedrongen. Laat het apparaat door een geautoriseerde seca servicepartner controleren en indien nodig repareren. 214 •...
Pagina 215
Nederlands 4. OVERZICHT 4.1 Bedieningselementen Nr. Bedieningselement Functie Displaybehuizing Centraal bedienings- en weergave-element Aan- en uitschakelen van de weegschaal Pijltoets • Tijdens het wegen: - kort indrukken: Hold-functie activeren - lang indrukken: Tare-functie activeren tare • In het menu: - ondermenu selecteren, menupunt selecteren - waarde verhogen Overzicht •...
Pagina 216
Nr. Bedieningselement Functie Pijltoets • Tijdens het wegen: - kort indrukken: BMI-functie activeren - lang indrukken: menu oproepen • In het menu: - ondermenu selecteren, menupunt selecteren - waarde verlagen Entertoets • Tijdens het wegen (wanneer draadloos netwerk geïnstalleerd): - kort indrukken: meetresultaat naar ontvangstklare apparaten (pc met draadloze USB-adapter) sturen - lang indrukken: meetresultaat afdrukken...
Pagina 217
Nederlands 4.2 Symbolen in het display Symbool Betekenis Werking met netadapter Niet ijkbare functie actief Actueel gebruikte geheugenplaats Actueel gebruikt weegbereik zie “Technische gegevens” op pagina 251 4.3 Markeringen op het apparaat en op het typeplaatje Tekst/symbool Betekenis Model Modelnummer Ser.
Pagina 218
V max. xxx mA • : Let op de polariteit van de apparaatstekker use compatible seca adapter only • : Apparaat met gelijkstroom toepassen Apparaat niet bij het huisvuil verwijderen 4.4 Markering op van de verpakking Beschermen tegen vocht...
Pagina 219
*Funknetzwerk seca 360° Wireless: Maximale configuratie per Man draadloze groep: Raum (ID): - 1 babyweegschaal Year Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 personenweegschaal Month Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Time Day - 1 lengtemeetlat - 1 Babywaage ...
Pagina 220
5. VOOR HET GEBRUIK… 5.1 Omvang van de levering USA/Japan Euro Australia Component Stuks Zuil met displaybehuizing en displaykabel Weegplatform Inbusschroef, verzonken kop M 8 x 16 Waaierschijven Ø 8,4 mm Inbussleutel Schroevendraaier Nettoestel met adapters (modelafhankelijk: nettoestel met euro-stekker) Gebruiksaanwijzing, zonder afb.
Pagina 221
Nederlands 5.2 Apparaat monteren Zuil monteren Voor deze montagestap heeft u de volgende verbindingselementen nodig: 2 x inbusschroef 2 x waaierschijf 1. Leid de displaykabel zodanig dat deze bij de montage van de reling niet kan worden ingeklemd. 2. Zet de zuil tegen de reling aan zoals getoond in de bovenstaande afbeelding.
Pagina 222
Displaykabel aansluiten OPGELET! Storing door montagefouten Wanneer de kabels zodanig worden gemon- teerd dat zij onder spanning staan, bijvoorbeeld wanneer ze sterk zijn gebogen of de stekkers zijn geknikt, kunnen er verkeerde weergaven en uitval van het display optreden. – Installeer alle kabels zodanig dat zij niet te sterk zijn gebogen en dat de stekkers niet worden weggeknikt.
Pagina 223
Nederlands 5.3 Stroomvoorziening tot stand brengen De stroomvoorziening van de weegschaal vindt plaats met een accublok of met een netadapter (beide mee- geleverd). Afhankelijk van het model wordt een netadapter met stekkeradapters of een netadapter met eurostekker meegeleverd. Accublok aansluiten 1.
Pagina 224
De weegschaal kan oververhit of in brand raken, smelten of worden kortgesloten. – Gebruik uitsluitend originele seca netadapters met 9 Volt of geregelde 12 Volt uitgangsspanning. 1. Steek, indien noodzakelijk, de voor uw stroomvoor- ziening noodzakelijke netstekker op de netadapter.
Pagina 225
Nederlands 6. BEDIENING VOORZICHTIG! Letsel van personen Voer voor ieder gebruik van het apparaat een functiecontrole uit zoals beschreven in para- graaf “Functiecontrole” op pagina 247. 6.1 Weegschaal bedrijfsklaar maken Weegschaal bewegen VOORZICHTIG! Letsel van personen, schade aan het apparaat In opgetilde positie is de weegschaal niet stabiel.
Pagina 226
5. Zet de zuil rechtop. a) vastzetschroef losdraaien b) vastzetschroef aangehaald laten c) zuil draaien d) vastzetschroef laten vergrendelen e) vastzetschroef aanhalen 6. Maak weer een verbinding met de netvoeding. Weegschaal uitrichten OPGELET! Foutieve meting door wrijvingskracht Wanneer de weegschaal met de behuizing bijv. op een handdoek ligt, wordt het gewicht niet correct gemeten.
Pagina 227
Nederlands Displaybehuizing De displaybehuizing van het apparaat is draaibaar. Op draaien deze manier kunt u het voor iedere toepassingssituatie optimaal uitrichten. Draai de displaybehuizing zodanig zo dat u deze comfortabel kunt bedienen en aflezen. 6.2 Wegen VOORZICHTIG! Letsel van de patiënt door vallen Personen met een motorische beperking kun- nen vallen wanneer ze proberen op de weeg- schaal te stappen.
Pagina 228
Weegschaal inschakelen Druk op de starttoets. Alle elementen van het display worden kort weergegeven, dan verschijnt SECA in het display. De weegschaal is gebruiksklaar wanneer 0.0 in het display verschijnt. Patiënt wegen 1. Controleer of de weegschaal onbelast is. 2. Vraag de patiënt om op de weegschaal te stappen.
Pagina 229
Nederlands 5. Weeg de patiënt zoals is beschreven in paragraaf “Patiënt wegen” . 6. Lees het meetresultaat af. Het extra gewicht werd automatisch afgetrokken. 7. Om de functie TARE te deactiveren, drukt u op de pijltoets (hold/tare), tot de melding “NET” niet meer tare wordt weergegeven of schakel de weegschaal uit.
Pagina 230
Body-Mass-Index De BMI zet de lichaamsgrootte en het lichaamsgewicht bepalen en beoordelen in verhouding tot elkaar en maakt zodoende preciezere vermeldingen dan bijvoorbeeld het ideaalgewicht vol- (BMI) gens Broca. Er wordt een tolerantiebereik aangegeven dat als optimaal voor de gezondheid geldt. Het apparaat beschikt over drie geheugenplaatsen voor lichaamsgroottes.
Pagina 231
AANWIJZING: De voorwaarde voor deze functie is dat de apparaten samen in een draadloze groep zijn aangemeld (zie “Het draadloze netwerk seca 360° wireless” op pagina 239). 1. Voer de lengtemeting uit. Bediening • 231...
Pagina 232
2. Druk kort op de entertoets (send/print) van de lengtemeetlat. De meetwaarde wordt aan de afstandsprinter gezonden maar niet afgedrukt. 3. Voer de weging uit. 4. Druk lang op de entertoets (send/print) van de weegschaal. De meetwaarde wordt aan de afstandsprinter gezonden.
Pagina 233
Nederlands 6.3 Verdere functies (menu) In het menu van de weegschaal zijn nog meer functies beschikbaar. Zo kunt u de weegschaal optimaal voor uw gebruiksvoorwaarden configureren. …. Reset Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) • on Autohold •...
Pagina 234
5. Om de instelling te veranderen of een ander onder- menu op te roepen, drukt u zo vaak op een van de tare pijltoetsen tot de gewenste instelling (hier: trap “2”) wordt weergegeven. 6. Bevestig de instelling met de entertoets (send/print).
Pagina 235
Nederlands Het apparaat beschikt over drie geheugenplaatsen voor gewichtswaarden. U kunt verschillende gewichts- waarden opslaan en naar gelang de uitgangssituatie afzonderlijk oproepen zodat zij automatisch van het meetresultaat worden afgetrokken. Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Sto 3 (Weight) Net Weight 1.
Pagina 236
AANWIJZING: Wanneer u de weegschaal uitschakelt, wordt de functie uitgeschakeld. De melding “Pt” wordt niet meer in het display weergegeven wanneer u de weegschaal opnieuw inschakelt. Autohold-functie Wanneer u de Autohold-functie activeert, wordt het activeren (Ahold) meetresultaat bij iedere weegprocedure na de ontlas- ting van de weegschaal verder weergegeven.
Pagina 237
Nederlands 6. Bevestig uw selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. 7. Wanneer u de geluidssignalen ook voor het tweede punt wilt activeren, herhaalt u de procedure. Instellen van de Met behulp van de demping (Fil = Filter) kunt u storin- gen bij de gewichtsbepaling (bijv.
Pagina 238
1. Selecteer het punt “Reset” in het menu. 2. Bevestig de selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. 3. Schakel de weegschaal uit. De fabrieksinstellingen worden weer hersteld en zijn beschikbaar wanneer de weegschaal weer wordt ingeschakeld. 238 •...
Pagina 239
Per draadloze groep is de volgende combinatie van apparaten mogelijk: • 1 babyweegschaal • 1 personenweegschaal • 1 lengtemeetlat • 1 seca draadloze printer • 1 pc met seca draadloze USB-adapter Het draadloze netwerk seca 360° wireless • 239...
Pagina 240
(bijv. “MO 3”) weergegeven. De cijfers hebben de volgende betekenis: • 1: personenweegschaal • 2: lengtemeetlat • 3: draadloze printer • 4: pc met seca draadloze USB-adapter • 7: babyweegschaal • 5, 6 en 8-12: gereserveerd voor systeemuitbreiding 240 •...
Pagina 241
7.2 Weegschaal in een draadloze groep gebruiken (menu) Alle functies die u nodig heeft om het apparaat in een seca draadloze groep te gebruiken, bevinden zich in het ondermenu “rF”. Informatie over het navigeren in het menu vindt u op pagina 233.
Pagina 242
De actueel ingestelde draadloze groep (hier: draad- loze groep 0 “Id 0”) wordt weergegeven. Wanneer de draadloze groep “0” al bestaat kiest u met de pijltoetsen een andere ID (hier: draadloze groep 1 “Id 1”). 7. Bevestig uw selectie van de draadloze groep. Het apparaat stelt een kanaalcijfer voor kanaal 1 voor (hier: C1 “0”).
Pagina 243
1. Schakel het apparaat in. 2. Selecteer in het ondermenu “rF” het menupunt “ASEnd” en bevestig de selectie. 3. Selecteer de instelling “On” en bevestig de selectie. Het menu wordt automatisch verlaten. Het draadloze netwerk seca 360° wireless • 243...
Pagina 244
AANWIJZING: Deze functie is alleen toegankelijk wanneer via de “learn”-functie een seca afstandsprinter in de draadloze groep werd geïntegreerd. 1. Schakel het apparaat in. 2. Selecteer in het ondermenu “rF” het menupunt “APrt”...
Pagina 245
Nederlands 7. Bevestig uw selectie telkens. Na het bevestigen van de instelling voor minuut wordt het menu automatisch verlaten. De instellingen worden automatisch aan de afstandsprinter overgedragen. De afstandsprinter voegt automatisch aan elke afdruk de datum en de tijd toe. AANWIJZING: Voor de verdere bediening van de afstandsprin- ter, zie de desbetreffende gebruiksaanwijzing.
Pagina 246
8.2 Desinfectie OPGELET! Schade van het apparaat Kijkvensters op scala's en displays bestaan uit acrylglas. Acrylglas vensters kunnen scheuren of troebel worden wanneer ongeschikte desin- fectiemiddelen worden gebruikt. – Gebruik uitsluitend desinfectiemiddelen die geschikt zijn voor gevoelige oppervlakken. Geschikte desinfectiemiddelen zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Pagina 247
“Wat te doen, wanneer…?” vanaf pagina 247 verholpen kunnen worden, mag u het apparaat niet gebruiken. – Laat het apparaat door de seca service of door een geautoriseerde servicepartner repareren. – Let ook op paragraaf “Onderhoud/herijking”...
Pagina 248
- Houd met HF-apparaten een minimum eerst meetresultaten afstand van 1 meter aan tot zenders en ont- worden verzonden en vangers in het seca draadloze netwerk. Het twee geluidssignalen daadwerkelijke zendvermogen van HF-appa- hoorbaar zijn? raten kan minimumafstanden van meer dan 1meter noodzakelijk maken.
Pagina 249
• De draadloze module van de weegschaal is menu het punt “rF” niet defect. in het menu wordt weer- - seca-Service op de hoogte brengen. gegeven? De weegschaal is te hoog of werd aan één hoek te zwaar belast. … de weergave “Er:X:11”...
Pagina 250
Wanneer veiligheidsmarkeringen zijn geschonden, neem dan direct contact op met de seca service. 11.2 Controle van de correcte inhoud van de ijkteller Deze seca weegschaal is geijkt. IJkingen mogen alleen door geautoriseerde instanties plaatsvinden.
Pagina 251
Wanneer de waarde op het merkteken en de ijkteller niet overeenstemmen, moet een herijking worden uitgevoerd. Neem hiervoor contact op met uw service- partner of de seca service. Als de herijking heeft plaats- gevonden, wordt een nieuwe, bijgewerkte ijktellermarkering gebruikt om de stand van de ijkteller aan te geven.
Pagina 252
Algemene technische gegevens seca 665 Cijferhoogte 25 mm Accublok Stroomvoorziening Netadapter Opgenomen stroom • met gedeactiveerde draadloze module ca. 25 mA • met geactiveerde draadloze module ca. 42 mA Maximale looptijd bij werking op accu • met gedeactiveerde draadloze module ca.
Pagina 254
Bewaar daarom alle verpakkingsdelen. Er bestaat geen aanspraak op garantie wanneer het apparaat door personen werd geopend die hiervoor niet uitdrukkelijk door seca werden geautoriseerd. Klanten in het buitenland adviseren wij zich in geval van garantieaanspraken direct tot de verkoper van het desbetreffende land te richten.
Pagina 255
Ελληνικά Ελληνικά ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. Εγγυημενη ποιοτητα ..257 5. Πριν απο τη θεση σε λειτουργια....273 2.
Pagina 256
7. Το ραδιοδικτυο 12.1 Γενικά τεχνικά δεδομένα . . 306 seca 360° wireless ..293 12.2 Τεχνικά δεδομένα ζυγίσματος ... . . 307 7.1 Εισαγωγή...
Pagina 257
αναγνωρίζεται και από επίσημη υπηρεσία. Ο TÜV Süd Product Service, η αρμόδια υπηρεσία τεχνικού ελέγχου ιατροτεχνολογικών προϊόντων επιβεβαιώνει με το πιστοποιητικό ότι η εταιρεία seca τηρεί με συνέπεια τις αυστηρότερες νομικές απαιτήσεις ως κατασκευαστής ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Το σύστημα διασφάλισης ποιότητας της εταιρείας seca περιλαμβάνει...
Pagina 258
περιβαλλοντολογικούς λόγους. Και ό,τι παραμένει υπόλοιπο, μπορεί να αποσυρθεί επιτόπου στο Σύστημα Ανακύκλωσης. 258 •...
Pagina 259
αποκτήσατε μια συσκευή υψηλής ακρίβειας, seca 665 η οποία ταυτόχρονα είναι ανθεκτική. Εδώ και 170 χρόνια η εταιρεία seca προσφέρει την πείρα της στις υπηρεσίας της υγείας και θέτει πάντα ως πρωτοπόρος εταιρεία στις αγορές πολλών χωρών του κόσμου νέα μέτρα σύγκρισης, με τις καινοτόμες...
Pagina 260
Μέσω του ραδιοδικτύου είναι seca 360° wireless εφικτή η ασύρματη μετάδοση των αποτελεσμάτων μέτρησης σε ασύρματο εκτυπωτή seca ή σε ηλεκτρονικό υπολογιστή που διαθέτει το λογισμικό και στον secaασύρματο προσαρμογέα. seca analytics μετακινείται πάνω σε τροχούς. seca 665 Χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά αποκλειστικά και μόνο για...
Pagina 261
Ελληνικά 3. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3.1 Υποδείξεις ασφάλειας στις παρούσες οδηγίες χρήσης Κίνδυνος! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, θα προκληθούν σοβαροί ανεπανόρθωτοι ή θανατηφόροι τραυματισμοί. Προειδοποίηση! Επισημαίνει εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση. Εάν δεν λάβετε υπόψη σας αυτή την υπόδειξη, ενδέχεται...
Pagina 262
Τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις θα τον βρείτε στη διαδικτυακή πύλη www.seca.com ή αποστέλλετε ηλεκτρονικό μήνυμα στη διεύ- θυνση service@seca.com. • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά αξε- σουάρ και ανταλλακτικά seca. Σε διαφορε- τική περίπτωση η εταιρεία seca δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. 262 •...
Pagina 263
1 μέτρου από συσκευές υψηλών συχνοτήτων όπως π.χ. κινητά τηλέφωνα. • Η πραγματική απόδοση αποστολής συσκευών υψηλής συχνότητας προϋποθέτει ελάχιστες αποστάσεις μεγαλύτερες από 1 μέτρο. Λεπτομέρειες θα βρείτε σε www.seca.com. Αποφυγή Προειδοποίηση! ηλεκτροπληξίας Ηλεκτροπληξία • Τοποθετήστε τις συσκευές, οι οποίες λει- τουργούν...
Pagina 264
Αποφυγή λοιμώξεων Προειδοποίηση! Κίνδυνος μόλυνσης • Προετοιμάζετε αναφορικά στην υγιεινή σε τακτά χρονικά διαστήματα τη συσκευή, όπως περιγράφεται στο αντίστοιχο τμήμα σε αυτό το έγγραφο. • Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής δεν πάσχει από μεταδοτικές ασθένειες. • Βεβαιωθείτε ότι ο ασθενής δεν φέρει ανοι- χτές...
Pagina 265
Ελληνικά • Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, απο- συνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα. Μόνο με τον τρόπο αυτό θα είσαστε βέβαιοι ότι δεν υπάρχει ρεύμα στη συσκευή. • Δεν επιτρέπεται να αφήσετε να πέσει κάτω η συσκευή.
Pagina 266
• Πριν από την αποθήκευση των καταμετρημέ νων τιμών με αυτή τη συσκευή και την περαι- τέρω χρήση τους (π.χ. σε λογισμικό Η/Υ seca analytics ή σε σύστημα πληροφοριών νοσοκομείου), θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι οι τιμές μέτρησης είναι συμβατές.
Pagina 267
μπαταρίες/συσσωρευτές. Έτσι αποφεύγετε την υπερχείλιση οξέων μέσα στη συσκευή. – Σε περίπτωση εισχώρησης οξέων μέσα στη συσκευή, σταματήστε τη χρήση της. Αναθέστε τον έλεγχο και εν ανάγκη την επιδιόρθωση της συσκευής σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις seca. Πληροφοριες ασφαλειας • 267...
Pagina 268
4. ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ 4.1 Στοιχεία χειρισμού Στοιχείο Αρ. Λειτουργία χειρισμού Περίβλημα Κεντρικό στοιχείο χειρισμού και ένδειξης ένδειξης Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ζυγαριάς Πλήκτρο βέλους • Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος: - Σύντομο πάτημα: Ενεργοποίηση λειτουργίας μνήμης (Hold) - Παρατεταμένο πάτημα: Ενεργοποίηση λειτουργίας tare απόβαρου...
Pagina 269
Ελληνικά Στοιχείο Αρ. Λειτουργία χειρισμού Πλήκτρο βέλους • Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος: - Σύντομο πάτημα: Ενεργοποίηση λειτουργίας BMI - Παρατεταμένο πάτημα: Κλήση μενού • Στο μενού: - Επιλογή υπομενού, επιλογή σημείου μενού - Μείωση τιμής Πλήκτρο Enter • Κατά τη διάρκεια ζυγίσματος (εφόσον έχει ρυθμιστεί ραδιοδίκτυο): - Σύντομο...
Pagina 270
4.2 Σύμβολα στην οθόνη Σύμβολο Σημασία Λειτουργία με τροφοδοτικό Δεν έχει ενεργοποιηθεί ικανή λειτουργία βαθμονόμησης Επίκαιρα χρησιμοποιούμενος χώρος αποθήκευσης Τομέας ζυγίσματος τρέχουσας χρήσης βλέπε «Τεχνικα δεδομενα» στη σελίδα 306 4.3 Σήμανση στη συσκευή και στην πινακίδα τύπου Κείμενο/σύμβολο Σημασία Modell Αριθμός...
Pagina 271
• : Λάβετε υπόψη σας την πόλωση του βύσματος use compatible συσκευής seca adapter only • : Λειτουργία συσκευής με συνεχές ρεύμα Μην αποσύρετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα 4.4 Σήμανση στη συσκευασία Προστατέψτε τη συσκευή από την υγρασία...
Pagina 272
*Funknetzwerk seca 360° Wireless: ασύρματη ομάδα: Man - 1 ζυγαριά βρεφών Raum (ID): - 1 ζυγαριά ατόμων Year Max. drei seca Funkräume: 0, 1, 2 - 1 μετρητής ύψους Month Maximal-Konfiguration pro Funkraum: Time Day - 1 ασύρματος εκτυπωτής...
Pagina 273
Ελληνικά 5. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ... 5.1 Περιεχόμενα συσκευασίας USA/Japan Euro Australia Αρ. Εξαρτήματα Τεμάχ. Στήλη με περίβλημα ένδειξης και καλώδιο ένδειξης Πλατφόρμα ζυγίσματος Εξαγωνικές βίδες, βυθιζόμενη κεφαλή M 8 x 16 Ροδέλες Ø 8,4 mm Κλειδί Allen Κατσαβίδι...
Pagina 274
5.2 Συναρμολόγηση συσκευής Συναρμολόγηση στήλης Για αυτό το βήμα συναρμολόγησης θα χρειαστείτε τα παρακάτω συνδετικά στοιχεία: 2 x εξαγωνικές βίδες 2 x ροδέλες 1. Περάστε το καώδιο ένδειξης με τέτοιο τρόπο, έτσι ώστε κατά τη συναρμολόγηση η κουπαστή να μην μπλοκάρει.
Pagina 275
Ελληνικά Σύνδεση καλωδίου Προσοχη! ένδειξης Δυσλειτουργία εξαιτίας σφάλματος συναρμολό γησης Εάν τα καλώδια συναρμολογηθούν έτσι, ώστε να βρίσκονται υπό ένταση, π.χ. εάν λυγιστούν πολύ ή σπαστεί βύσμα, ενδέχεται να προκλη- θούν εσφαλμένες ενδείξεις και διακοπή της οθόνης. – Συναρμολογήστε όλα τα καλώδια έτσι, ώστε να...
Pagina 276
5.3 Δημιουργία τροφοδοσίας ρεύματος Η τροφοδοσία ρεύματος της ζυγαριάς επιτυγχάνεται με μπλοκ συσσωρευτών ή με τροφοδοτικό (και τα δύο περιέχονται στο πακέτο παράδοσης). Ανάλογα με το μοντέλο, στα περιεχόμενα παράδοσης περιλαμβάνεται τροφοδοτικό με προσαρμογείς βύσματος ή τροφοδοτικό με σταθερό βύσμα Euro. Σύνδεση...
Pagina 277
αναφέρουν. Η ζυγαριά μπορεί να υπερθερμαν- θεί, να πιάσει φωτιά, να λειώσει ή να βραχυκυ- κλωθεί. – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά τροφοδοτικά seca με 9 V ή ρυθμιζόμενη τάση εξόδου 12 V. 1. Εισάγετε, εφόσον κριθεί απαραίτητο, το απαραίτη- το βύσμα ηλεκτρικής παροχής στο τροφοδοτικό.
Pagina 278
6. ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ Προσοχη! Τραυματισμοί Πραγματοποιείτε πριν από κάθε χρήση της συσκευής έλεγχο λειτουργίας, όπως περιγρά- φεται στο τμήμα «Ελεγχος λειτουργιας» στη σελίδα 301. 6.1 Ζυγαριά σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας Μετακίνηση ζυγαριάς Προσοχη! Τραυματισμοί, βλάβες συσκευής Σε ανυψωμένη θέση, η ζυγαριά δεν είναι σταθερή.
Pagina 279
Ελληνικά 5. Ευθυγραμμίστε τη στήλη. a) Λύστε τη βίδα ακινητοποίησης b) Κρατήστε σφιγμένη τη βίδα ακινητοποίησης c) Περιστρέψτε τη στήλη d) Επιτρέψτε στη βίδα ακινητοποίησης να ασφαλίσει e) Σφίξτε τη βίδα ακινητοποίησης 6. Επαναφέρετε την τροφοδοσία δικτύου. Ευθυγράμμιση ζυγαριάς Προσοχη! Εσφαλμένη...
Pagina 280
Η φυσαλίδα της αεροστάθμης πρέπει να βρίσκεται ακριβώς στο κέντρο του κύκλου. Αεροστάθμη 4. Βιδώστε σταθερά τους τροχίσκους προς τη φορά του βέλους. Οι βίδες βάσης έχουν ασφαλίσει. Φυσαλίδα Στρέψη περιβλήματος Το περίβλημα ένδειξης της συσκευής μπορεί να περιστραφεί. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να ένδειξης...
Pagina 281
στη μέση της ζυγαριάς. Ενεργοποίηση ζυγαριάς Πιέστε το πλήκτρο Εκκίνηση. Όλα τα στοιχεία της οθόνης εμφανίζονται για λίγο και εν συνεχεία στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη SECA. Η ζυγαριά βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργικής ετοιμότητας, όταν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0.0. Ζύγισμα ασθενούς...
Pagina 282
ζυγίσετε κάποιο καροτσάκι και να αφαιρέσετε το απόβαρό του. Εν συνεχεία, το ζύγισμα του ασθενούς μπορεί να ολοκληρωθεί ενώ αυτός κάθεται. Προσοχη! Εσφαλμένη μέτρηση εξαιτίας παρακαμπτήριας σύνδεσης Εάν ένα επιπρόσθετο βάρος π.χ. μία μεγάλη πετσέτα ακουμπάει την επιφάνεια, πάνω στην οποία...
Pagina 283
Ελληνικά 4. Πιέστε σύντομα το πλήκτρο βέλους (hold/tare). tare Η ένδειξη αναβοσβήνει έως ότου μετρηθεί σταθερό βάρος. Κατόπιν εμφανίζεται διαρκώς η τιμή βάρους. Εμφανίζονται το σύμβολο (όχι ικανή λειτουργία βαθμονόμησης) και το μήνυμα «HOLD». 5. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία HOLD, πατήστε...
Pagina 284
5. Επιβεβαιώστε τη ρύθμισή σας με το πλήκτρο Enter (send/print). Στην οθόνη αναβοσβήνουν βέλη. Εμφανίζεται το ύψος που αποθηκεύτηκε την τελευταία φορά στην επιλεγμένη θέση αποθήκευσης. 6. Μπορείτε να αποδεχτείτε το αναφερόμενο ύψος ή να ρυθμίσετε ένα άλλο ύψος με τα πλήκτρα tare βέλους.
Pagina 285
αυτόματα την τιμή BMI και να την εκτυπώσετε. Υποδειξη: Προϋπόθεση για τη λειτουργία αυτή είναι η δήλωση των συσκευών σε μία ασύρματη ομάδα (βλέπε «Το ραδιοδικτυο seca 360° wireless» στη σελίδα 293). 1. Προβείτε στη μέτρηση ύψους. 2. Πατήστε σύντομα το πλήκτρο Enter (send/print) της...
Pagina 286
Μετά την ενεργοποίηση της ζυγαριάς είναι σε ενέργεια το όριο ζυγίσματος 1. Σε περίπτωση υπέρβασης συγκεκριμένης τιμής βάρους, η ζυγαριά περνάει αυτόματα στο όριο ζυγίσματος 2. Για μεταγωγή εκ νέου στο όριο ζυγίσματος 1, ακολουθείτε την εξής διαδικασία: Ανακουφίστε πλήρως τη ζυγαριά. Το...
Pagina 287
Ελληνικά 6.3 Περαιτέρω λειτουργίες (μενού) Στο μενού της ζυγαριάς έχετε στη διάθεσή σας περαιτέρω λειτουργίες. Έτσι μπορείτε να διαμορφώσετε τη ζυγαριά ιδανικά για τις δικές σας συνθήκες χρήσης. …. Reset Sto 1 (Weight) Sto 2 (Weight) Net Weight Sto 3 (Weight) •...
Pagina 288
4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας με το πλήκτρο Enter (send/print). Εμφανίζονται η τρέχουσα ρύθμιση για το σημείο μενού ή ένα υπομενού (εδώ: βαθμίδα «0»). 5. Για αλλαγή της ρύθμισης ή κλήση άλλου υπομενού, πιέστε ένα από τα πλήκτρα βέλους έως ότου εμ- tare φανιστεί...
Pagina 289
Ελληνικά δυνατότητα εμφάνισης του απόβαρου για το καροτσάκι και αυτόματης αφαίρεσής του από το αποτέλεσμα μέτρησης. Η συσκευή διαθέτει τρεις θέσεις αποθήκευσης για το βάρος. Μπορείτε να αποθηκεύσετε διαφορετικές τιμές βάρους και να τις εμφανίζεται ανά περίπτωση, έτσι ώστε να αφαιρούνται αυτόματα από το αποτέλεσμα μέτρησης.
Pagina 290
Υποδειξη: Όταν απενεργοποιείτε τη ζυγαριά, διακόπτεται η λειτουργία. Το μήνυμα «Pt» δεν εμφανίζεται πλέον στην οθόνη κατά την εκ νέου ενεργοποί- ηση. Ενεργοποίηση Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης λειτουργίας αυτόματης διατήρησης (Autohold), συνεχίζει να εμφανίζεται το αποτέλεσμα μέτρησης σε κάθε διαδικασία ζυγίσματος διατήρησης...
Pagina 291
Ελληνικά 4. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Εμφανίζεται η τρέχουσα ρύθμιση. 5. Επιλέξτε την επιθυμητή ρύθμιση: – On – Off 6. Επιβεβαιώστε την επιλογή σας. Λαμβάνει χώρα αυτόματη εγκατάλειψη του μενού. 7. Εάν επιθυμείτε την ενεργοποίηση των ηχητικών ση- μάτων και για τη δεύτερη λειτουργία, επαναλαμβά- νετε...
Pagina 292
Αποκατάσταση Για τις ακόλουθες λειτουργίες μπορείτε να αποκατα- εργοστασιακών στήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις: ρυθμίσεων (RESET) Εργοστασιακή Λειτουργία ρύθμιση ανάλογα με το Αυτόματη διατήρηση (Ahold) μοντέλο Ηχητικό σήμα (Press) Ηχητικό σήμα (Hold) Απόσβεση (Fil) ανάλογα με το Autoclear (Aclear) μοντέλο Pre-Tara (Pt) 0 kg Ύψος...
Pagina 293
Ανά ασύρματη ομάδα είναι εφικτός ο ακόλουθος συνδυασμός συσκευών: • 1 ζυγαριά βρεφών • 1 ζυγαριά ατόμων • 1 μετρητής ύψους • 1 seca ασύρματος εκτυπωτής • 1 PC με ασύρματο προσαρμογέα USB seca Το ραδιοδικτυο seca 360° wireless • 293...
Pagina 294
ως δομοστοιχεία (π.χ. «MO 3»). Τα ψηφία έχουν την ακόλουθη σημασία: • 1: Ζυγαριά ατόμων • 2: Μετρητής ύψους • 3: Ασύρματος εκτυπωτής • 4: PC με seca ασύρματο προσαρμογέα USB • 7: Ζυγαριά βρεφών • 5, 6 και 8-12: Κρατήσεις για επέκταση συστήματος 294 •...
Pagina 295
Ελληνικά 7.2 Λειτουργία ζυγαριάς σε ασύρματη ομάδα (μενού) Όλες οι λειτουργίες που χρειάζεστε για να λειτουργήσετε τη συσκευή σε ασύρματη ομάδα seca , βρίσκονται στο υπομενού «rF». Πληροφορίες σχετικά με την πλοήγηση θα βρείτε στη σελίδα 287. …… • Channel 1 (C1)
Pagina 296
5. Επιλέξτε στο υπομενού «rF» το σημείο μενού «Lrn» (learn). 6. Επιβεβαιώστε την επιλογή. Εμφανίζεται η τρέχουσα ρυθμισμένη ασύρματη ομάδα (εδώ: Ασύρματη ομάδα 0 «Id 0»). Εάν υπάρχει ήδη η ασύρματη ομάδα «0», επιλέξτε με το πλήκτρο βέλος άλλο ID (εδώ: ασύρματη ομάδα...
Pagina 297
βεβαιωθείτε ότι δεν έχει ρυθμιστεί το «Off» ως επιλογή εκτύπωσης (βλέπε «Επιλογή εκτύπω- σης (APrt)» στη σελίδα 298). 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Επιλέξτε στο υπομενού «rF» το σημείο μενού «ASEnd» και επιβεβαιώστε την επιλογή. Το ραδιοδικτυο seca 360° wireless • 297...
Pagina 298
από ασύρματο εκτυπωτή που είναι δηλωμένος στην ασύρματη ομάδα. Υποδειξη: Αυτή η λειτουργία είναι προσιτή εφόσον μέσω της λειτουργίας «learn» ενσωματώθηκε seca ασύρματος εκτυπωτής στην ασύρματη ομάδα. 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 2. Επιλέξτε στο υπομενού «rF» το σημείο μενού «APrt» και επιβεβαιώστε την επιλογή.
Pagina 299
Οι ρυθμίσεις μεταδίδονται αυτόματα στον ασύρ- ματο εκτυπωτή. Ο ασύρματος εκτυπωτής προσθέτει σε κάθε εκτύπωση την ημερομηνία και την ώρα. Υποδειξη: Για τον περαιτέρω χειρισμό του ασύρματου εκτυπωτή λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρή- σης του εκτυπωτή. Το ραδιοδικτυο seca 360° wireless • 299...
Pagina 300
8. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία Η συσκευή έχει ρεύμα, κατά το πάτημα του πλήκτρου Εντός/Εκτός και το σβήσιμο της οθό- νης. Κατά τη χρήση υγρών στη συσκευή ενδέ- χεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία. – Για να διασφαλίσετε το γεγονός ότι δεν υπάρχει...
Pagina 301
Ελληνικά θολώματος των δίσκων από ακρυλικό γυαλί, σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλων απολυμαντι- κών μέσων. – Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απολυμαντικά μέσα, τα οποία είναι κατάλληλα για ευαίσθητες επιφάνειες. Κατάλληλα απολυμαντικά μέσα μπορείτε να βρείτε στο ειδικό εμπόριο. 1. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης του απολυμαντικού...
Pagina 302
βοήθεια του κεφαλαίου «Τι κανετε εαν…;» από τη σελίδα 302, απαγορεύεται η χρήση της συσκευής. – Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής στο σέρβις της seca ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. – Λάβετε υπόψη σας το τμήμα «Συντηρηση/επαναβαθμονομηση» στη σελίδα 305.
Pagina 303
προσαρμοστεί η ζυγαριά στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. • Η συσκευή δεν μπόρεσε να μεταδώσει αποτε- λέσματα μέτρησης στο ραδιοδέκτη (ασύρμα- τος εκτυπωτής seca ή PC με ασύρματο προσαρμογέα USB seca). - Βεβαιωθείτε ότι η ζυγαριά είναι ενσωματω- μένη στο ραδιοδίκτυο. - Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένος ο...
Pagina 304
• Το ραδιοστοιχείο της ζυγαριάς είναι ελαττωμα- μενού δεν εμφανίζεται τικό. το σημείο «rF»; - Ειδοποιήστε το σέρβις seca. Η ζυγαριά έχει επιβαρυνθεί με βάρος κατά πολύ ή έχει τοποθετηθεί μέσα σε μια πολύ κλειστή γωνία. … εμφανίζεται η ένδειξη...
Pagina 305
μετρητή βαθμονόμησης. Σε περίπτωση παραβίασης των ετικετών ασφάλειας, απευθυνθείτε άμεσα στο σέρβις της seca. 11.2 Έλεγχος τιμής μετρητή βαθμονόμησης Αυτή η ζυγαριά seca είναι βαθμονομημένη. Βαθμονομήσεις επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες. Προς διασφάλιση αυτού, η ζυγαριά διαθέτει μετρητή βαθμονόμησης, ο...
Pagina 306
συμφωνούν ετικέτα και μετρητής βαθμονόμησης, πρέπει να γίνει επαναβαθμονόμηση. Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο συντήρησης ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών seca. Εάν γίνει η επαναβαθμονόμηση, τότε χρησιμοποιείται μία νέα, ενημερωμένη ετικέτα μετρητή βαθμονόμησης για τη σήμανση της κατάστασης του μετρητή βαθμονόμησης.
Pagina 307
Ελληνικά Γενικά τεχνικά δεδομένα seca 665 Πίεση αέρα • Λειτουργία 700-1060 hPa • Αποθήκευση 700-1060 hPa • Μεταφορά 700-1060 hPa Υγρασία αέρα • Λειτουργία 30 % - 80 % χωρίς συμπύκνωμα • Αποθήκευση 0 % - 95 % χωρίς συμπύκνωμα...
Pagina 309
Η συσκευή πρέπει να αποσύρεται σωστά ως άχρηστο ηλεκτρονικό υλικό. Τηρείτε τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς. Για περαιτέρω πληροφορίες απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησής μας: service@seca.com 15.2 Μπαταρίες και συσσωρευτές Μην απορρίπτετε άχρηστες μπαταρίες και συσσωρευ- τές στα οικιακά απορρίμματα, ανεξάρτητα του γεγονό- τος...
Pagina 310
συσκευασίας. Δεν υφίσταται εγγυητική αξίωση, εάν η συσκευή ανοι- χτεί από άτομα, τα οποία δεν έχουν τη ρητή εξουσιο- δότηση για το σκοπό αυτό από την εταιρία seca. Παρακαλούμε τους πελάτες μας στο εξωτερικό, σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης, να απευθύνονται...
Pagina 311
• This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE Changes or modifications made to this equip- ment not expressly approved by seca may void the FCC authorization to operate this equip- ment. NOTE Radiofrequency radiation exposure Information:...
Pagina 312
Konformitätserklärung Declaration of conformity Certificat de conformité Dichiarazione di conformità Declaratión de conformidad Overensstemmelsesattest Försäkran om överensstämmelse Konformitetserklæring Vaatimuksenmukaisuusvakuutus Verklaring van overeenkomst Declaração de conformidade Δήλωση Συμβατότητας Prohlášení o shodĕ Vastavusdeklaratsioon Megfelelőségi nyilatkozat Atitikties patvirtinimas Atbilstības apliecinājums Oświadczenie o zgodności Izjava o skladnosti Vyhlásenie o zhode Onay belgesi...
Pagina 313
Neautomatinòs buitinòs svarstyklòs Manuālie (neautomātiskie) personālsvari Nieautomatyczna waga osobowa Neavtomatska osebna tehtnica Nesamostatná osobná váha Otomatik olmayan yetiflkin tartısı Model: 665 70 21 008 EG-Bauartzulassung D00-09-010 EC type approval D00-09-010 Homologation CE D00-09-010 Omologazione del tipo costruttivo CEE D00-09-010 Homologación CE D00-09-010...
Pagina 314
… entspricht dem in der Bescheinigung über die Bau- ... svarer til det typemønster, som er beskrevet i atte- artzulassung beschriebenen Baumuster. sten over typegodkendelsen. Die Waage erfüllt die geltenden Anforderungen folgen- Vægten opfylder de gældende krav fra følgende direk- der Richtlinien: tiver: 2009/23/EG über nichtselbsttätige Waagen,...
Pagina 315
93/42/EGK irányelv az orvo- Frederik Vogel stechnikai termékekről. CEO Development and Manufacturing Ezen kívül többek között a következő normák alkalmaz- seca gmbh & co. kg. hatók: Hammer Steindamm 9-25 EN 45501 a nem automatikus működésű mérlegek 22089 Hamburg méréstechnikai követelményei és vizsgálata;...