Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 56
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Käyttöohje
www.rangemaster.co.uk

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Rangemaster 92820 CLASSIC

  • Pagina 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de Instruções Käyttöohje www.rangemaster.co.uk...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................. 4 CARATTERISTICHE................................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO...................................... 14 MANUTENZIONE ................................15 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................17 CHARACTERISTICS ................................20 INSTALLATION..................................21 USE ...................................... 27 MAINTENANCE ................................... 28 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................30 CARACTERISTIQUES................................. 33 INSTALLATION..................................34 UTILISATION ..................................
  • Pagina 3 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................82 CARACTERÍSTICAS ................................85 INSTALAÇÃO..................................86 UTILIZAÇÃO ..................................92 MANUTENÇÃO..................................93 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................... 95 MITAT JA OSAT .................................. 98 ASENNUS .................................... 99 KÄYTTÖ ..................................... 107 HUOLTO .................................... 108...
  • Pagina 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
  • Pagina 5 • Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
  • Pagina 6 • “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
  • Pagina 7 CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Motore Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm Raccordouscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore Tasselli...
  • Pagina 8 INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 110 110 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fondale; alla quota H (H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
  • Pagina 9 B (2x)
  • Pagina 11 Montaggio Corpo Cappa • Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a. • Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto. Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la ø 125 ø 150 Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 125 mm, la cui scelta è...
  • Pagina 12 USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE • Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al Car- bone attivo. CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete interpo- nendo un Interruttore bipolare con apertura dei contat- ti di almeno 3 mm.
  • Pagina 13 Montaggio Camino Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, aggan- ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu- • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. Camino inferiore • Allargare leggermente le due falde laterali del Cami- no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
  • Pagina 14 Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione. Velocità Determina la velocità di esercizio: 1. Velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso,in presenza di pochi vapori di cottura. 2. Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
  • Pagina 15 MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Pagina 16 Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 28 W • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W. • Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa.
  • Pagina 17: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Pagina 18 • If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Pagina 19 • “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
  • Pagina 20: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Adapting ring ø 120-125 mm Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets Wall Plugs Screws 4.2 x 44,4...
  • Pagina 21: Wall Drilling And Bracket Fixing

    INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 110 110 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Pagina 22 B (2x)
  • Pagina 24: Exhausted Mode Recommendations And Suggestions

    Mounting the hood body • Hook the hood body onto the screws 12a. • Fully tighten the support screws 12a. Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to ø 125 ø 150 the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 125 mm, the choice of which is left to the installer.
  • Pagina 25: Electrical Connection

    RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Push fit the air outlet fitting 15 onto the air outlet of the hood body. • Ensure that the activated charcoal filters have been inserted. ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two- pole switch having a contact gap of at least 3 •...
  • Pagina 26 Chimney assembly Upper exhaust Chimney • Slightly widen the two sides of the upper chim- ney and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
  • Pagina 27 Light Switches the lighting system on and off Motor Switches the extractor motor on and off Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
  • Pagina 28: Cleaning Metal Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Pagina 29 Lighting LIGHT REPLACEMENT 28 W halogen light. • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. •...
  • Pagina 30: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
  • Pagina 31 • Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte. Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
  • Pagina 32 • ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
  • Pagina 33: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lu- mière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm Raccord Sortie Air Réf.
  • Pagina 34: Installation

    INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 116 116 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte. • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans emba- ses: à...
  • Pagina 35 B (2x)
  • Pagina 37 Montage Corps Hotte • Accrocher le corps hotte aux vis 12a prévues à cet effet. • Serrer définitivement les vis 12a de support. Connexions SORTIE DE L'AIR EN VERSION EVACUATION ø 125 Pour l’installation dans la Version Aspirante, connecter la hotte au ø...
  • Pagina 38: Sortie Air Version Filtrante

    SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Appliquer par pression le raccord sortie air 15 sur la sortie du corps de la hotte. • S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif. BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un inter- rupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
  • Pagina 39 Montage Cheminée Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1; refermer jus- qu’à la butée. • Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies. Cheminée inférieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux de la Cheminée et les accrocher entre la Cheminée supé- rieure et la paroi;...
  • Pagina 40: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité...
  • Pagina 41: Entretien

    ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Pagina 42: Remplacement Lampes

    Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 28 W. • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mê- mes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. •...
  • Pagina 43: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
  • Pagina 44 • Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
  • Pagina 45 • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
  • Pagina 46: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos. St. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Ge- bläsegruppe, Filtern Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Anschlussflansch ø 125 mm Luftaustritt-Anschlussstück Pos. St. Montagekomponenten 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 9,5 Schrauben M5 x16 ((Fakultativ) Reling für Küchenutensilien (Fakultativ)
  • Pagina 47: Montage

    MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 110 110 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
  • Pagina 48 B (2x)
  • Pagina 50 Montage des Haubenkörpers • Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen. • Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen. Anschlüsse LUFTAUSTRITT BEI DER ABSAUGVERSION Für die Installation als Absaugversion die Haube mittels ø 125 ø 150 eines starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 125 mm anschließen, das vom Installateur ausgewählt wird.
  • Pagina 51: Anschluss In Umluftversion

    ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION • Das Anschlussstück 15 beim Luftaustritt des Hau- benkörpers eindrücken. • Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist. ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. •...
  • Pagina 52 Kaminmontage Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinan- derbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren. Unterer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
  • Pagina 53: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen;...
  • Pagina 54: Wartung

    WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Pagina 55 Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 28 W • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampen- halterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
  • Pagina 56: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Pagina 57: Gebruik

    • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Pagina 58: Onderhoud

    • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Pagina 59: Eigenschappen

    EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Productonderdelen Ref. Wasemkap compleet met: bedieningen, licht, ventilatorgroep, filters Telescopische schouw bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Flens ø 125 mm Verbindingsstuk luchtuitlaat Installatieonderdelen Ref. 7.2.1 Bevestigingsbeugels bovenstuk van de schouw Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Schroeven M5 x16 (Optie) Keukenrail (Optie)
  • Pagina 60: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 110 110 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wa- semkap wilt installeren;...
  • Pagina 61 B (2x)
  • Pagina 63: Luchtuitgang - Aanzuigende Uitvoering

    Montage van de Wasemkap • Haak de wasemkap vast aan de schroeven 12a. • De dragende schroeven 12a definitief aanhalen. Aansluitingen LUCHTUITGANG – AANZUIGENDE UITVOERING Voor de installatie van de Aanzuigende Uitvoering de Kap aansluiten op de uitgaande leiding met behulp van ø...
  • Pagina 64: Elektrische Aansluiting

    LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Druk het luchtuitlaatverbindingstuk 15 met kracht op de luchtuitlaat van de wasemkap. • Verzeker u ervan dat de geurfilters met actieve koolstof geïnstalleerd zijn. ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
  • Pagina 65 Montage van de schouw Bovenstuk van de schouw • De twee zijplaten enigszins openen, ze vasthaken ach- ter de beugels 7.2.1 en ze weer zo ver mogelijk slui- ten. • Aan de zijkant aan de beugel bevestigen met de 4 bij- geleverde schroeven 12c.
  • Pagina 66: Gebruik

    GEBRUIK Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit Snelheid Instelling van de werkingssnelheid: 1.Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverver- sing,als er weinig kookdampen zijn. 2.Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
  • Pagina 67: Onderhoud

    ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Pagina 68: Vervanging Van De Lampen

    Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 28 W. • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. •...
  • Pagina 69: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Pagina 70 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Pagina 71 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Pagina 72: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Anillo de aumento diámetro 120-125 mm Racor salida aire Ref.
  • Pagina 73: Instalación

    INSTALACIÓN Perforación pared y fijación bridas 110 110 Trazar en la pared: • Una línea vertical hasta el techo o al límite superior, en el centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • Una línea horizontal a: 650 mm mín. por encima del plano de cocción, para la instalación sin fondo; a la cota H (H=altura de la parte visible del fondo), para la instalación con fondo.
  • Pagina 74 B (2x)
  • Pagina 76 Montaje del cuerpo de la campana • Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos. • Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte. Conexiones SALIDA AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación en Versión Aspirante conectar la ø 125 ø...
  • Pagina 77: Conexión Eléctrica

    SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Introducir a presión el racor 15 en la salida del aire. • Comprobar la presencia de los filtros antiolor de carbón activo. CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
  • Pagina 78 Montaje de la chimenea Chimenea superior • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope. • Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación. Chimenea inferior •...
  • Pagina 79: Uso

    Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Pagina 80: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Pagina 81 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámparas halógenas de 28 W • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mis- mas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
  • Pagina 82: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Pagina 83 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Pagina 84 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Pagina 85: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina- ção, grupo do ventilador e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm Adaptar anel ø 120-125 mm Conexão da saída de ar Ref.
  • Pagina 86: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 110 110 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao teto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor; • uma linha horizontal a: pelo menos, 650 mm acima da placa de cozedura, para instalação sem fundo; à altura H (H=altura da parte à...
  • Pagina 87 B (2x)
  • Pagina 89 Montagem do corpo do extractor • Pendure o corpo do extractor nos dois parafusos 12a. • Aperte totalmente os parafusos do suporte 12a. Ligações SAÍDA DE AR NA VERSÃO ASPIRANTE Para instalação na versão aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída, utilizando um tubo rígido ou flexível de ø150 ou 125 ø...
  • Pagina 90: Ligação Eléctrica

    SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE • Aplique a conexão de saída de ar 15 à pressão sobre a saída da estrutura do exaustor. • Assegure-se de que o filtro anti cheiros, de carvão ac- tivo, se encontra presente. LIGAÇÃO ELÉCTRICA •...
  • Pagina 91 Montagem da chaminé Chaminé superior • Alargue ligeiramente as duas folhas laterais, prenda-as atrás dos suportes 7.2.1 e volte a fechá-las completamente. • Fixe lateralmente aos suportes com os 4 para- fusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos com o apare- lho.
  • Pagina 92: Utilização

    UTILIZAÇÃO Luzes Liga e desliga a Iluminação Motor Liga e desliga o motor de exaustão Velocidade Determina a velocidade de funcionamento: 1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silen- ciosa, se os vapores de cozedura forem poucos. 2.
  • Pagina 93: Manutenção

    MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Pagina 94 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 28 W • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta-filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade porta-filtros. Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogéneo de 20 W...
  • Pagina 95: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
  • Pagina 96 • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
  • Pagina 97 • “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
  • Pagina 98: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Mitat Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet, moottori Teleskooppihormi, jossa on: Ylähormi Alahormi Sovituslaippa ø 150-120 mm Suurennusrengas ø 120-125 mm Ilman ulostuloliitos Viite Lkm Asennuksen osat 7.2.1 Ylähormin kiinnitystuet Ruuvitulpat Ruuvit 4,2 x 44,4 Ruuvit 2,9 x 9,5 Ruuvit M5 x 16 (Lisävaruste)
  • Pagina 99: Asennus

    ASENNUS Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen 110 110 Merkitse seinälle: • pystysuora viiva kattoon tai ylärajaan saakka liesituulettimen asennusalueen keskikohdalle, • vaakasuora viiva: vähintään 650 mm keittotason yläpuolelle, jos asennus tehdään ilman taustaa, mittaan H (H = taustan näkyvissä oleva osa) taustan kanssa asentamista varten. •...
  • Pagina 100 B (2x)
  • Pagina 102 Liesituulettimen rungon kokoaminen • Kiinnitä runko ruuveihin 12a. • Kiristä tukiruuvit 12a. Liitännät ILMAN ULOSTULO IMUVERSIOSSA Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostulo- putkeen putkella tai letkulla, ø 150 tai 125 mm, jonka ø 125 ø 150 valitsee asentaja. • Putken ø 125 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaip- pa 9 ja laippaan suurennusrengas 10a ø...
  • Pagina 103 ILMAN ULOSTULO KIERTOILMAVERSIOSSA • Asenna poistoilman liitoskappale 15 tuulettimen ilman ulostuloaukkoon. • Varmista, että aktiivihiilisuodatin on paikallaan. SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. • Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imu- laitteessa Kauhatelineen tangon asennus •...
  • Pagina 104 Hormin kokoaminen Ylempi hormi • Levitä sivuosia hieman, kiinnitä ne kannattimien 7.2.1 taakse ja työnnä ne kiinni. • Kiinnitä hormi sivuilta kannattimiin neljällä toi- mitetulla 12c ruuvilla (2,9 x 9,5). Alempi hormi • Levitä hormin sivuosia hieman, kiinnitä ne ylemmän hormin ja seinän väliin ja työnnä ne kiinni.
  • Pagina 105: Käyttö

    KÄYTTÖ Valot Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen Moottori Sytyttää ja sammuttaa imumoottorin. Nopeus Määrää käyttönopeuden: 1.Alin nopeus, soveltuu hiljaisesti toimivaan jatkuvaan ilmanvaihtoon sil- loin kun käryä on vähän. 2.Keskitason nopeus, soveltuu käsitellyn ilman määrän ja melutason erin- omaisen suhteen ansiosta useimpiin käyttöolosuhteisiin. 3.Korkein nopeus, sopii suuren ruoanlaitosta syntyvän käryn määrän pois- tamiseen, myös pitempiaikaiseen käyttöön.
  • Pagina 106: Huolto

    HUOLTO Rasvasuodattimet ITSEKANNATTAVIEN METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Pesu on tarpeen noin 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käyte- tään paljon. • Irrota suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä taaksepäin ja vetämällä samalla alaspäin. • Pese suodattimet. Vältä niiden taivuttamista. Anna suodattimi- en kuivua ennen niiden paikalleen asettamista.
  • Pagina 107: Lamppujen Vaihtaminen

    Valaistus LAMPPUJEN VAIHTAMINEN Halogeenilamput, 28 W • Irrota metalliset rasvasuodattimet. • Ruuvaa lamput irti ja vaihda ne uusiin samanlaisiin lamppuihin. • Laita metalliset rasvasuodattimet paikoilleen. Valo LAMPUN VAIHTAMINEN Halogeenilamput, 20 W • Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista tuki liesituulettimesta.
  • Pagina 108 AGA RANGEMASTER GROUP PLC 991.0279.673_ver6 - 170607 D001562_03...

Inhoudsopgave