Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 23
SILENT DUAL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor S&P SILENT DUAL 100

  • Pagina 1 SILENT DUAL...
  • Pagina 3 Fig. 1...
  • Pagina 5 Fig. 3...
  • Pagina 6 Fig. 4...
  • Pagina 7 ESPAÑOL mósferas explosivas o corrosivas. Extractores helicoidales SILENT DUAL Este manual de instrucciones contiene infor- Si el ventilador extrae aire en maciones importantes y tiene que ser leído de- tenidamente por personas competentes antes un local donde se haya ins- de la instalación del producto.
  • Pagina 8: Conexión Eléctrica

    El SILENT DUAL puede ser instalado en techo placa de características situada en el aparato. o pared, con descarga directa hacia el exterior Los extractores están construidos con doble aislamiento eléctrico (clase II) y no precisan o a conducto individual (fi g.2). por tanto toma de tierra.
  • Pagina 9 nibles: 2 minutos (baños de menos de 4 m PUESTA FUERA DE SERVICIO Y RECICLAJE 15 minutos (baños de más de 4 m La normativa CEE y el compromiso que debemos adquirir en futuras ge- Para seleccionar el tiempo de temporización neraciones nos obligan al reciclado colocar el micro interruptor “2”: de materiales;...
  • Pagina 10: Recommendations

    ENGLISH The extractor must not be used SILENT DUAL axial extractor fans Please read this instruction booklet carefully in explosive or corrosive at- before installing or starting up the product. It contains important information on personal mospheres. and user safety measures to be followed whilst If the SILENT DUAL fan is op- installing, using and carrying out maintenance work on the equipment.
  • Pagina 11: Electrical Connection

    The SILENT DUAL is suitable for wall or ceiling Once the cable has been connected proceed mounting and can either extract directly to at- using the electrical wiring diagram fi g.4. mosphere or via a ducted system (fi g.2). For the extractor fan to work pro- perly, it must be permanently powe- The SILENT DUAL is provided with a red.
  • Pagina 12: After-Sales Service

    In “OFF” position for 2 minutes. the nearest handler of this type of waste prod- uct. The fan is mainly made of steel, copper and In “ON” position for 15 minutes. plastic. These components should be recycling in the following categories: - Steel and iron If no more movement has been detected once - Plastics...
  • Pagina 13: Recommandations

    FRANÇAIS Ne pas utiliser cet appareil Aérateurs SILENT DUAL Ce manuel d’instructions contient d’impor- dans des atmosphères explo- tantes informations et doit être lu attentive- ment par des personnes compétentes avant sives ou corrosives. l’installation du produit. Si le ventilateur doit être ins- Les aérateurs de la série SILENT DUAL ont été...
  • Pagina 14: Raccordement Électrique

    Installation (fi g.1): RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 1. Face avant Le SILENT DUAL est un aérateur prévu pour 2. Support face avant être raccordé à un réseau monophasé dont la 3. Bornier de raccordement tension et la fréquence sont indiquées sur la 4.
  • Pagina 15 Si l’aérateur détecte un mouvement, il se met MISE HORS SERVICE ET RECYCLAGE en marche automatiquement à une vitesse La norme de la CEE et l’engagement moyenne (égale à 75% de la vitesse maximale) que nous devons maintenir envers les et fonctionne le temps fi...
  • Pagina 16 ITALIANO Non utilizzare questo prodotto in Estrattori elicoidali SILENT DUAL Questo manuale di istruzioni contiene infor- atmosfere esplosive o corrosive. mazioni importanti e deve essere letto atten- tamente da persone competenti prima dell’in- Se il ventilatore estrarrà aria in stallazione del prodotto. un locale dove vi è...
  • Pagina 17 Il SILENT DUAL può essere installato a tetto o Gli estrattori sono stati costruiti con doppio a parete, con lo scarico diretto all’esterno o con isolamento elettrico (classe II) e pertanto non è necessario il collegamento a terra. un condotto individuale (fi g.2). Realizzare la connessione elettrica indicata Il SILENT DUAL è...
  • Pagina 18 Per impostare la temporizzazione collocare il Se il prodotto è etichettato con il simbolo so- micro switch “2”: vrastante, prego consegnarlo al più vicino ge- store dei rifi uti. In posizione “OFF ” per 2 minuti. L’estrattore è principalmente composto da ac- ciaio e plastica.
  • Pagina 19 DEUTSCH Der Luftabzug des Entlüfters Axiallüfter SILENT DUAL Bitte lesen Sie vor der Montage und Inbetrieb- darf nicht an ein Rohr an- nahme dieses Produkts die Anleitung sorgfäl- tig durch. Die Anleitung enthält wichtige Infor- geschlossen werden, um als mationen zu Sicherheitsmaßnahmen für Sie Rauchabzug von Geräten die und andere Nutzer, die während der Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhal-...
  • Pagina 20: Elektrischer Anschluss

    tierenden Gefahren verstan- Vergewissern Sie sich beim Einbau, dass keine Hindernisse die abströmende Luft behindern den haben. Kinder dürfen nicht können. mit dem Gerät spielen. Die Beim Einsetzen bitte darauf achten, dass das Gerät nicht eingedrückt wird, da in einem sol- Reinigung und Nutzerwartung chem Fall die Drehung des Flügels evtl.
  • Pagina 21: Ausserbetriebsetzung & Entsorgung

    Luftfeuchtigkeit des Raums in dem das Gerät Wenn die voreingestellten Zeit zu Ende ist, installiert ist. Die Einschaltschwelle und Ge- keine weiteren Bewegungen erkannt werden schwindigkeit des Entlüfters werden im Laufe und der Feuchtigkeitsgrad unter dem Feuch- des Tages und bei steigender Luftfeuchtigkeit tigkeitswert der Einschaltschwelle ist, schaltet sich der Entlüfter automatisch aus.
  • Pagina 22 nächstgelegenen Ort, wo sie fachgerecht ent- sorgt werden können. Der Entlüfter besteht hauptsächlich aus Stahl, Kupfer und Kunststoff. Diese Komponente sollten in den folgenden Kategorien recycelt werden: - Stahl und Eisen - Kunststoff - Elektronischer Abfall KUNDENDIENST Für Fragen bezüglich Produkte von S&P, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
  • Pagina 23: Aanbevelingen

    NEDERLANDS rosieve omgevingen. Als de SI- SILENT DUAL Badkamer ventilator Lees deze handleiding aandachtig door voordat LENT DUAL ventilator in een u het product installeert of aanzet. Het instruc- tieboekje bevat belangrijke informatie over de ruimte wordt gebruikt waar veiligheidsmaatregelen die men in acht moe een boiler of ander verbran- nemen tijdens de installatie, het gebruik en het onderhoud.
  • Pagina 24: Elektrische Aansluiting

    Maak een gat in de muur of het plafond met tector) en een vochtigheidssensor. De sensor een diameter van: controleert de vochtigheidsgraad in de kamer • SILENT DUAL-100: 105 mm. voortdurend en past de startdrempelwaarde • SILENT DUAL-200: 125 mm. en de snelheid van de ventilator automatisch •...
  • Pagina 25: Onderhoud

    Als er geen beweging wordt gedetecteerd na - Ijzer en staal verloop van het met de timer ingestelde in- - Kunststoffen terval en de vochtigheidsgraad lager is dan de - Elektronisch afval drempelstartwaarde, stopt de afzuiginstallatie automatisch. SERVICE NA VERKOOP Als de afzuiginstallatie een vochtig piekmo- ment (douche) detecteert, zal de ventilator met Neem contact op met uw lokale distributeur...
  • Pagina 26 DANSK ter, der drives med gas eller SILENT DUAL aksialventilator Læs venligst denne brugsanvisning omhygge- andet brændstof. ligt inden installation eller start af produktet. Den indeholder vigtige oplysninger om person- Denne ventilator må ikke bru- lige og brugs-mæssige sikkerhedsforanstalt- ges i eksplosiv eller ætsende ninger, der skal følges, mens du installerer, bruger og udfører vedligeholdelsesarbejde på...
  • Pagina 27: Elektrisk Tilslutning

    SILENT DUAL er egnet til væg- eller loftsmon- Enhederne er fremstillet med dobbelt elek- trisk isolering (Klasse II) og har dermed ikke tering og kan enten udledes direkte på ydersi- brug for jordforbindelse. den eller via et individuelt kanalanlæg (fi g.2). Når kablet er blevet introduceret, skal du fort- SILENT DUAL er forsynet med sætte ved at bruge det elektriske ledningsdia-...
  • Pagina 28 periode valgt med en justerbar timer efter ini- al embal-lage i de relevante genbrugsbeholde- tiering af bevægelses-detektoren. re. Hvis din enhed også er mærket med dette Der er to indstillede perioder: 2 min. (badevæ- symbol, skal du tage den med til det nærme- relser mindre end 4 m ) og 15 min.
  • Pagina 29 ČESKY od zařízení používajících spalo- SILENT DUAL axiální odtahový ventilátor Před instalací nebo uvedením zařízení do pro- vání plynu nebo jiného paliva. vozu si pozorně přečtěte tento návod k použití. Ventilátor nesmí být používán Obsahuje důležité informace o bezpečnostních opatř eních, která je nutno dodržovat při instalaci, v ...
  • Pagina 30 • před jakýmkoliv zásahem do zařízení je nutné jej Pokud má být ventilátor instalován se samostat- vždy odpojit od napájení ným potrubím, použijte standardní VZT potrubí o • při manipulaci či údržbě zařízení je nutné použí- průměru: vat vhodné nástroje •...
  • Pagina 31: Čištění A Údržba

    V závislosti na počátečním nastavení můžete zvo- ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA lit dva provozní režimy, přerušovaný nebo nepře- Ventilátor by měl být elektricky odpojen a za- tržitý. bezpečen proti opětovnému zapnutí před za- hájením údržby. Přerušovaný provoz Při čištění používejte vlhký hadřík s neutrálním Pro výběr přerušovaného provozu neabrazivním tekutým čisticím prostředkem.
  • Pagina 32 spol. s r.o. Chcete-li najít svého nejbližšího prodejce, klamace hradí veškeré náklady na její provedení navštivte webové stránky www.elektrodesign.cz reklamující strana. ZÁRUKA ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Nezaručujeme vhodnost použití přístrojů pro Zařízení musí být namontováno odbornou mon- zvláštní účely, určení vhodnosti je plně v kompe- tážní...
  • Pagina 33 POLSKI Wentylatory osiowe SILENT DUAL wadzającego dym z urządzeń za- Przed instalacją lub uruchomieniem produktu silanych gazem lub jakimkolwiek należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję innym paliwem. obsługi. Zawiera ona ważne informacje dotyczące środków bezpieczeństwa, których należy prze- Wentylatora nie należy używać strzegać...
  • Pagina 34 Instalacja (rys.1): Należy wprowadzić główny kabel przez przepust 1. Przednia kratka kablowy (4) i przymocować go do ściany. 2. Wspornik przedniej kratki 3. Zaciski przyłączeniowe POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE 4. Wylot 5. Zdejmowana tylna przesłona SILENT DUAL został zaprojektowany do zasilania 6. Wlot kablowy jednofazowego, z napięciem i częstotliwością...
  • Pagina 35: Wycofanie Z Użytku I Recykling

    prędkością, która jest automatycznie regulowana kości) po wykryciu ruchu i kontynuuje pracę przez okres czasu ustawionego na liczniku po urucho- w zależności od poziomu wilgotności w pomiesz- mieniu się czujnika ruchu. czeniu, dopóki poziom wilgotności nie powróci Możliwe jest ustawienie dwóch okresów czaso- do poziomu przed włączeniem się...
  • Pagina 36: Serwis Posprzedażowy

    Dlatego prosimy umieszczać wszystkie odpady i opakowania w odpowiednich pojemnikach do recyklingu i przekazać części zamienne najbliż- szemu podmiotowi zajmującemu się przetwarza- niem tego rodzaju odpadów. Wentylator wykonany jest głównie ze stali, miedzi i plastiku. Te komponenty powinny zostać podda- ne recyklingowi w następujących kategoriach: - Stal i żelazo - Tworzywa sztuczne...
  • Pagina 37 ROMÂNĂ Ventilator axial de extracție SILENT DUAL echipamente alimentate cu gaz Citiți cu atenție instrucțiunile prevăzute în acest sau alt tip de combustibil. Venti- ghid înainte de a instala și a pune în funcțiune latorul nu poate fi folosit în medii produsul.
  • Pagina 38 SILENT DUAL se poate instala atât pe perete cât și După conectarea cablului, continuați urmărind pe tavan și poate transporta fumul fi e direct afară, diagrama electrică din fi g. 4. fi e într-un sistem propriu de conducte. Pentru ca ventilatorul să funcțione SILENT DUAL este prevăzut cu un corect trebuie să...
  • Pagina 39 În poziția „OFF” pentru 2 minute. ceți dispozitivele vechi la cel mai apropiat centru de prelucrare a acestui tip de reziduuri. Ventilatorul este făcut din oțel, cupru și plastic. În poziția „ON” pentru 15 minute. Aceste componente trebuie reciclate în următoa- rele categorii: - Oțel și fi er - Plastic...
  • Pagina 40 РУССКИЙ SILENT DUAL Рабочие температуры для дан- Осевые вытяжные вентиляторы ного оборудования составляют Инструкция по монтажу и эксплуатации со- от -5°С до +40°С, если не указа- держит важную информацию, которую следу- ет внимательно изучить перед проведением но иное. каких-либо действий с продуктом, например, Не...
  • Pagina 41 ния и возможных рисках и/или полудуги из тонкой прозрачной пленки, рас- положенные с задней части патрубка выхо- присмотра со стороны взрос- да воздуха и не подлежит удалению вместе лых пользователей. с картоном. Перед установкой вентилятора убедитесь, что Не позволяйте детям играть, с внутри...
  • Pagina 42 Для правильной работы, вентиля- Для настройки таймера используйте дип-пере- тор постоянно должен быть под ключатель “2”: напряжением. Положение “OFF” – 2 МИНУТЫ. АЛГОРИТМЫ РАБОТЫ Положение “ON” – 15 МИНУТ. Вентиляторы SILENT DUAL оснащены инфра- красным датчиком движения (PIR) и датчиком влажности.
  • Pagina 43 те пожалуйста все материалы, подлежащие переработке, и упаковку в соответствующие контейнеры, остальные детали отправьте в ближайший центр по сбору и переработке со- ответствующих отходов. ВАЖНО Не рекомендуется разбирать или заменять лю- бые части устройства самостоятельно, потому что это автоматически приведет к аннулирова- нию...
  • Pagina 44 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023086602...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Silent dual 200Silent dual 300

Inhoudsopgave