Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN  EN GEBRUIKSAANWIJZING
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING
VISTA 600/V2
VISTA 600C/V2
VISTA 800/V2
VISTA 800C/V2
HOUTKACHEL
WOOD STOVE
POELE A BOIS
HOLZ-FEUERSTÄTTE
ESTUFA DE LEÑA
STUFA A LEGNA
PEISOVN
VISTA 700/V2
VISTA 700C/V2
VISTA 900/V2
VISTA 900C/V2
03.28344.000 - 08/2021

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Dovre VISTA 600/V2

  • Pagina 1 EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO STUFA A LEGNA MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING PEISOVN VISTA 600/V2 VISTA 700/V2 VISTA 600C/V2 VISTA 700C/V2 VISTA 800/V2 VISTA 900/V2 VISTA 900C/V2 VISTA 800C/V2 03.28344.000 - 08/2021...
  • Pagina 2 Inhoudsopgave Inleiding Prestatieverklaring Prestatieverklaring Prestatieverklaring Prestatieverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving VISTA Productbeschrijving VISTA C Installatie Algemene voorbereiding Buitenluchtaansluitingvoorbereiden Inbouwen in een nieuwe schouw Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Maximale hoeveelheid hout Regeling verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen...
  • Pagina 3 Bij installatie en gebruik moeten de hierna beschre- ven veiligheidsvoorschriften in acht worden geno- men. In deze handleiding leest u hoe u het DOVRE ver- warmingstoestel op een veilige manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Als u aanvullende informatie of technische gegevens wilt of een installatie-pro- bleem heeft, neemt u dan eerst contact op met uw leverancier.
  • Pagina 4 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Pagina 5 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 6 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Pagina 7 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 8 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Pagina 9 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 10 4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregistreerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant, zoals voorgeschreven in artikel 11, lid 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. Indien van toepassing, naam en contactadres van de gemachtigde wiens mandaat de in artikel 12, lid 2, vermelde taken bestrijkt: 6.
  • Pagina 11 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 België E-mail : info@dovre.be Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 12 Oefen geen kracht uit op de deur, voorkom dat Veiligheid kinderen aan de geopende deur trekken, ga nooit op de geopende deur staan of zitten en Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten plaats geen zware voorwerpen op de deur. strikt worden nageleefd. Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte Lees aandachtig de instructies voor installatie, waar het toestel wordt geplaatst.
  • Pagina 13 De schoorsteen moet aan de volgende voorwaarden voldoen: De schoorsteen moet gemaakt zijn van vuurvast materiaal, bij voorkeur keramiek of roestvrij staal. De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens nor- male belasting is ideaal.
  • Pagina 14 uitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brand- Productbeschrijving VISTA baar materiaal". Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloer- plaat. Zorg voor voldoende afstand tussen het toestel en brandbare materialen zoals houten wanden en meubels. Ook de aansluitbuis straalt warmte uit. Zorg voor voldoende afstand of afscherming tussen de aansluitbuis en brandbare materialen.
  • Pagina 15 gebruik en stel de leverancier op de hoogte. Productbeschrijving VISTA C Verwijder de demontabele onderdelen uit het toe- stel voordat u het toestel gaat installeren. Door demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onder- delen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aan- brengen.
  • Pagina 16 Pos. Omschrijving vuurkorf binnenplaat voor en achter luchtgeleider stookbodem centraal met primaire lucht- gaten asvang stookbodem links stookbodem rechts Volg onderstaande instructies om de binnenplaten en de stookbodem te verwijderen; zie vorige figuur. 1. Verwijder de vuurkorf (1). 09-20021-126 2. Verwijder de centrale stookbodem (4). Pos.
  • Pagina 17 De buitenluchtkraag kan afhankelijk van de inbouw- 2. Zorg dat tussen de bestaande wanden, voorzien wijze van de haard aan de buitenzijde worden gemon- van de benodigde isolatie, en de achterkant van teerd, zie positie 2 in de bovenstaande figuur. Als de het toestel vrije afstand is.
  • Pagina 18 geventileerd, moet u zorgen voor aanvoer van bui- tenlucht door middel van de meegeleverde bui- tenluchtaansluitingsset of een optionele luchtklepset met regelknop. Aan de bovenzijde van de schouw en vlak onder de afsluitplaat moeten luchtuitlaatroosters geplaatst zijn. De minimale luchtuitlaatopening is 600 cm De inlaatroosters en de uitlaatroosters zijn opti- oneel verkrijgbaar.
  • Pagina 19 7. Maak boven de afsluitplaat een opening om even- Opbouw van de schouw (VISTA tuele drukopbouw te voorkomen. met convectiemantel) De volgende figuur geeft een voorbeeld van de plaat- De installatie van de inbouwhaard bestaat uit twee sing van een inbouwhaard in een schouw die volgens onderdelen: bovenstaande instructies en voorschriften is gebouwd.
  • Pagina 20 3. Sluit hierop flexibele buis met diameter 125 mm 4. Metsel de schouw verder af tot aan de rook- aan en voer deze naar de gewenste ruimtes. gasopening in het plafond. 4. Sluit de flexibele slang aan op de uitlaatroosters in De inbouwhaard mag niet het metselwerk dra- de ruimtes.
  • Pagina 21 het toestel op te plaatsen. 09-20021-249 Optionele ventilator 09-20021-248 Een 400m²/h centrifugaalventilator set (01.91680) kan Voor een extra stevige of alternatieve plaatsing kan de onder de convectiemantel worden gemonteerd. haard met behulp van deze set aan de muur worden verankerd. 09-20021-250 Deze ventilator kan tevens in de ventilatorbox worden gemonteerd om met flexibele aansluitingen con-...
  • Pagina 22 Behandeld hout, zoals sloophout, geverfd hout, geïmpregneerd hout, verduurzaamd hout, multiplex en spaanplaat. Kunststof, oud papier en huishoudelijk afval. Hout Gebruik bij voorkeur hard loofhout zoals eik, beuk, berk en fruitbomenhout. Dit hout brandt langzaam met rustige vlammen. Naaldhout bevat meer hars, brandt sneller en geeft meer vonken.
  • Pagina 23 Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Compacte stapeling 09-20500-016 4. Sluit de deur van het toestel en zet de luchtschuif in de deur helemaal open.
  • Pagina 24 Regeling verbrandingslucht Het toestel heeft diverse voorzieningen voor de lucht- regeling; zie volgende figuur. 09-20021-142 Stand Omschrijving Primaire lucht open (tijdens aanmaken) Secundaire lucht open (naverbranding) Glasspoeling open Secundaire lucht open (naverbranding) Glasspoeling open Minimale secundaire lucht open (naver- branding) Adviezen 09-20021-133 Stook nooit met open deur.
  • Pagina 25 Zet de primaire luchtinlaat tijdelijk open als de lucht- Onderhoud toevoer via de secundaire luchtinlaat onvoldoende is of als u het vuur wilt aanwakkeren. Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden. Regelmatig een kleine hoeveelheid houtblokken bij- vullen is beter dan veel houtblokken tegelijk.
  • Pagina 26 vertonen, maar dat heeft geen nadelig effect op Afwerklaag bijwerken hun werking. Kleine lakbeschadigingen kunt u bijwerken met een Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u spuitbus speciaal hittebestendige lak die verkrijgbaar regelmatig as verwijdert die zich mogelijk is bij uw leverancier. erachter ophoopt.
  • Pagina 27 Bijlage 1: Technische gegevens VISTA VISTA VISTA VISTA Model 600(C) 700(C) 800(C) 900(C) Nominaal vermogen 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Gewicht 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Aanbevolen brandstof Hout...
  • Pagina 28 Bijlage 2: Afmetingen VISTA 600 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 29 VISTA 600C Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 30 VISTA 700 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 31 VISTA 700C Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 32 VISTA 800 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 33 VISTA 800C Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 34 VISTA 900 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 35 VISTA 900C Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 36 Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal VISTA 600(C) - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-138 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 37 VISTA 700(C) - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-139 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 38 VISTA 800(C) - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-140 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 39 VISTA 900(C) - Minimale afstanden in millimeters 09-20021-141 Brandbaar materiaal Onbrandbaar materiaal 100 mm Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 40 Afmetingen onbrandbare vloerplaat in centimeters 09-20020-321 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat > H + 30 > > H + 20 > >= breedte van het toestel Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 41 Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
  • Pagina 42 Index Demontabele onderdelen Deur afdichtingskoord Aanmaakhout Deur openen Aanmaakvuur grendel Aansluiten handschoen afmetingen Draagvermogen van vloer Aansluiten op buitenluchtaanvoer Drogen van hout Aansteken Afdichtingskoord van deur Afmetingen Geschikte brandstof Afsluitplaat Gewicht convectieruimte Glas Afwerkkader aanslag Afwerklaag, onderhoud schoonmaken As verwijderen Hout bewaren Beluchting van het vuur...
  • Pagina 43 Muren onderhoud brandveiligheid voorwaarden Schoorsteenbrand voorkomen Schoorsteenkap Naaldhout Smeren Nat hout Stof-emissie Nevel, niet stoken Stoken Nominaal vermogen 25, 27 brandstof bijvullen 23, 25 onvoldoende warmte 25, 41 toestel brandt te hevig Onderdelen, demontabele toestel niet goed regelbaar Onderhoud Stookbodem afdichting Stookbodemn glas schoonmaken...
  • Pagina 44 waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen deur belasten glas gebroken of gebarsten 12, 26 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 12, 22, 24 ventilatie 12-13 verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende 25, 41 Weersomstandigheden, niet stoken Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden...
  • Pagina 46 Table of contents Introduction Performance declaration Performance declaration Performance declaration Performance declaration Safety Installation requirements General Flue Room ventilation Floor and walls Product description VISTA Product description VISTA C Installation General preparation Prepareconnection to outside air Building into a new hearth First use Fuel Lighting...
  • Pagina 47 Observe the following safety regulations when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or technical data, or should you experience an install- ation problem, please first contact your supplier.
  • Pagina 48 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Pagina 49 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 50 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Pagina 51 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 52 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Pagina 53 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 54 4. Name, registered trade name or registered trademark and contact address of the producer, as pre- scribed in article 11, subsection 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgium 5. If applicable, name and contact address for the authorised whose mandate covers the tasks spe- cified in article 12, subsection 2: 6.
  • Pagina 55 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgium E-mail : info@dovre.be Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 56 Ensure that there is adequate ventilation in the Safety room in which the appliance is installed. If vent- ilation is insufficient, combustion will be incom- Please note: All safety regulations must be plete whereby toxic gases can spread through complied with strictly. the room.
  • Pagina 57 The flue or chimney must be airtight and well Room ventilation cleaned and guarantee sufficient draught. For good combustion, the appliance needs air (oxy- A draught/vacuum of 15 - 20 Pa during normal gen). This air is supplied via adjustable air inlets from operation is ideal.
  • Pagina 58 combustible material. The rule of thumb for a Product description VISTA C single-walled tube is a distance of 3x the dia- meter. If a lining shell is fitted around the tube, a distance of 1x the diameter is permissible. Carpets and rugs must be at least 80 cm away from the fire.
  • Pagina 59 It is easier to move the appliance and to avoid Pos. Description damage if the removable parts have been inner plate front left removed. inner plate left rear inner plate at rear Note the location of the removable parts, so inner plate front right that you can re-position the parts in the correct inner plate left and right...
  • Pagina 60 4. Remove the left fire compartment base (6). Make sure that the air distribution housing is 5. Remove the right fire compartment base (7). connected airtight and that the working of the air slide valve is not impeded. Prepare The air supply tube is 100 mm in diameter. If the tube connection to outside air is smooth, it may be no longer than 12 metres.
  • Pagina 61 be possible for air to be drawn in for combustion pur- hearth to allow for ambient air intake. The minimum poses, and the air heated by the built-in fireplace (the air inlet opening is 500 cm . If the space is not suf- convection air) must be able to flow freely within the ficiently ventilated, you must provide for outside air space to be heated;...
  • Pagina 62 The following figure depicts an example of the place- Building the fireplace (VISTA with ment of a built-in fireplace in a hearth that has been convection casing) constructed according to the above instructions and requirements. The fireplace insert is installed in two stages: Placing and connecting the built-in fireplace.
  • Pagina 63 be possible for air to be drawn in for combustion pur- The following figure depicts an example of the place- poses, and the air heated by the fireplace (the con- ment of a built-in fireplace in a hearth and the air flows vection air) must be able to flow freely within the space to be heated;...
  • Pagina 64 09-20021-249 Optional ventilator A 400m²/h centrifugal ventilator set (01.91680) can be 09-20021-248 fitted under the convection casing. For an extra sturdy or alternative placement, the hearth can be anchored to the wall using this set. 09-20021-250 This ventilator can also be fitted in the ventilator box to draw in convection air from the area using flexible connections.
  • Pagina 65 Treated wood, such as scrap wood, painted wood, impregnated wood, preserved wood, plywood and chipboard. Plastics, scrap paper and domestic waste. Wood Hardwood, such as oak, beech, birch and fruit tree wood is the ideal fuel for your stove. This type of wood burns slowly with calm flames.
  • Pagina 66 Compact stacking 09-20500-016 09-20500-018 4. Close the appliance door and completely open the air slider in the door. If the logs are stacked tightly, the wood will burn more 5. Allow the fire develop into a good blaze until there slowly as the oxygen can only reach some logs eas- is glowing bed of charcoal.
  • Pagina 67 09-20021-142 Position Description Primary air open (when lighting the stove) Secondary air open (afterburning) Glass airwash open Secondary air open (afterburning) Glass airwash open 09-20021-133 Secondary air inlet slightly open (after- burning) The primary air inlet regulates the air under the stove Advice base (1).
  • Pagina 68 The air inlet not only supplies air to the fire but Maintenance to the glass as well, so that it does not quickly become dirty. Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the appliance in good condition. Open the primary air inlet for the time being if the air supply by the secondary air inlet is inadequate or if Flue you want to fan the fire.
  • Pagina 69 Cast-iron inner plates last a long time if you Checking the seal remove frequently the ash that can accumulate behind them. If accumulated ash behind the Check whether the door sealing rope is still in good cast-iron plate is not removed, the plate will no condition and works well.
  • Pagina 70 Appendix 1: Technical data VISTA VISTA VISTA VISTA Model 600(C) 700(C) 800(C) 900(C) Nominal output 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Flue connection (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Weight 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Recommended fuel Wood...
  • Pagina 71 Appendix 2: Dimensions VISTA 600 Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 72 VISTA 600C Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 73 VISTA 700 Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 74 VISTA 700C Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 75 VISTA 800 Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 76 VISTA 800C Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 77 VISTA 900 Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 78 VISTA 900C Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 79 Appendix 3: Distance from combustible material VISTA 600(C) - Minimum distance in millimetres 09-20021-138 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 80 VISTA 700(C) - Minimum distance in millimetres 09-20021-139 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 81 VISTA 800(C) - Minimum distance in millimetres 09-20021-140 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 82 VISTA 900(C) - Minimum distance in millimetres 09-20021-141 Combustible material Incombustible material, thickness 100 mm Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 83 Dimensions of fireproof floor plate in centimetres 09-20020-321 Minimum dimensions of fireproof floor plate > H + 30 > > H + 20 > >= width of the appliance Subject to change because of technical improvements...
  • Pagina 84 Appendix 4: Diagnosis diagram Problem Wood will not stay lit Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
  • Pagina 85 Index Convection space cover plate instructions Cover plate Adding wood convection space smoking appliance Creosote Adverse weather conditions, do not burn wood 24 Aerating the fire Damage Air combustion control Damp wood Air control Dimensions air inlet grate requirements Door sealing rope Air inlet grate placement...
  • Pagina 86 Flue Maintenance connecting to Clean appliance connection diameter cleaning the glass height Fire-resistant inner plates maintenance flue requirements lubrication sealing Flue cap Mist, do not burn wood Flue gas temperature 5, 7, 9, 11, 26 Flue gasses Nominal output 24, 26 mass flow Fog, do not burn wood Fuel...
  • Pagina 87 Suitable fuel Sweeping flue Temperature Topping up with fuel Unsuitable fuel Vermiculite fire-resistant Walls fire safety Warning chimney fire 21, 23 chimney fires fireproof inner plates flammable materials glass broken or cracked 12, 25 hot surface placing a load on door requirements stove glass cleaner terms and conditions for insurance...
  • Pagina 88 Table des matières Introduction Déclaration des performances Déclaration des performances Déclaration des performances Déclaration des performances Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Aération de la pièce Sol et murs Description du produit VISTA Description du produit VISTA C Installation Préparation générale Préparation du raccordementd'air extérieur Encastrer dans une nouvelle cheminée Utilisation...
  • Pagina 89 Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nou- velle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante.
  • Pagina 90 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Pagina 91 01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Pagina 92 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Pagina 93 01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Pagina 94 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Pagina 95 01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Pagina 96 4. Nom, raison sociale ou marque déposée et adresse de contact du fabricant, comme prescrit à l'article 11, paragraphe 5 : Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgique 5. Le cas échéant, nom et adresse de contact du mandataire dont le mandat couvre les tâches visées à...
  • Pagina 97 01/08/2015 Weelde Les produits faisant l'objet d'une amélioration permanente, les spécifications de l'appareil livré pourront diverger de celles mentionnées dans cette brochure sans avis préalable. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tél. : +32 (0) 14 65 91 91 2381 Weelde, Belgique Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgique E-mail : info@dovre.be...
  • Pagina 98 Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle Sécurité doit être remplacée avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Ne forcez pas la porte, évitez que des enfants tirent la porte quand elle est ouverte, ne vous Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement asseyez pas sur la porte quand elle est ouverte les instructions pour l'installation, l'utilisation et...
  • Pagina 99 dans des cas précis prévus par la régle- La cheminée doit déboucher dans une zone non per- mentation régionale ou nationale. Lors de deux turbée par des bâtiments, arbres ou autres obs- raccordements, veillez en tout cas que la dif- tacles avoisinants.
  • Pagina 100 aérateur de salle de bain) aient une propre arrivée d'air Description du produit VISTA extérieur ou soient éteints lorsque le poêle est allumé. Vous pouvez également raccorder l'appareil à une alimentation en air extérieur. Un kit de rac- cordement est fourni à cet effet. Une aération supplémentaire n'est pas nécessaire dans ce cas.
  • Pagina 101 pouvez retirer toutes les pièces démontables Description du produit VISTA C de l'appareil. Veillez bien à la position d'origine de ces pièces, afin de pouvoir les replacer cor- rectement après l'installation. Ouvrir la porte Pour ouvrir la porte, tournez le verrou vers l'avant et déverrouillez ;...
  • Pagina 102 3. Retirez le bac à cendres (5). Pos. Description 4. Retirez le fond du poêle gauche (6). plaque intérieure avant gauche 5. Retirez le fond du poêle droit (7). plaque intérieure arrière gauche plaque intérieure dos Préparation du raccordement plaque intérieure avant droite plaques intérieures gauche et droite d'air extérieur plaques intérieures arrière...
  • Pagina 103 Veillez à ce que le boîtier de distribution de l'air de raccordement que vous aurez monté sur soit raccordé de façon étanche et que le fonc- l'appareil. tionnement du registre d'air ne soit pas Montage du manteau de cheminée entravé. (VISTA sans manteau de convec- Le tube d'arrivée d'air a un diamètre de 100 mm.
  • Pagina 104 Lors de la construction de la cheminée, suivez 3. Isolez si souhaité l'intérieur de l'espace de convec- les instructions suivantes pour l'espace de tion avec du matériel isolant réflectant. convection : Un revêtement d'isolation supplémentaire de La partie supérieure de l'espace de convection doit l'espace de convection prévient toute déper- être obturée de façon hermétique à...
  • Pagina 105 Montage du manteau de cheminée (VISTA avec manteau de convec- tion) L'installation d'un foyer encastrable se fait en deux étapes : Le placement et le raccordement du foyer encas- trable. La construction de la cheminée autour du foyer encastrable. Placer et raccorder le foyer encas- trable 1.
  • Pagina 106 3. Raccordez-y le flexible de 125 mm de diamètre, et vers les espaces attenants. Cela empêche éga- dirigez-le vers les espaces désirés. lement la détérioration de l'isolation des murs 4. Raccordez le flexible aux grilles de sortie d'air creux. dans les espaces prévus. 4.
  • Pagina 107 Jeu de pieds (en option) Boîtier de ventilateur (en option) Pour faciliter l'installation du VISTA C, on peut utiliser Le boîtier de ventilateur (01.91724) peut être monté en le jeu optionnel de pieds réglables (01.91679). option, il fera ainsi fonction de socle pour placer l'appareil.
  • Pagina 108 N'utilisez jamais d'autres combustibles que celui Installation du cadre de finition prévu pour le poêle, car ils risquent d'endommager irré- médiablement le poêle. 1. Placez les quatre aimants (2) fournis sur le côté du châssis ; voir image suivante. Les combustibles suivants ne doivent jamais être uti- lisés car ils sont polluants, et peuvent encrasser inten- sivement l'appareil et le conduit de cheminée et engendrer un départ de feu dans le conduit de...
  • Pagina 109 poêle. Si la cheminée est froide, le tirage dans le Empilage non serré conduit de cheminée est souvent insuffisant et la fumée peut se répandre dans la pièce. Procédez comme suit pour allumer le poêle afin de prévenir le risque d'enfumage de la pièce. 1.
  • Pagina 110 Quantité maximale de bois. Pour un combustion continue avec puissance nomi- nale, ajoutez du bois toutes les 45 minutes. Si vous diminuez la quantité de bois par remplissage, il suffit d'ajouter du bois plus souvent. Chaque poêle a été conçu pour fonctionner avec une quantité maximale de bois.
  • Pagina 111 préférable de faire un bon feu vif pendant quelques heures, plutôt que de faire fonc- tionner le poêle avec un feu faible pendant une longue période. Réglez l'admission d'air avec le registre d'air. L'arrivée d'air oxygène non seulement le feu, mais « balaye »...
  • Pagina 112 concernant la dépose et le remontage des plaques Brume et brouillard intérieures. Le brouillard et la brume perturbent l'évacuation des Nettoyez éventuellement les canaux gaz de combustion au travers du conduit de che- d'alimentation en air. minée. La fumée peut être rabattue dans la pièce et Déposez le déflecteur qui se trouve au-dessus de devenir très incommodante.
  • Pagina 113 4. Nettoyez la surface en verre en la frottant avec un chiffon sec ou de l'essuie-tout. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou mordants pour nettoyer la surface en verre. Portez des gants de nettoyage pour protéger vos mains. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, elle doit être remplacée avant d'utiliser à...
  • Pagina 114 Annexe 1 : Caractéristiques techniques VISTA VISTA VISTA VISTA Modèle 600(C) 700(C) 800(C) 900(C) Puissance nominale 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Raccordement au conduit de cheminée (diamètre) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Poids 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg...
  • Pagina 115 Annexe 2 : Dimensions VISTA 600 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 116 VISTA 600C Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 117 VISTA 700 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 118 VISTA 700C Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 119 VISTA 800 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 120 VISTA 800C Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 121 VISTA 900 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 122 VISTA 900C Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 123 Annexe 3 : Distance d'éloignement avec des matériaux combustibles VISTA 600(C) - Distances minimales en millimètres 09-20021-138 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 124 VISTA 700(C) - Distances minimales en millimètres 09-20021-139 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 125 VISTA 800(C) - Distances minimales en millimètres 09-20021-140 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 126 VISTA 900(C) - Distances minimales en millimètres 09-20021-141 Matériau combustible Matériau incombustible 100 mm Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 127 Dimensions en centimètres du hourdis ignifugé 09-20020-321 Dimensions minimales hourdis ignifuge > H + 30 > > H + 20 > >= largeur de l'appareil Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 128 Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas de brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre cause possible solution éventuelle Une cheminée froide présente souvent un tirage insuffisant.
  • Pagina 129 Index ajout bois inadapté quantité nécessaire remplissage Aération raccordement alimentation en air extérieur Combustible adapté règle de base Combustible inadapté Aimant Combustion Ajout de combustible ajout de combustible 23, 25 chaleur insuffisante 26, 42 Alimentation en air extérieur 13, 16 feu trop vif raccordement impossible de bien régler le poêle...
  • Pagina 130 Fond du poêle retirer Ouvrir la porte Force portative du sol gant Fuite d'air verrou Fumée Oxygénation du feu lors de la première utilisation Pièces démontables Gaz de fumée Pièces, démontables débit massique Plaques intérieures température 5, 7, 9, 11, 28 retirer Goudron vermiculite...
  • Pagina 131 Sécurité incendie distance entre le poêle et les matériaux com- bustibles meubles murs Sols force portative sécurité incendie Stockage du bois Tapis Température Tirage Vermiculite réfractaires Verre dépôt Vitre nettoyage Vitres dépôt nettoyage Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
  • Pagina 132 Inhaltsverzeichnis Einleitung Leistungserklärung Leistungserklärung Leistungserklärung Leistungserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Decken und Wände Produktbeschreibung VISTA Produktbeschreibung VISTA C Installation Allgemeine Vorbereitung Vorbereitung des Außenluftanschlusses Einbau in einen neuen Kamin Verwendung Erste Verwendung Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Maximale Holzmenge Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers...
  • Pagina 133 Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation ener- giesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
  • Pagina 134 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Pagina 135 Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Pagina 136 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Pagina 137 Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Pagina 138 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Pagina 139 Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Pagina 140 4. Name, registrierter Handelsname oder registrierte Handelsmarke und Kontaktadresse des Hersteller wie vorgeschrieben in Artikel 11 Abs. 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgien 5. Falls zutreffend, Name und Kontaktadresse des Bevollmächtigten, dessen Vollmacht die in Artikel 12 Abs. 2 aufgeführten Aufgaben umfasst: 6.
  • Pagina 141 Tom Gehem 01.08.2015 Weelde Da die Produkte kontinuierlich verbessert werden, können die Spezifikationen des gelieferten Geräts ohne vor- herige Ankündigung von den Angaben in dieser Broschüre abweichen. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde...
  • Pagina 142 ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut Sicherheit in Betrieb genommen wird. Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen Ziehen Sie nicht gewaltsam an der Tür; achten streng befolgt werden. Sie darauf, dass Kinder nicht an der geöffneten Tür ziehen; stellen oder setzen Sie sich nicht Lesen Sie die dem Gerät beiliegenden Anlei- auf die geöffnete Tür;...
  • Pagina 143 Sie in jedem Fall bei zwei Anschlüssen dafür, stehende Bäume oder andere Hindernisse behin- dass der Höhenunterschied zwischen den dert wird. Anschlüssen mindestens 200 mm beträgt. Der Teil des Schornsteins, der außerhalb der Woh- nung liegt, muss isoliert sein. Fragen Sie Ihren Installateur nach einer Beratung zu Ihrem Schornstein.
  • Pagina 144 Außenluftzufuhr verfügen oder ausgeschaltet sind, Produktbeschreibung VISTA wenn das Gerät in Verwendung ist. Sie können das Gerät auch an einer Außen- luftanfuhr anschließen. Hierfür ist ein Anschlusssatz im Lieferumfang enthalten. Dann benötigen Sie keine zusätzliche Ven- tilation. Decken und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über eine ausreichende Tragfähigkeit verfügen.
  • Pagina 145 Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, Produktbeschreibung VISTA C können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wie- der korrekt anbringen können. Tür öffnen Die Tür öffnen, indem der Riegel nach vorn gezogen und die Tür entriegelt wird, siehe nachstehende Abbil- dung.
  • Pagina 146 Pos. Beschreibung Feuerkorb Innenplatte vorn und hinten Luftleitplatte Zentraler Feuerboden mit primären Luft- löchern Aschenauffangbehälter Entaschungsklappe links Entaschungsklappe rechts Befolgen Sie zur Entfernung der Innenplatten und des Feuerbodens die folgenden Anweisungen, siehe vor- stehende Abbildung. 09-20021-126 1. Entfernen Sie den Feuerkorb (1). 2.
  • Pagina 147 Das Außenluftstück kann abhängig von der Instal- Platzierung und Anschluss des Ein- lationsmethode des Ofens an der Außenseite montiert bauofens werden, siehe Position 2 der obigen Abbildung. Wenn die Installationsmethode und der Anschluss der 1. Stellen Sie das Gerät in der richtigen Höhe auf Außenluft es erfordern, dass das Außenluftstück über eine ebene, waagerechte Fläche.
  • Pagina 148 eine Fläche von 500 cm haben. Wenn der Raum nicht ausreichend belüftet ist, müssen Sie mithilfe des mitgelieferten Außenluftanschlusssets oder eines optionalen Luftklappensets mit Regelknopf für die Anfuhr von Außenluft sorgen. An der Oberseite des Kamins, direkt unter der Abschlussplatte, müssen Luftauslassroste plat- ziert sein.
  • Pagina 149 Trageisen. Lassen Sie zwischen der Stütze Konvektionsraum und dem Gerät mindestens 3 mm Spiel. Nicht brennbare Decke Brennbare Decke 5. Schließen Sie den Konvektionsraum mit der Abschlussplatte ab. Auslass Konvektionsluft 6. Platzieren Sie die Luftauslassroste unter der Isolierung Abschlussplatte. Brennbarer Boden 7.
  • Pagina 150 vorhanden sein. Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie Sorgen Sie dafür, dass zwischen dem Ein- diese Funktion verwenden möchten: bauofen und dem Mauerwerk immer 2 mm Spiel bleiben, um die Wärmeausdehnung des 1. Entfernen Sie die zwei Druckplatten auf dem Kon- Einbauofens aufzufangen.
  • Pagina 151 Öffnung gegen Druckaufbau im Kamin Konvektionsluftöffnung Konvektionsluftöffnung über flexibles Rohr Konvektionsluftzufuhr Konvektionsluftzufuhr über flexibles Rohr Strahlung Optionaler Fußsatz Um die Installation des VISTA C zu erleichtern, kann der optionale verstellbare Fußsatz (01.91679) ver- wendet werden. 09-20021-251 Optionale Ventilatorbox Optional kann die Ventilatorbox (01.91724) montiert werden, die zudem als Sockel dient, auf dem das Geräts aufgestellt wird.
  • Pagina 152 Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste Innenplatten brennen. Das Gerät ist jetzt gebrauchsfertig. Verwendung Erste Verwendung Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb neh- men, lassen Sie es einige Stunden durchheizen. Dadurch härtet der hitzebeständige Lack aus. Hierbei kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
  • Pagina 153 besser. Bewahren Sie das Holz unter einer Abde- 5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis ckung auf, in der sich der Wind frei bewegen kann. ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist. Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen Verwenden Sie kein nasses Holz. Nasses Holz und regeln, vgl.
  • Pagina 154 Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz kom- pakt, wenn Sie länger heizen möchten. 4. Schließen Sie die Tür des Geräts. 5. Schließen Sie den primären Lufteinlass, und las- sen Sie den sekundären Lufteinlass offen stehen.
  • Pagina 155 durchbrennen zu lassen, als es längere Zeit auf niedrigem Stand zu betreiben. Regeln Sie die Luftzufuhr mit der Luftklappe. Der Lufteinlass belüftet nicht nur das Feuer, sondern auch das Glas und schützt es so vor schneller Verschmutzung. Öffnen Sie den primären Lufteinlass rechtzeitig, wenn die Luftzufuhr über den sekundären Luf- teinlass nicht ausreicht, oder wenn Sie das Feuer neu entfachen möchten.
  • Pagina 156 Reinigen Sie eventuell die Luftzufuhrkanäle. Nebel Entfernen Sie die Flammplatte oben in dem Gerät Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den und reinigen Sie sie. Schornstein. Rauch kann sich niederschlagen und zu Geruchsbelästigung führen. Bei Nebel sollten Sie Kontrolle der feuerfesten Innen- daher nicht mit dem Gerät heizen, wenn dies nicht platten unbedingt erforderlich ist.
  • Pagina 157 Verwenden Sie keine scheuernden oder scharfen Produkte zur Reinigung des Glases. Verwenden Sie zum Schutz Ihrer Hände geeignete Haushaltshandschuhe. Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas aus- getauscht werden, bevor das Gerät erneut in Betrieb genommen wird. Achten Sie darauf, dass kein Ofen- scheibenreiniger zwischen das Glas und die gusseiserne Tür läuft.
  • Pagina 158 Anlage 1: Technische Daten VISTA 600 VISTA 700 VISTA VISTA Modell 800(C) 900(C) Nennleistung 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Gewicht 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Empfohlener Brennstoff Holz Holz Holz Holz...
  • Pagina 159 Anlage 2: Abmessungen VISTA 600 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 160 VISTA 600C Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 161 VISTA 700 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 162 VISTA 700C Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 163 VISTA 800 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 164 VISTA 800C Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 165 VISTA 900 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 166 VISTA 900C Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 167 Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material VISTA 600(C) - Mindestabstände in Millimetern 09-20021-138 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 168 VISTA 700(C) - Mindestabstände in Millimetern 09-20021-139 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 169 VISTA 800(C) - Mindestabstände in Millimetern 09-20021-140 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 170 VISTA 900(C) - Mindestabstände in Millimetern 09-20021-141 Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 171 Abmessungen der feuerfesten Bodenplatte in Zentimetern 09-20020-321 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte > H + 30 > > H + 20 > >= Breite des Geräts Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
  • Pagina 172 Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel „Verwendung“;...
  • Pagina 173 Index Carbolineum Abdichtungsschnur der Tür Endbelag, Instandhaltung Abgas Entaschen Temperatur 5, 7, 9, 11, 28 Entfernen Abmessungen Asche Abmontierbare Teile Feuerboden Abschlussplatte Innenplatten Konvektionsraum Anschluss Abmessungen Fegen des Schornsteins Anschluss an Außenluftzufuhr Feuer Anzünden Anzündeholz löschen Anzünden Feuerboden Asche entfernen entfernen Ausgehen des Feuers Feuerfeste Innenplatten...
  • Pagina 174 Innenplatten Ofenscheibenreiniger entfernen Vermiculit Probleme lösen 26, 42 Innenplatten,feuerfest Installation Abmessungen Rauch Instandhaltung bei erster Verwendung Abdichtung Rauchrückschlag 12, 42 feuerfeste Innenplatten Glas reinigen Regeln der Luftzufuhr Reinigung des Geräts Regelung der Verbrennungsluft schmieren Reinigen Schornstein Glas Reinigung Gerät Konvektionsraum Risse im Gerät Abschlussplatte Vorschriften...
  • Pagina 175 Tür öffnen Handschuh Riegel Ungeeigneter Brennstoff Ventilationsgitter Vermiculit feuerfest Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 26, 42 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 12, 27 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 12, 22 Tür belasten Ventilation 12-13 Versicherungsbedingungen Vorschriften Wetterbedingungen, nicht heizen Wirkungsgrad 5, 7, 9, 11, 28 Zündfeuer...
  • Pagina 176 Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y mantenimiento periódico Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 36 Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 177 Si desea obtener más información o datos técnicos adicionales, o si tiene problemas con la instalación, póngase en contacto con su dis- tribuidor. © 2015 DOVRE NV Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 178 H2015/0074. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 179 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 180 H2015/0075. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 181 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 182 H2015/0076. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 183 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 184 H2015/0077. 8. En el caso de que la declaración de prestaciones esté relacionada con un producto de construcción para el que se ha emitido una evaluación técnica europea: Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 185 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax: +32 (0) 14 65 90 09 Bélgica Correo electrónico : info@dovre.be Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 186 No conecte varios aparatos a la misma chi- menea (por ejemplo, conectar además del Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 187 Procure que otros aparatos de aire caliente (como secadoras, aparatos de calefacción o calefactores de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 188 Encontrará las medidas de la placa protectora ignífuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables". Para más requisitos de seguridad contra incen- dios, consulte el anexo "Distancia de mate- riales inflamables". Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 189 Si detecta daños (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilice y pón- gase en contacto con su distribuidor. Retire los elementos desmontables del aparato antes de instalarlo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 190 3. Retire las placas refractarias de atrás (6). Retirar la base de fuego 09-20021-130 09-20021-127 Dependiendo del montaje de la chimenea, el cuello de entrada de aire podría montarse en la parte exterior, Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 191 2. Asegúrese de que entre las paredes existentes, provistas del aislamiento necesario, y la parte pos- terior del aparato existe una distancia libre. 3. Conecte herméticamente el aparato a la chi- menea. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 192 La abertura de entrada de aire mínima es 6. Coloque bajo la placa de cierre las parrillas de salida de aire. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 193 Suelo inflamable 4. Conecte la manguera flexible a las rejillas de Abertura para evitar la creación de presión salida de aire de los espacios. Tubo de conexión Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 194 / o estancias contiguas. También evita daños del aislamiento térmico de doble pared. 4. Siga construyendo la chimenea hasta la abertura de gas residual en el techo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 195 1. Coloque los cuatro imanes suministrados (2) en los laterales del marco; véase la siguiente imagen. Opcionalmente, se puede instalar la caja de ventilador (01.91724), que además sirve de pedestal para Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 196 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cru- mismo: zados entre sí. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 197 VISTA 800 12 kW tiene una carga máxima de 2,6 kg de madera cada 45 minutos. 09-20500-017 VISTA 900 14 kW tiene una carga máxima de 3,1 kg de madera cada 45 minutos. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 198 Por ello, en caso de una temperatura exterior siguiente imagen. suave es preferible dejar que el aparato Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 199 Retire y limpie el deflector de humos de la parte Las nieblas y las brumas en el exterior pueden difi- superior del aparato. cultar la salida de los gases inflamables por la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 200 Utilice siempre guantes para proteger sus manos. En el caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 201 24 mg/Nm³ mg/Nm³ mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- -- g/kg -- g/kg -- g/kg -- g/kg NS3059 Rendimiento 80 % 83 % 82,5 % 80 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 202 Anexo 2: Medidas VISTA 600 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 203 VISTA 600C Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 204 VISTA 700 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 205 VISTA 700C Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 206 VISTA 800 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 207 VISTA 800C Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 208 VISTA 900 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 209 VISTA 900C Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 210 Anexo 3: Distancia a materiales inflamables VISTA 600(C) - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-138 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 211 VISTA 700(C) - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-139 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 212 VISTA 800(C) - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-140 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 213 VISTA 900(C) - Distancias mínimas en milímetros 09-20021-141 Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 214 Medidas placa ignífuga en centímetros 09-20020-321 Dimensiones mínimas de la placa de apoyo ignífuga > H + 30 > > H + 20 > >= anchura del aparato Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 215 Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal. El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 216 Espacio de convección Chimenea normas altura placa de cierre condiciones Extinguir el fuego conexión a diámetro de conexión mantenimiento Fuego Colocación encendido medidas extinción Combustible Fuga de aire adecuado Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 217 Retirar placas limpiar aparato Retorno de humo 12, 41 limpiar cristal placas refractarias sellado Secar madera Mantenimiento del acabado Seguridad contra incendios Materiales inflamables distancia a materiales inflamables distancia a Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 218 Suministro de aire exterior 13, 16 Temperatura Tiro Toma de aire exterior conexión a Ventilación conexión de suministro de aire exterior regla de tres Ventilación del fuego Vermiculita refractarias Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
  • Pagina 220 Indice Introduzione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Dichiarazione di prestazione Sicurezza Requisiti per l'installazione Generalità Canna fumaria Aerazione dell’ambiente Pavimento e pareti Descrizione modello VISTA Descrizione modello VISTA C Installazione Preparazione generale Preparazione del collegamento allapresa d'aria esterna Incorporare in un camino nuovo Prima accensione...
  • Pagina 221 Introduzione Gentile cliente, Acquistando questo apparecchio da riscaldamento di DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione sia quello di irraggiamento.
  • Pagina 222 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Pagina 223 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 224 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Pagina 225 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 226 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Pagina 227 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 228 4. Denominazione, denominazione commerciale registrata o marchio commerciale registrato e indirizzo di contatto del fabbricante, come previsto dall’articolo 11, paragrafo 5: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgio 5. Se applicabile, nome e indirizzo di contatto del delegato il cui mandato prevede lo svolgimento dei compiti descritti nell’articolo 12, paragrafo 2:...
  • Pagina 229 DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tel : +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Fax : +32 (0) 14 65 90 09 Belgio E-mail : info@dovre.be Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 230 Qualora il vetro dello sportello sia rotto o Sicurezza crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Non esercitare una forza eccessiva sulla porta, evitare che i bambini la aprano, non Leggere attentamente le istruzioni per posizionarsi mai davanti alla porta aperta e non l'installazione, l'uso e la manutenzione in...
  • Pagina 231 nazionali. In caso di due collegamenti, La parte che emerge dal tetto dell'edificio deve provvedere a mantenere tra di essi un dislivello essere opportunamente isolata. minimo di 200 mm. La canna fumaria deve avere un'altezza minima di 4metri. Si consiglia di consultare l'installatore riguardo alla canna fumaria.
  • Pagina 232 È possibile collegare l'apparecchio a una presa Descrizione modello VISTA d'aria esterna tramite un apposito set in dotazione. In tal caso gli accorgimenti per l'aerazione supplementare possono essere omessi. Pavimento e pareti La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente.
  • Pagina 233 Senza il peso di questi componenti è più facile Descrizione modello VISTA C spostare l'apparecchio, evitando eventuali danni. È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. Apertura sportello Aprire lo sportello tirando in avanti il chiavistello e sbloccando lo sportello;...
  • Pagina 234 Rimuovere la piastra di combustione 09-20021-126 Pos. Descrizione 09-20021-127 piastra interna anteriore sinistra piastra interna posteriore sinistra piastra interna dorso Pos. Descrizione piastra interna anteriore destra paracenere piastra interna sinistra e destra piastra interna anteriore e posteriore piastre interne posteriori convogliatore d'aria tagliafiamma piastra di combustione centrale con prese...
  • Pagina 235 Collegamento alla presa d'aria esterna attraverso la parete o il pavimento e il manicotto di collegamento 1. Praticare un foro nella parete o sul pavimento (per una corretta posizione del foro si veda l'allegato 2 "Dimensioni"). 2. Collegare il tubo dell'aria esterna ermeticamente alla parete esterna.
  • Pagina 236 La parte superiore della camera di convezione deve Struttura del camino (VISTA senza essere chiusa ermeticamente mediante una piastra mantello convettivo) di copertura costituita da materiale non infiammabile e resistente ad alte temperature. Creare nel camino la camera di convezione dove l'aria è...
  • Pagina 237 L'ulteriore rivestimento della camera di convezione evita l'irradiamento del calore verso eventuali muri esterni e/o ambienti adiacenti e previene inoltre danni all'isolamento di muri a intercapedine. 4. Terminare la costruzione del camino fino al foro per i fumi di combustione sul soffitto. La stufa ad incasso non può...
  • Pagina 238 L'installazione e il collegamento della stufa a Struttura del camino nuovo incasso. Creare nel camino la camera di convezione dove l'aria La costruzione del camino intorno alla stufa a è libera di circolare. Deve essere garantito l'apporto di incasso. aria per la combustione e l'aria riscaldata dalla stufa ad incasso (l'aria di convezione) deve poter circolare Installare e collegare la stufa ad liberamente nell'ambiente da riscaldare;...
  • Pagina 239 La stufa ad incasso non può sostenere il peso dell'opera muraria. Si consiglia pertanto di utilizzare un sostegno quale, ad esempio, una barra di supporto. Lasciare uno spazio libero di minimo 3 mm tra il sostegno e l'apparecchio. 5. Chiudere la camera ad incasso mediante la piastra di copertura.
  • Pagina 240 convezione dalla stanza grazie alle condutture Alloggiamento ventilatore flessibili. opzionale Collocare la mascherina di finitura L'alloggiamento del ventilatore (01.91724) può essere smontato e può essere utilizzato come zoccolo per 1. Collocare i quattro magneti (2) in dotazione sula appoggiare la stufa. parte laterale del telaio;...
  • Pagina 241 Non usare altri combustibili: possono provocare gravi procedura sottostante, questo problema non si danni all'apparecchio. presenterà: Non è consentito alimentare la stufa con i seguenti tipi 1. Accatastare due strati di ceppi medi, riponendoli di combustibile poiché inquinano l'ambiente e perpendicolarmente (incrociati).
  • Pagina 242 Accatastamento disunito minuti. Se si riduce la quantità di legna aggiunta ogni volta, sarà necessario riempire con maggiore frequenza. Tutte le stufe sono progettate per funzionare con una determinata quantità massima di legna. Se si utilizza una quantità maggiore di legna, anche l'emissione di calore sarà...
  • Pagina 243 L’aria primaria regola l’apporto d’aria nella piastra di Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a combustione (1). regime massimo. L’aria secondaria regola l'apporto d'aria per il vetro In caso di prolungato funzionamento a basso (sistema di pulizia airwash) (2). regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto.
  • Pagina 244 1. Aprire la porta della stufa. La pulizia della parte interna dell'apparecchio può 2. Rimuovere la cenere in eccesso con una paletta o essere effettuata alla fine della stagione invernale: impiegare un apposito aspiratore per cenere. Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. Si Utilizzare sempre un aspiratore per cenere: veda il capitolo "Installazione"...
  • Pagina 245 Per la pulizia del vetro non usare prodotti abrasivi o aggressivi. Usare guanti di plastica per proteggere le mani. Qualora il vetro dello sportello sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Assicurarsi che il detergente per vetri non sgoccioli fra il vetro e lo sportello in ghisa.
  • Pagina 246 Allegato 1: Dati tecnici VISTA VISTA VISTA VISTA Modello 600(C) 700(C) 800(C) 900(C) Potenza nominale 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Peso 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Combustibile consigliato...
  • Pagina 247 Allegato 2: Dimensioni VISTA 600 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 248 VISTA 600C Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 249 VISTA 700 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 250 VISTA 700C Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 251 VISTA 800 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 252 VISTA 800C Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 253 VISTA 900 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 254 VISTA 900C Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 255 Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili VISTA 600(C) - Distanze minime in millimetri 09-20021-138 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 256 VISTA 700(C) - Distanze minime in millimetri 09-20021-139 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 257 VISTA 800(C) - Distanze minime in millimetri 09-20021-140 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 258 VISTA 900(C) - Distanze minime in millimetri 09-20021-141 Materiale infiammabile Materiale non infiammabile, spessore 100 mm Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 259 Dimensioni della piastra salvapavimenti in centimetri 09-20020-321 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti > H + 30 > > H + 20 > >= larghezza dell'apparecchio Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 260 Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca possibile causa possibile rimedio Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è Tiraggio insufficiente sufficiente.
  • Pagina 261 Indice Collegamenti a presa d'aria esterna collegamento alla presa d'aria esterna Collegare dimensioni Accatastamento dei ceppi di legna Combustibile Accendere adatto Aerazione aggiungere 24-25 regola inadatto legna Aerazione del fuoco quantità Alle intemperie, non accendere l'apparecchio Combustibile adatto Altezza di caricamento della stufa Combustibile inadatto Apertura sportello Componenti amovibili...
  • Pagina 262 Grasso per ingrassaggio Pareti sicurezza antincendio Griglia di entrata dell'aria collocazione Pavimenti requisiti portata di carico sicurezza antincendio Griglia di ventilazione Peso Guarnizione dello sportello Piastra di combustione rimuovere Immagazzinamento della legna Piastra di copertura camera di convezione Ingrassaggio Piastre interne Installare vermiculite dimensioni...
  • Pagina 263 Ritorno del fumo Ritorno di fumo Rivestimento, manutenzione Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento Spifferi d'aria Sportello guarnizione Tappeto Temperatura Tiraggio Ventilazione collegare la presa d'aria esterna Vermiculite ignifuga Vernice Vetri pulizia sporco Vetro pulizia sporco Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici...
  • Pagina 264 Innhold Innledning Ytelseserklæring Ytelseserklæring Ytelseserklæring Ytelseserklæring Sikkerhet Monteringsvilkår Generelt Skorstein Ventilasjon av rommet Gulv og vegger Produktbeskrivelse VISTA Produktbeskrivelse VISTA C Montering Generelle forberedelser Forberede direkte tilførsel av forbrenningsluft 16 Bygge inn i en ny peiskappe Bruk Første gangs bruk Brensel Opptenning Fyring med ved...
  • Pagina 265 Innledning Kjære bruker, Ved å kjøpe dette ildstedet fra DOVRE har du valgt et kvalitetsprodukt. Dette produktet inngår i en ny genera- sjon med energieffektive og miljøvennlige ildsteder. Disse ildstedene gjør optimal bruk av både kon- veksjonsvarmen og strålingsvarmen. Ditt DOVRE ildsted er produsert ved hjelp av de mest moderne produksjonsmetoder.
  • Pagina 266 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Pagina 267 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 268 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Pagina 269 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 270 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Pagina 271 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 272 4. Navn, registrert handelsnavn eller registrert handelsmerke og kontaktadresse til fabrikanten, som foreskrevet i paragraf 11, femte ledd: Dovre N.V., Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, Belgia 5. Hvis aktuelt, navn og kontaktadresse til fullmaktshaver hvis mandat omfatter de oppgaver nevnt i paragraf 12, andre ledd: 6.
  • Pagina 273 På grunn av fortløpende produktutvikling forbeholder vi oss retten til å endre spesifikasjonene i denne brosjyren uten forutgående kunngjøring. DOVRE N.V. Nijverheidsstraat 18 Tlf.: +32 (0) 14 65 91 91 B-2381 Weelde Faks: +32 (0) 14 65 90 09 Belgia E-post : info@dovre.be Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 274 kapitlet "Monteringsvilkår" for mer informasjon Sikkerhet om ventilasjon. NB! Alle sikkerhetsregler må følges nøye. Monteringsvilkår Les nøye anvisningene om montering, bruk og Generelt vedlikehold som medleveres til ildstedet, før du tar ildstedet i bruk. Ildstedet må tilkobles til en skorstein som fungerer Ildstedet må...
  • Pagina 275 Skorsteinen må være mest mulig vertikal, fra ild- Ventilasjon av rommet stedets røykuttak. Bend og horisontale deler for- styrrer utslippet av røykgasser og kan føre til Ildstedet trenger luft (oksygen) for å oppnå god opphoping av sot. forbrenning. Luften tilføres fra rommet hvor ildstedet står gjennom luftregulatorer.
  • Pagina 276 er en kledning rundt røret, er en avstand som til- Produktbeskrivelse VISTA C svarer diameteren tillatt. Et teppe må ligge minimal 80 cm fra ilden. Beskytt et brennbart gulv foran ildstedet med en brannsikker gulvplate mot aske som kan falle ut av ildstedet. Gulvplaten må oppfylle den nasjonale standarden.
  • Pagina 277 Pass på deres opprinnelige posisjon når du fjer- Pos. Betegnelse ner demonterbare deler, slik at de kan mon- brennplate venstre foran teres på riktig sted senere. brennplate venstre bak brennplate bakerst Åpne døren brennplate høyre foran indre brennplate venstre og høyre Åpne døren ved å...
  • Pagina 278 det trekkes fra 1 meter fra den maksimale lengden (12 Forberede meter) for hvert bend o.l. direkte tilførsel av Direkte tilførsel av forbrenningsluft forbrenningsluft via veggen eller gulvet og til- Hvis ildstedet monteres i et rom med utilstrekkelig koblingskragen ventilasjon, kan du montere tilkoblingssettet for frisk- lufttilførsel på...
  • Pagina 279 for tilførsel av forbrenningsluft, eller ved bruk av til- valgsmuligheten luftventilsett med regule- ringsknapp. På oversiden av peiskåpen og like under tettepla- ten må det plasseres luftutslippsgitter. Minimum luftutslippsåpning er 600 cm Inntaks- og utslippsgitrene kan skaffes som ekstrautstyr. Ikke bruk brennbare materialer i kon- veksjonskammeret og unngå...
  • Pagina 280 Følgende figur gir et eksempel på plasseringen av en Bygge opp peiskåpen (VISTA med peisinnsats i en peiskåpe som er bygget i henhold til konveksjonsmantel) instruksjonene og reglene ovenfor. Installasjonen av peisinnsatsen består av to deler: Plassering og tilkobling av peisinnsatsen. Bygge opp peiskåpen rundt peisinnsatsen.
  • Pagina 281 kunne suges inn til forbrenningen, og luft som er blitt 7. Lag en åpning over lukkeplaten for å unngå even- varmet opp av peisinnsatsen (konveksjonsluften) må tuell oppbygging av trykk. kunne strømme fritt inn i rommet som skal varmes Følgende figur gir et eksempel på plasseringen av en opp, se følgende figur.
  • Pagina 282 09-20021-249 Vifte (ekstrautstyr) Det kan monteres et 400 m²/t sentrifugalviftesett 09-20021-248 (01.91680) under konveksjonsmantelen. For ekstra stabil eller en alternativ plassering kan pei- sen forankres til veggen med dette settet. 09-20021-250 Denne viften kan også monteres i vifteboksen slik at man med fleksible slanger kan suge konveksjonsluft fra rommet.
  • Pagina 283 Behandlet tre, f.eks. rivningsvirke, malt virke, impregnert tre, kryssfiner og sponplater. Plastikk, papiravfall og husholdningsavfall. Bruk helst hard løvved som eik, bøk, bjørk og frukt- trær. Slik ved brenner langsomt og med rolige flam- mer. Bartrær har høyere innhold av sevje, brenner raskere og gir mer gnister.
  • Pagina 284 Kompakt ilegg 09-20500-016 09-20500-018 4. Lukk ildstedets dør og åpne luftregulatoren i døren helt. Ved kompakt ilegg forbrenner veden saktere fordi det 5. La opptenningsbålet brenne godt til det oppstår et kommer oksygen til bare noen av vedskiene. Bruk glødende lag med trekull. Deretter kan du legge i kompakt ilegg hvis du skal fyre lengre.
  • Pagina 285 Regulering av forbrenningsluft Ildstedet har flere muligheter for luftregulering; se neste figur. 09-20021-142 Stilling Betegnelse Primærluft åpen (ved opptenning) Sekundærluft åpen (etterforbrenning) Glasspyling åpen Sekundærluft åpen (etterforbrenning) Glasspyling åpen Minimum sekundærluft åpen (etter- forbrenning) Råd Fyr aldri med åpen dør. 09-20021-133 Fyr kraftigere i ildstedet med jevne mellomrom.
  • Pagina 286 Åpne de primære lufttilførselen midlertidig hvis det Skorstein er utilstrekkelig lufttilførsel gjennom den sekun- dære lufttilførselen eller hvis du ønsker å stimulere I mange land er det lovpålagt krav til kontroll og ved- bålet. likehold av skorsteinen. Det er bedre å legge inn litt ved med jevne mel- Ved starten av fyringssesingen: la en autorisert lomrom enn mange vedkubber på...
  • Pagina 287 Ildstedet må aldri brukes uten de indre brenn- La kittet herde skikkelig før ildstedet brukes, platene. ellers ekspanderer fuktigheten i kittet slik at det oppstår en ny lekkasje. Glass rengjøring Hvis glasset er grundig rengjort blir det mindre fort skittent. Gå fram slik: 1.
  • Pagina 288 Vedlegg 1: Tekniske data VISTA VISTA VISTA VISTA Modell 600(C) 700(C) 800(C) 900(C) Nominell ytelse 8 kW 10 kW 12 kW 14 kW Skorsteinstilkobling (diameter) 150 mm 150 mm 200 mm 200 mm Vekt 95 kg 105 kg 115 kg 125 kg Anbefalt brensel Kjennetegn brensel, maks.
  • Pagina 289 Vedlegg 2: Mål VISTA 600 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 290 VISTA 600C Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 291 VISTA 700 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 292 VISTA 700C Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 293 VISTA 800 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 294 VISTA 800C Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 295 VISTA 900 Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 296 VISTA 900C Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 297 Vedlegg 3: Avstand til brennbart materiale VISTA 600(C) - Minimumsavstander i millimeter 09-20021-138 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 298 VISTA 700(C) - Minimumsavstander i millimeter 09-20021-139 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 299 VISTA 800(C) - Minimumsavstander i millimeter 09-20021-140 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 300 VISTA 900(C) - Minimumsavstander i millimeter 09-20021-141 Brennbart materiale Ubrennbart materiale 100 mm Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 301 Mål ikke-brennbar gulvplate i centimeter 09-20020-321 Minimumsmål ikke-brennbar gulvplate > H + 30 > > H + 20 > >= ildstedets bredde Det tas forbehold om endringer p.g.a. tekniske forbedringer...
  • Pagina 302 Vedlegg 4: Diagnoseskjema Problem Veden fortsetter ikke å brenne For dårlig varme Ildstedet ryker inn under påfylling Ildstedet brenner for kraftig, vanskelig å regulere Sotdannelse på glass mulig årsak mulig løsning En kald skorstein gir ofte for dårlig trekk. Følg instruksjonene for opp- For dårlig trekk tenning i kapitlet "Bruk";...
  • Pagina 303 Indeks Fjerne aske fyringsgulv indre brennplater Advarsel Fjerne aske belaste dør Frisklufttilførsel brennbart materiale Fylle brennstoff 22, 24 forsikringsvilkår Fyllhøyde ildsted forskrifter glass knust eller sprukket 12, 25 Fyre ildfaste indre brennplater fylle brennstoff 22, 24 pipebrann 12, 21 Fyring rengjøringsmiddel for ovnsglass for dårlig varme varm overflate...
  • Pagina 304 Konveksjonsrom Rengjøre regler ildsted Kreosot Rengjøring glass Rengjøringsmiddel for glass Lagring av ved Ruter Lakk sotdannelse Legg vedskier Røyk ved første gangs bruk Lufte ilden Røykgass Luftinntaksgitter temperatur 5, 7, 9, 11, 26 krav plassering Røykgasser gjennomstrømming Luftlekkasje Rå ved Luftregulering Luftutslippsgitter krav...
  • Pagina 305 Varme, for dårlig Varme, utilstrekkelig egnet type fortsetter ikke å brenne oppbevaring rå tørking Vedlikehold ildfaste indre brennplater rengjøre ildsted rengjøring av glass skorstein smøring tetning Vegger brannsikkerhet Vekt Ventilasjon tilkobling frisklufttilførsel tommelfingerregel Ventilasjonsrist Vermikulitt ildfast Virkningsgrad 7, 9 Værforhold, ikke fyr i ildstedet Å...