Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 116
DE
Bedienungsanleitung
Funk-Kombimelder CO/Temperatur mit Interlink-Funktion
EN
User manual
Combined detector CO/Temperature with Interlink function
FR
Mode d'emploi
Détecteur combiné CO/Température avec fonction Interlink
NL
Gebruiksaanwijzing
Combinatiedetector CO/temperatuur met Interlink-functie
FI
Käyttöohje
Radioyhdistelmäilmaisin CO/lämpötila, jossa on Interlink-toiminto
SV
Instruktionsbok
Radiokombinationsdetektor CO/temperatur med Interlink-funktion
CO/Temp Interlink
1

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HumanTechnik signolux CO/Temp Interlink

  • Pagina 1 CO/Temp Interlink Bedienungsanleitung Funk-Kombimelder CO/Temperatur mit Interlink-Funktion User manual Combined detector CO/Temperature with Interlink function Mode d’emploi Détecteur combiné CO/Température avec fonction Interlink Gebruiksaanwijzing Combinatiedetector CO/temperatuur met Interlink-functie Käyttöohje Radioyhdistelmäilmaisin CO/lämpötila, jossa on Interlink-toiminto Instruktionsbok Radiokombinationsdetektor CO/temperatur med Interlink-funktion...
  • Pagina 2 Ansicht bei entferntem Sockel Testknopf Funkmodul Befestigungsschraube Abdeckung Abdeckung des Funkmoduls Übertragungsanzeige Rot Batterieanzeige Gelb Bereitschaftsanzeige Grün Befestigungsschraube Abdeckung...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Inhalt Allgemeine Informationen..............4 Sicherheitshinweise................5 Eigenschaften des signolux-Kombimelders........6 Was ist Kohlenmonoxid?..............8 4.1. Mögliche Ursachen einer CO-Bildung..........9 4.2. Vermeidung von CO-Bildung............10 4.3 Symptome einer CO-Vergiftung............13 Verhalten im Brandfall..............16 Montageort..................17 6.1. Positionierung................19 Hinweis für Renovierungsarbeiten...........20 Installation des Kombimelders............21 Diebstahl- und Entnahmeschutz............24 10. Funktionen der Testtaste..............25 11.
  • Pagina 4: Allgemeine Informationen

    Die Elektronik des Kombimelders ist so stromsparend ausgelegt, dass mit einer Batterie eine typische Lebensdauer von 10 Jahren erreicht wird. Die Humantechnik GmbH haftet nicht für Aufwände und Kosten, wel- che durch das Alarmieren einer hilfeleistenden Stelle, wie zum Beispiel Wachdienst oder Feuerwehr, entstehen können.
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Erkennt der Melder Kohlenmonoxid oder überhöhte Raumtemperatur, so signalisiert er dies akustisch durch einen lauten Alarmton und optisch in Form einer blinkenden roten Anzeige und durch eine Signalauslösung über das signolux-Sendemodul. Der Kombimelder darf nicht überstrichen und die Lufteintrittsöffnungen dürfen nicht abgeklebt werden.
  • Pagina 6: Eigenschaften Des Signolux-Kombimelders

    die bei Kohlenmonoxidkonzentrationen unter 30 PPM entsprechend warnen. Ignorieren Sie niemals den Alarm dieses Melders! Ein echter Alarm ist ein Hinweis auf eine potenziell gefährliche Kohlenmonoxidkonzen- tration. Das Gerät ist so konzipiert, dass sie Sie vor einem Notfall auf das Vorhandensein von Kohlenmonoxid aufmerksam machen, bevor die meisten Menschen Symptome einer Kohlenmonoxidvergiftung bemer- ken würden.
  • Pagina 7 10 Jahre Batterielebensdauer Der Kombimelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Kombimelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Zusatzmoduls. Sollte eine dieser Batterien verbraucht sein, so muss der Kombimelder ausgetauscht werden. Die Lebensdauer der Batterien beträgt 10 Jahre. Nach dieser Zeit sollte das Gerät ohnehin ausgetauscht werden.
  • Pagina 8: Was Ist Kohlenmonoxid

    4. Was ist Kohlenmonoxid? Kohlenmonoxid (CO) ist ein heimtückisches Giftgas, welches bei der Verbrennung von Treib- und Brennstoffen freigesetzt wird. Da das Gas farb-, geruch- und geschmacklos und nicht reizend ist, wird es kaum wahrgenommen. CO gilt als Ursache für mehr als die Hälfte aller tödlichen Vergiftungen weltweit.
  • Pagina 9: Mögliche Ursachen Einer Co-Bildung

    4.1 Mögliche Ursachen einer CO-Bildung Vorübergehende CO-Belastungen können durch folgende Ümstände entstehen: a) Umgekehrte Entlüftung von Brennstoffverbrennungsgeräten, verursacht durch: - Äußere Umgebungsbedingungen wie Windrichtung und/oder -geschwindigkeit, einschließlich starker Windböen; schwere Luft in den Entlüftungsrohren (kalte/feuchte Luft mit längeren Zeiträumen zwischen den Zyklen). - Negative Druckdifferenz, die durch den Einsatz von Abluftventilatoren entsteht.
  • Pagina 10: Vermeidung Von Co-Bildung

    c) Temperaturinversionen, die Abgase in Bodennähe einschließen kön- nen. d) Laufende Automotoren in einer offenen oder geschlossenen Garage oder in der Nähe eines Hauses. 4.2 Vermeidung von CO-Bildung Die Installation Ihres Kombimelders ist nur ein Faktor für Ihre Sicherheit. Informieren Sie sich über die Ursachen und Symptome einer CO-Vergif- tung.
  • Pagina 11 - Überprüfen Sie die Geräte auf übermäßigen Rost und Ablagerungen. - Grillen Sie nicht in geschlossenen Räumen oder in einer angebauten Garage. - Öffnen Sie die Fenster, wenn ein Kamin oder Holzofen in Betrieb ist. - Achten Sie auf die Symptome einer CO-Vergiftung. Vermeiden Sie die folgenden Punkte: - Verbrennen Sie keine Holzkohle in Ihrem Haus, Wohnmobil, Wohnwa- gen, Zelt oder Hütte.
  • Pagina 12 - Ignorieren Sie niemals die Warnung Ihres CO-Alarms. Die Installation des Kombimelders darf nicht als Ersatz für die ord- nungsgemäße Installation, Verwendung und Wartung von Brenn- stoffverbrennungsgeräten einschließlich geeigneter Be- und Entlüf- tungssysteme verwendet werden. Das Gerät darf nicht geöffnet werden! Dies kann zu Fehlfunktio- nen führen, ebenso erlischt unweigerlich die Garantie.
  • Pagina 13: Symptome Einer Co-Vergiftung

    4.3 Symptome einer CO-Vergiftung Die folgenden Symptome können mit einer CO-Vergiftung in Zusam- menhang stehen: Leichte CO-Belastung: Leichte Kopfschmerzen, Übelkeit, Erbrechen, Müdigkeit (oft als „grippeähnliche“ Symptome beschrieben). Mittlere CO-Belastung: Stark pochende Kopfschmerzen, Schläfrigkeit, Verwirrung, schneller Herzschlag. Extreme CO-Belastung: Bewusstlosigkeit, Krämpfe, kardio-respirato- risches Versagen, Tod.
  • Pagina 14 800 ppm: Schwindel, Übelkeit und Krämpfe innerhalb von 45 Minu- ten. Bewusstlosigkeit innerhalb von 2 Stunden. Tod innerhalb von 3 Stunden. 1600 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 20 Minuten. Tod innerhalb von 1 Stunde. 6400 ppm: Kopfschmerzen, Schwindel und Übelkeit innerhalb von 1-2 Minuten.
  • Pagina 15 Das Vorkommen von Kohlenmonoxid oder eine überhöhte Raumtemperatur kann auf einen Brandherd hinweisen. Beachten Sie im Fall eines Brandes den nachfolgenden Abschnitt 5. Sollte kein Brand feststellbar sein - so verhalten Sie sich bei Ver- dacht auf einen CO-Austritt richtig: - Öffnen Sie unverzüglich zur Lüftung alle Türen und Fenster, schalten Sie alle Geräte aus.
  • Pagina 16: Verhalten Im Brandfall

    5. Verhalten im Brandfall 1. Menschen retten Warnen Sie Ihre Mitbewohner Verlassen Sie sofort den Raum/das Gebäude und schlie- ßen Sie auf ihrem Weg nach draußen alle Türen, um eine schnelle Rauch- und Brandausbreitung zu verhindern. Halten Sie sich bei dichtem Rauch nahe dem Boden auf. Kontrollieren Sie ob alle Personen den Raum/das Ge- bäude verlassen haben.
  • Pagina 17: Montageort

    6. Montageort Dieser Kombimelder ist so konzipiert, dass er das giftige Kohlenmo- noxid erkennt, welches bei unvollständiger Verbrennung entsteht, wie es von Geräten, Öfen, Kaminen und Autoabgasen abgegeben wird. Ebenso löst er aus, wenn die Raumtemperatur 60°C über- schreitet. Als optimale Ausstattung sollte ein Kombimelder in jedem Raum installiert werden, in dem sich ein mit Brennstoff betriebenes Gerät befindet.
  • Pagina 18 - Wenn sich ein Verbrennungsgerät in einem Raum befindet, der nor- malerweise nicht benutzt wird, wie z. B. der Heizungsraum, so sollte der Kombimelder außerhalb des Raumes aufgestellt werden, damit der Alarm leichter gehört werden kann. Die Sendereichweite des signolux-Funkmoduls wird ebenfalls dadurch begünstigt. Folgende Montageorte sollten vermieden werden: - Positionen, an denen die Temperatur unter normalen Bedingungen unter -10°C fallen oder +40°C überschreiten kann...
  • Pagina 19: Positionierung

    6.1 Positionierung Kohlenmonoxid verhält sich ähnlich wie warme Luft. Der Kombimelder kann an unterschiedlichen Orten angebracht werden. Bei Meldern, die sich im selben Raum wie ein brennstoffbetriebenes Gerät befinden: - Soll der Melder an einer Wand angebracht werden, so sollte er sich höher als die eine Tür oder ein Fenster, aber mindestens 15 cm von der Decke entfernt befinden.
  • Pagina 20: Hinweis Für Renovierungsarbeiten

    Der Kombimelder ist ausschliesslich für die Montage in Innenräumen konzipiert und darf nicht in Aussenberei- chen montiert werden. 7. Hinweis für Renovierungsarbeiten Montieren Sie den Kombimelder erst nach Abschluss aller Arbeiten (Umbau, Renovierung, usw.). Ist das Gerät vor Beginn der Arbeiten bereits installiert worden, so muss es entweder entfernt oder abgedeckt werden.
  • Pagina 21: Installation Des Kombimelders

    8. Installation des Kombimelders Melden Sie noch vor der Montage den Kombimelder bei den jeweiligen Signolux-Empfängergeräten an (siehe Abschnitt 14). Um Verletzungen vorzubeugen, muss das Gerät gemäß dieser Installati- onsanweisung zuverlässig an der Decke befestigt werden. Schraub/Dübel-Montage: Verwenden Sie für die Montage das mitgelieferte Befestigungsmaterial. Werden andere Schrauben eingesetzt, dürfen diese nicht mehr als 5 mm in den Sockel hineinragen.
  • Pagina 22 5. Den Melder so auf den Sockel setzen, dass die Markierungen aufein- ander zeigen. 6. Den Melder im Uhrzeigersinn drehen bis der Sockel im Kombimelder versinkt und am Ende einrastet. Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb: Die Kontroll-LED leuchtet 5x auf, danach leuchtet diese alle 45 Sekunden grün auf.
  • Pagina 23 Befestigung mit Klebepad: Zur Klebemontage sollte nur das großflächige Original-Klebepad ver- wendet werden. Dieses muss separat bestellt werden. Die vorhandene kleine Selbstklebefläche ist nicht zur Befestigung des Kombimel- ders geeignet! Oberflächen auf denen das Klebepad montiert werden soll, müssen glatt, eben, unbeschädigt, sauber und frei von Staub, Fett und Lösemit- teln sein.
  • Pagina 24: Diebstahl- Und Entnahmeschutz

    9. Diebstahl- und Entnahmeschutz Zur Sicherung des Kombimelders gegen die Entnahme durch Unbefugte kann eine Sperrfunktion aktiviert werden: Testtaste Brechen Sie die vorgesehene Stelle im Kombimeldergehäuse aus und drehen Sie den Kombimelder im Uhrzeigersinn in den Sockel, bis die Sperrzunge des Sockels im Kombimeldergehäuse einrastet.
  • Pagina 25: Funktionen Der Testtaste

    10. Funktionen der Testtaste Nach dem Eindrehen des Melders in den Sockel geht er automatisch in Betrieb. Die Kontroll-LED der Testtaste leuchtet im Normalbetrieb alle 45 Sekunden grün auf. Über den Testtaster werden die folgenden Funktio- nen am Kombimelder betätigt: - Durch kurzes Drücken auf die Testtaste können Sie einen aktiven ausgelösten Alarm ausschalten.
  • Pagina 26 werden. Danach geht der Melder wieder in den Normalbetrieb über. Sie können den Alarm nur bei CO-Konzentrationen von weniger als 300ppm stummschalten. Bei einem CO-Anteil von über 300ppm ist die Stummschaltefunktion deaktiviert. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deak- tiviert werden.
  • Pagina 27: Wartung Und Pflege

    11. Wartung und Pflege Um die Funktionssicherheit des Melders gewährleisten zu können, ist mindestens einmal im Abstand von 12 Monaten (Schwankungsbreite ± 3 Monate), eine Wartung durchzuführen. Es kann ein Test pro Monat durchgeführt werden, ohne die erwartete Batteriehaltezeit von 10 Jahren zu gefährden. Gehen Sie hierbei folgendermaßen vor: Entstauben Sie bei Bedarf das Gerät mit einem weichen Tuch.
  • Pagina 28: Ursachen Und Vermeidung Von Fehlalarmen

    12. Ursachen und Vermeidung von Fehlalarmen Der Kombimelder kann durch Kondensation und Tabakrauch ausgelöst werden. Auch das Eindringen kleiner Insekten in das Kombimelderge- häuse kann einen Alarm auslösen. Beachten Sie Punkt 6 „Montageort“. Vorgehensweise bei vermutetem Fehlalarm: - Drücken Sie die Testtaste um den aktuellen Alarm auszuschalten. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie trotzdem umgehend: - Den Wohnbereich auf kleine Brandherde überprüfen.
  • Pagina 29: Funktions-Warnmeldungen

    Auch die meisten Aerosolsprays, Produkte auf Alkoholbasis, Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe, Haarsprays, Aftershaves, Parfüms und einige Reinigungsmittel können unter Umständen Fehlalarme auslösen. 13. Funktions-Warnmeldungen Der signolux-Kombimelder überprüft alle 60 Sekunden seine Funkti- onsfähigkeit selbstständig. Gefundene Störungen werden folgender- weise angezeigt: Funktionswarnung: Alle 60 Sekunden leuchtet die Kontroll-LED 2 x gelb auf und 2 Pieptö- ne werden ausgelöst: Dies bedeutet dass ein interner Fehler des Kom- bimelders vorliegt (z.B.
  • Pagina 30 Betriebsende-Warnung: Nach 10 Jahren Betrieb blinkt die gelbe LED alle 45 Sekunden 3x bei gleichzeitigem Piepton auf. Diese Warnung wird 30 Tage vor endgülti- gem Funktionsende abgegeben. Stummschaltung der Funktionswarnung Die akustische Funktionsstörungsmeldung kann vorübergehend deak- tiviert werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste. Nach 10 Stunden wird die Funktionswarnung wieder aktiviert.
  • Pagina 31: Anmeldung Des Kombimelders An Den Empfängern

    14. Anmeldung des Kombimelders an den Empfängern Anmeldung des Senders an den Empfängern Der signolux-Funk-Kombimelder muss bei jedem signolux-Empfän- ger, der auf ihn reagieren soll, vorher registriert werden. Hierbei wird auch das Anzeigesymbol definiert. Halten Sie hierzu die Funktionstaste des jeweiligen Empfängers ei- nige Sekunden lang gedrückt.
  • Pagina 32: Hinweise Für Das Signolux Interlink Funkmodul

    15. Hinweise für das signolux-Interlink-Funkmodul Komponenten des Interlink-Funkmoduls Testknopf Übertragungsanzeige Rot Batterieanzeige Gelb Bereitschaftsanzeige Grün Kanalwahl- schalter (Ansicht bei abgenommener Abdeckung)
  • Pagina 33 Funktionstest über das Funkmodul Ein Funktionstest des Interlink-Funkmoduls kann über den Testknopf des Moduls erfolgen. Bei diesem Test sendet das Modul über einen Zeitraum von 40 Sekunden ein Signal an vorhandene Signolux-Emp- fängergeräte innerhalb der Funkreichweite sowie an weitere Inter- link-Rauch-oder Kombimelder.
  • Pagina 34 Batteriestatusanzeige des Funkmoduls Eine permanent gelb leuchtende Batterieanzeige auf dem Funkmodul bedeutet dass die Batterie nahezu entladen ist. Der Kombimelder muss ausgetauscht werden. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem So- ckel ersichtlich. Ein kurzes Aufleuchten der Batteriestatusanzeige im Sendebetrieb hat keine Bedeutung. Batteriestatusanzeige über Signolux-Empfänger Der Kombimelder besitzt zwei fest eingebaute Batterien: Eine für den Kombimelder selbst und eine zweite zum Betrieb des Funkmoduls.
  • Pagina 35 Bereitschaftsanzeige des Funkmoduls Die ordungsgemäße Funktion des Funkmoduls wird durch ein schwa- ches und sehr kurzes Aufleuchten der grünen Bereitschaftsanzeige an- gezeigt. Diese Anzeige ist nur bei abgenommenem Sockel ersichtlich. Kanalwahlschalter Ab Werk sind die Kanalwahlschalter des Funkmoduls auf Kanal 0 ein- gestellt.
  • Pagina 36: Entsorgungshinweis

    16. Entsorgungshinweis Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Als Endnutzer sind Sie gesetzlich zur Rückgabe gebrauchter Batterien verpflichtet. Batterien können nach Gebrauch an den Verkäufer oder in den dafür vorgesehenen Rücknah- mestellen (z.B. in kommunalen Sammelstellen oder im Handel) unent- geltlich zurückgeben werden.
  • Pagina 37: Technische Daten

    17. Technische Daten Akustischer Alarm Schalldruck über 85 dB (3 m) Akustische Alarmwahrnehmung Frequenzoptimierung für menschliches Gehör Gaserkennung Kohlenmonoxid (CO) Bedienung Über Testtaste Betriebszustandsanzeige grün / gelb / rot Spannungsversorgung Melder 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Spannungsversorgung Funkmodul 1 x Lithiumbatterie 3,0 V fest eingebaut Batteriekapazität je 2,0 Ah...
  • Pagina 38: Batteriestandzeit

    18. Batteriestandzeit Die Standzeit von typisch 10 Jahren wird unter folgenden Beding- ungen erreicht: Pro Jahr dürfen bis zu zwölf Funktionstests gemacht werden und es darf pro Jahr ein Vollalarm für 90 Sekunden anstehen. Zusätzlich dürfen eine Inbetriebnahme und zwei Reichweitentests während der gesamten Laufzeit pro Jahr durchgeführt werden.
  • Pagina 39 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Direktive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Direktive 2012 / 19 / EU RED: Direktive 2014 / 53 / EU CE Konformitätserklärungen stehen im Internet unter www.humantechnik.com /service zur Verfügung.
  • Pagina 40 View with base removed Test button of Interlink module Cover fixing screw Cover Transmission indicator Battery indicator Activity indicator Cover fixing screw...
  • Pagina 41 Content General information.................42 Notes on safety................43 Properties of the signolux combined detector........44 What is carbon monoxide?...............46 4.1. Possible causes of CO formation............47 4.2. Avoiding CO formation..............48 4.3 Symptoms of CO poisoning..............51 Behaviour in case of fire..............54 Mounting place................55 6.1. Positioning................57 Notes upon renovation work.............58 Installation..................59 Theft and removal protection............62...
  • Pagina 42: General Information

    10 years may be reached with the inbuilt battery. Humantechnik does not accept any liability for expenditures of time, material and money which may result from alarming a manned stati- on, e.g. security firm or fire brigade.
  • Pagina 43: Notes On Safety

    2. Notes on safety If the detector detects carbon monoxide or excessive room tempera- ture, it signals this acoustically with a loud alarm tone and visually in the form of a flashing red indicator and by triggering a signal via the integrated signolux transmitter module.
  • Pagina 44: Properties Of The Signolux Combined Detector

    concentrations below 30 PPM. Never ignore the alarm of this detector! A true alarm is an indication of a potentially dangerous concentration of carbon monoxide. The device is designed to alert you to the presence of carbon monoxi- de before an emergency occurs and before most people would notice symptoms of carbon monoxide poisoning.
  • Pagina 45 10 years battery life The combined detector has two fixed batteries: One for the detector itself and one for powering the module. Should any one of these batteries be depleted the detector MUST be replaced. The maxi- mum life of the detector’s internal batteries is 10 years. After this time, the detector should be replaced.
  • Pagina 46: What Is Carbon Monoxide

    4. What is carbon monoxide? Carbon Monoxide (CO) is an insidious poison that is released when fuels are burnt. It is a colorless, odorless, tasteless gas and therefore very difficult to detect with the human senses. CO kills hundreds of people each year and injures many more.
  • Pagina 47: Possible Causes Of Co Formation

    4.1 Possible causes of CO formation The following conditions can result in transient CO situations in the home: a) Reverse venting of fuel burning appliances caused by: - Outdoor ambient conditions such as wind direction and/or velocity, including high gusts of wind; heavy air in the vent pipes (cold/humid air with extended periods between cycles).
  • Pagina 48: Avoiding Co Formation

    c) Temperature inversions which can trap exhaust gases near the ground. d) Idling car engines in an open or closed attached garage, or near a home. 4.2 Avoiding CO formation Installation of your CO alarm is only one step in your safety plan. Educa- te yourself and family to the sources and symptoms of CO poisoning and how to use your combined detector.
  • Pagina 49 - Check appliances for excessive rust and scaling. - Do not barbecue indoors, or in an attached garage. - Open windows when a fireplace or wood burning stove is in use. - Be aware of CO poisoning symptoms. DO NOT: - Burn charcoal inside your home, RV, camper, tent or cabin.
  • Pagina 50 The installation of the combined detector should not be used as a substitute for proper installation, use and maintenance of fuel burning appliances including appropriate ventilation and exhaust systems. The unit must not be opened! This can lead to malfunctions and the warranty will inevitably expire.
  • Pagina 51: Symptoms Of Co Poisoning

    4.3 Symptoms of CO poisoning The following symptoms may be related to CO poisoning: Mild Exposure: Slight headache, nausea, vomiting, fatigue (often de- scribed as “flu-like” symptoms). Medium Exposure: Severe throbbing headache, drowsiness, confusi- on, fast heart rate. Extreme Exposure: Unconsciousness, convulsions, cardio-respiratory failure, death Here following are the properties of various concentrations of CO and the effects they may cause:...
  • Pagina 52 800 ppm: Dizziness, nausea and convulsions within 45 minutes. Unconscious- ness within 2 hours. Death within 3 hours. 1600 ppm: Headache, dizziness and nausea within 20 minutes. Death within 1 hour. 6400 ppm: Headache, dizziness and nausea within 1-2 minutes. Immediate mortal danger! Many cases of reported carbon monoxide poisoning indicate that whi- le victims are aware they are not well.
  • Pagina 53 The presence of carbon monoxide or an excessive room tempera- ture may indicate a fire source. In the event of a fire, observe the following section 5. If no fire can be detected - act correctly if a CO leak is suspected: - Open all doors and windows immediately for ventilation, switch off all appliances.
  • Pagina 54: Behaviour In Case Of Fire

    5. Behaviour in case of fire 1. Rescue people Warn your co-residents Leave the room/the building immediately and shut all doors on your way outside in order to avoid a rapid spreading of the smoke and fire. Stay close to the floor in case of dense smoke. Check whether all persons have left the room/the buil- ding.
  • Pagina 55: Mounting Location

    6. Mounting location This combined detector is designed to recognize toxic carbon mo- noxide produced by incomplete combustion, such as that emitted by appliances, stoves, fireplaces and car exhausts. It also triggers when the room temperature exceeds 60°C. In an optimal setup, a combined detector should be installed in every room where there is a fuel-operated appliance.
  • Pagina 56 - If a combustion appliance is located in a room that is not normally used, such as the boiler room, the combined detector should be placed outside the room so that the alarm can be heard more easily. The transmission range of the signolux radio module is also benefited by this.
  • Pagina 57: Positioning

    6.1 Positioning Carbon monoxide has a density similar to warm air and behaves like such. The combined detector can be fitted in various locations. For detectors located in the same room as a fuel-burning appliance: - If the apparatus is located on a wall, it should be located at a height greater than the height of any door or window but at least 15 cm away from the ceiling.
  • Pagina 58: Notes Upon Renovation Work

    This carbon monoxide alarm is designed for indoor use only. Do not expose to rain or moisture. 7. Notes upon renovation work Only mount the combined detector after completion of all works (recon- struction, renovation etc.). If combined detectors were installed before the work is begun with, these have to be either removed or covered up.
  • Pagina 59: Installation

    8. Installation of the combined detector Before installation, couple the combined detector with the respective Signolux receiver units (see section 14). In order to avoid injuries or damage, the device must be reliably fixed to the ceiling in accordance with this instruction. Installation with screws and wall plugs: Use the supplied fixing material for installation of the combined detec- tor.
  • Pagina 60 6. Turn the detector clockwise until the detector clicks into its final position. The detector automatically switches on: The status LED lights up 5 times, then lights up green every 45 seconds. After the installation, test your combined detector. When using power tools always follow the instructions of the manufac- turer and wear suitable protective equipment (e.g.
  • Pagina 61 Fastening by means of a Humantechnik adhesive pad: Only the original adhesive pad should be used for installation by means of an adhesive pad. This has to be ordered separately. The small given self-adhesive area is not intended for fastening...
  • Pagina 62: Theft And Removal Protection

    9. Theft and removal protection In order to protect the combined detector from removal by unauthori- sed third parties, a removal protection in shape of a snap lock can be activated: Test button Break off the break-out point in the housing of the combined detector and turn the combined detector...
  • Pagina 63: Functions Of The Test Button

    10. Functions of the test button The combined detector switches on automatically after placing it in its base. The status LED in the test button will flash green every 45 seconds in normal mode. With the test button, the following functions can be carried out: - By briefly pressing the button you can cancel an active alarm.
  • Pagina 64 300ppm. If the CO concentration is higher than 300ppm, the silence function will not work. Muting the function warning The audible malfunction warning can be temporarily deactivated. To do this, press the test button. After 10 hours, the function warning is activated again.
  • Pagina 65: Maintenance And Care

    11. Maintenance and care In order to ensure the operational reliability of the detector, testing should be carried out at least once a year. Testing can be carried out every month, without endangering the prospected battery life of 10 years. Proceed as follows: Remove dust from the detector with a soft cloth if necessary Remove dirt with a damp cloth if necessary.
  • Pagina 66: Causes And Avoidance Of False Alarms

    12. Causes and avoidance of false alarms The combined detector can be triggered by condensation and tobacco smoke. Small insects getting into the smoke alarm chamber may also cause intermittent alarms. Refer to chapter 6 »Mounting location«. In the event of a presumed false alarm: - Press the test button to cancel the active alarm.
  • Pagina 67: Function Warnings

    Most aerosol sprays, alcohol-based products, paints, solvents, adhe- sives, hair sprays, aftershaves, perfumes and some cleaning products can also trigger false alarms under certain circumstances. 13. Function warnings The signolux combined detector monitors its own function. Disturban- ces in function are indicated in the following ways: Function warning: Every 60 seconds, the control LED lights up 2 x in yellow and 2 beeps are triggered: This means that there is an internal fault in the com-...
  • Pagina 68: End-Of-Life-Warning

    End-of-life-warning: After 10 years of operation, the yellow LED will flash 3 times and a simultaneous triple beep will be given every 45 seconds. This warning is given 30 days before the final end of function. Muting the function warning The audible function warning can be temporarily deactivated.
  • Pagina 69: Registering The Detector On The Signolux Receivers

    14. Registering the detector on the signolux receivers Function In case of an alarm, the signolux combined detector transmits a wire- less signal to all paired signolux-receivers within range. Registering the combined detector with the receivers The »signolux combined detector« has to be registered with every signolux-receiver in your system, which is later supposed to react to it.
  • Pagina 70: Additional Notes For The Signolux Interlink Module

    15. Additional notes for the signolux Interlink module Elements of the Interlink transmission module Test button Transmission indicator Battery indicator Activity indicator Channel selectors (View with cover taken off)
  • Pagina 71 Testing the function via the Interlink module A function test of the Interlink module can be made via the Interlink module’s test button. With this test, a signal is sent for 40 seconds to the signolux receivers as well as to further Interlink smoke detectors. These receiving Interlink detectors will react in the following way: - With mounted in the base: By a double warning sound.
  • Pagina 72 Battery status display of the Interlink module A permanently illuminated yellow battery indicator on the module me- ans that the battery is nearly depleted. The combined detector must be replaced. This indicator is only visible when the base is removed. A short flash of the battery status display during transmissions can be ignored.
  • Pagina 73 In all these cases it is obligatory to replace the combined detector. Activity indicator A very faint and brief green flashing of the activity indicator shows that the module is functioning correctly. This indicator is only visible when the base is removed. Channel selectors The channel selection switches of the module are set to channel 0 by default.
  • Pagina 74: Information On Disposal

    16. Information on disposal Batteries must not be disposed of with the domestic waste. After use, batteries can be returned free of charge to the seller or to collection points intended for this purpose (e.g. municipal collection points or in trade). The combined detector complies with the statutory RoHS requirements and is free of any illegal substances.
  • Pagina 75: Specifications

    17. Specifications Audible alarm Sound pressure over 85 dB (3 m) Frequency optimized for the human ear Audible alarm perception Carbon monoxide (CO) Gas identification By test button Operation green / yellow / red Operating indicator 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of detector 1 x Lithium battery 3,0 V, fixed Voltage supply of radio module...
  • Pagina 76: Battery Life

    18. Battery life The typical operating life of 10 years is reached under the following con- ditions: Twelve function tests may be made per year and a full alarm of 90 seconds can be carried out. One start-up and two range tests can be carried out per year during the entire service life.
  • Pagina 77 UK Statutory Instruments. The full declarations of conformity for this device are available from: Sarabec Ltd., 15 High Force Road, MIDDLESBROUGH TS2 1RH. UK. Sarabec’s EU authorised representative: HUMANTECHNIK GmbH, Im Woerth 25, D-79576 Weil am Rhein, Germany...
  • Pagina 78 Vue avec la base enlevée Bouton de test du module Interlink Vis de fixation du couvercle Couvercle Indicateur de transmission Indicateur de batterie Indicateur d’activité Vis de fixation du couvercle...
  • Pagina 79 Sommaire Informations générales..............80 Consignes de sécurité..............81 Caractéristiques du détecteur combiné signolux......82 Qu’est-ce que le monoxyde de carbone ? ........84 4.1. Causes possibles de la formation de CO..........85 4.2. Éviter la formation de CO..............86 4.3 Symptômes d’une intoxication au CO..........89 En cas d’incendie................92 Lieu d’installation................93 6.1.
  • Pagina 80: Informations Générales

    énergie qu’elle permet d’atteindre une durée de vie typique de 10 ans avec une seule pile. Humantechnik GmbH n’est pas responsable des dépenses et des coûts qui peuvent résulter de l’alerte d’un service d’urgence, comme un ser- vice de sécurité ou les pompiers.
  • Pagina 81: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité Si le détecteur détecte du monoxyde de carbone ou une température am- biante excessive, il le signale acoustiquement par une forte alarme sonore et visuellement par un affichage rouge clignotant et par le déclenchement d’un signal via le module émetteur signolux. Le détecteur combiné...
  • Pagina 82: Caractéristiques Du Détecteur Combiné Signolux

    blèmes médicaux doivent envisager d’utiliser des dispositifs d’alerte spéciaux qui les alerteront de manière appropriée en cas de concent- ration de monoxyde de carbone inférieure à 30 PPM. N’ignorez jamais l’alarme de ce détecteur ! Une véritable alarme est une indication d’une concentration de monoxyde de carbone po- tentiellement dangereuse.
  • Pagina 83 une batterie déchargée sont signalés par des tonalités d’avertissement et une LED de contrôle jaune. 10 ans de vie de la batterie Le détecteur combiné est équipé de deux piles installées en perma- nence : Un pour le détecteur combiné lui-même et un second pour faire fonctionner le module supplémentaire.
  • Pagina 84: Qu'est-Ce Que Le Monoxyde De Carbone

    4. Qu’est-ce que le monoxyde de carbone ? Le monoxyde de carbone (CO) est un gaz toxique insidieux qui est libéré lors de la combustion de carburants et de combustibles. Comme le gaz est incolore, inodore, insipide et non irritant, on le remarque à peine. Le CO est considéré...
  • Pagina 85: Causes Possibles De La Formation De Co

    4.1 Causes possibles de la formation de CO La pollution temporaire au CO peut être causée par les circonstances suivantes : a) L’évent inverse des appareils à combustible causé par : - Conditions environnementales externes telles que la direction et/ou la vitesse du vent, y compris les fortes rafales de vent ;...
  • Pagina 86: Éviter La Formation De Co

    c) Les inversions de température qui peuvent piéger les gaz d’échap- pement près du sol. d) Faire tourner des moteurs d’automobiles dans un garage ouvert ou fermé ou près d’une maison. 4.2 Éviter la formation de CO L’installation de votre détecteur combiné n’est qu’un des facteurs de vot- re sécurité.
  • Pagina 87 - Inspectez les appareils pour vérifier l’absence de rouille et de débris excessifs. - Ne faites pas de grillades à l’intérieur ou dans un garage attenant. - Ouvrez les fenêtres lorsqu’une cheminée ou un poêle à bois est utilisé. - Surveillez les symptômes de l’empoisonnement au CO. Évitez les éléments suivants : - Ne brûlez pas de charbon de bois dans votre maison, votre VR, votre camping-car, votre tente ou votre cabine.
  • Pagina 88 - N’ignorez jamais l’avertissement de votre alarme CO. L’installation du détecteur combiné ne doit pas se substituer à l’installation, l’utilisation et l’entretien corrects des appareils à combustible, y compris les systèmes de ventilation et d’évacuation appropriés. L’appareil ne doit pas être ouvert ! Cela peut entraîner des dysfon- ctionnements, ainsi que l’annulation inévitable de la garantie.
  • Pagina 89: Symptômes D'une Intoxication Au Co

    4.3 Symptômes d’une intoxication au CO Les symptômes suivants peuvent être associés à une intoxication au CO : Exposition légère au CO : légers maux de tête, nausées, vomisse- ments, fatigue (souvent décrits comme des symptômes de type „grippe“). Exposition modérée au CO : maux de tête lancinants et sévères, som- nolence, confusion, rythme cardiaque rapide.
  • Pagina 90 800 ppm : Vertiges, nausées et crampes dans les 45 minutes. Incons- cience dans les 2 heures. Décès dans les 3 heures. 1600 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées dans les 20 minutes. Mort dans l’heure qui suit. 6400 ppm : Maux de tête, vertiges et nausées en 1 à...
  • Pagina 91 La présence de monoxyde de carbone ou une température ambi- ante excessive peuvent indiquer la présence d’un incendie. En cas d’incendie, respectez la section 5 suivante. Si aucun incendie ne peut être détecté, agissez correctement si vous soupçonnez une fuite de CO : - Ouvrez immédiatement toutes les portes et fenêtres pour la ventilation, éteignez tous les appareils.
  • Pagina 92: En Cas D'incendie

    5. En cas d’incendie 1. Sauver les personnes Avertissez les autres occupants du bâtiment. Quittez immédiatement le lieu/le bâtiment et fermez toutes les portes sur votre chemin vers l’extérieur pour éviter une propagation rapide de la fumée et du feu. En cas de fumées épaisses, restez près du sol.
  • Pagina 93: Lieu D'installation

    6. Lieu d’installation Ce détecteur combiné est conçu pour détecter le monoxyde de carbone toxique produit par une combustion incomplète, telle que celle émise par les appareils, les poêles, les cheminées et les gaz d’échappement des voitures. De même, il se déclenchera si la température de la pièce dépasse 60°C.
  • Pagina 94 - Si un appareil de combustion est situé dans une pièce qui n’est pas normalement utilisée, comme la chaufferie, le détecteur combiné doit être placé à l’extérieur de la pièce afin que l’alarme soit plus facile- ment audible. La portée de transmission du module signolux s’en trouve également améliorée.
  • Pagina 95: Positionnement

    6.1 Positionnement Le monoxyde de carbone se comporte de la même manière que l’air chaud. Le détecteur combiné peut être placé à différents endroits. Pour les détecteurs situés dans la même pièce qu’un appareil à com- bustion : - Si le détecteur doit être monté sur un mur, il doit être situé plus haut que la porte ou la fenêtre, mais au moins à...
  • Pagina 96: Note Pour Les Travaux De Rénovation

    Le détecteur combiné est conçu pour être installé à l’in- térieur uniquement et ne doit pas être installé à l’extéri- eur. 7. Note pour les travaux de rénovation N’installez pas le détecteur combiné tant que tous les travaux ne sont pas terminés (transformation, rénovation, etc.).
  • Pagina 97: Installation Du Détecteur Combiné

    8. Installation du détecteur combiné Avant l’installation, enregistrez le détecteur combiné avec les appareils récepteurs Signolux concernés (voir section 14). Afin d’éviter des blessures ou des dommages, l’appareil doit être fixé de manière fiable au plafond conformément à cette instruction. Montage par vis/chevilles : Pour le montage, veuillez utiliser le matériel de fixation compris dans la livraison du détecteur.
  • Pagina 98 5. Poser le détecteur sur le socle de manière à ce que les encoches du socle et du détecteur correspondent. 6. Tournez le détecteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le socle s’enfonce dans le détecteur combiné et s’enclenche finalement.
  • Pagina 99 Fixation avec l’adhésif double face d’Humantechnik : Seul l’adhésif double face d’Humantechnik doit être utilisé pour le montage avec adhésif double face. Il doit être commandé séparément. La petite zone autocollante existante n’est pas prévue pour le montage du détecteur combiné ! L’adhésif double face ne doit pas être appliqué...
  • Pagina 100: Protection Contre Le Vol Et L'enlèvement

    9. Protection contre le vol et l’enlèvement Pour éviter que le détecteur combiné soit retiré par des personnes non autorisées, une fonction anti retrait peut être activée: Touche test Brisez la zone de rupture prévue dans le boîtier du détecteur et vissez le détecteur combiné...
  • Pagina 101: Fonctions Du Touche Test

    10. Fonctions de la touche test Une fois que le détecteur a été vissé dans le socle, il se met automa- tiquement en marche. La LED de contrôle du bouton de test s’allume en vert toutes les 45 secondes en fonctionnement normal. Le bouton de test permet d’activer les fonctions suivantes sur le détecteur combiné...
  • Pagina 102 cours d’une alarme déclenchée active rendra l’alarme muette pendant 10 minutes. Le détecteur reprend alors son fonctionnement normal. L’alarme ne peut être désactivée que si la concentration de CO est inférieure à 300 ppm. Si le niveau de CO est supérieur à 300 ppm, la fonction de sourdine est désactivée.
  • Pagina 103: Maintenance Et Entretien

    11. Maintenance et entretien Pour garantir la fiabilité fonctionnelle du détecteur, la maintenance doit être effectuée au moins une fois tous les 12 mois (plage de fluctuation ± 3 mois). Il est possible d’effectuer un test par mois sans mettre en danger la durée de vie prévue de la batterie, qui est de 10 ans.
  • Pagina 104: Causes Et Évitement Des Fausses Alarmes

    12. Causes et prévention des fausses alarmes Le détecteur combiné peut être déclenché par la condensation et la fumée de tabac. La pénétration de petits insectes dans le boîtier du détecteur combiné peut également déclencher une alarme. Reportez-vous au point 6 „Lieu d’installation“. Procédure en cas de suspicion de fausse alarme : - Appuyez sur le bouton de test pour éteindre l’alarme en cours.
  • Pagina 105: Messages D'avertissement Des Fonctions

    La plupart des aérosols, les produits à base d’alcool, les peintures, les solvants, les adhésifs, les laques pour cheveux, les après-rasages, les parfums et certains produits de nettoyage peuvent également déclen- cher de fausses alarmes dans certaines circonstances. 13. Messages d’avertissement sur les fonctions Le détecteur combiné...
  • Pagina 106 Avertissement de fin de service : Après 10 ans de fonctionnement, la LED jaune clignote 3 fois toutes les 45 secondes avec un bip simultané. Cet avertissement est donné 30 jours avant la fin définitive de la fonction. Mise en sourdine de l’avertissement de fonction L’avertissement sonore de défaut de fonctionnement peut être tempo- rairement désactivé.
  • Pagina 107: Enregistrement Du Détecteur Combiné Auprès Des Récepteurs

    14. L’enregistrement du détecteur combiné auprès des récepteurs Le détecteur combiné sans fil signolux doit d’abord être enregistré auprès de chaque récepteur Signolux qui doit y répondre. Cela dé- finit également le symbole d’affichage. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de fonction du récepteur con- cerné...
  • Pagina 108: Instructions Pour Le Module Signolux Interlink

    15. Instructions pour le module signolux Interlink Éléments du module de transmission Interlink touche test Indicateur de transmission Indicateur de batterie Indicateur d’activité Sélecteurs de canal (Vue avec le couvercle enlevé)
  • Pagina 109 Test du fonctionnement Un test de fonctionnement du module Interlink peut être effectué via le bouton de test du module ou le bouton de test situé sur le dessus du détecteur. Avec ce test, un signal est envoyé pendant 40 secondes aux récepteurs signolux ainsi qu’aux autres détecteurs Interlink.
  • Pagina 110 Affichage de l’état de la batterie du module d’interlink Un voyant de batterie jaune allumé en permanence sur le module signi- fie que la batterie est presque épuisée. Le détecteur combiné doit être remplacé. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée. Un bref clignotement de l’affichage de l’état de la batterie pendant les transmissions peut être ignoré.
  • Pagina 111 Dans ce cas, il faut impérativement de suite remplacer le détecteur combiné. Indicateur d’activité Un clignotement très faible et bref de l’indicateur d’activité indique que le module fonctionne correctement. Cet indicateur n’est visible que lorsque la base est enlevée. Sélecteurs de canaux Les commutateurs de sélection de canal du module sont réglés par défaut sur le canal 0.
  • Pagina 112: Informations Pour Le Recyclage

    16. Informations pour le recyclage Les piles ne doivent pas être éliminées dans les ordures ménagères. En tant qu’utilisateur final, vous êtes astreint par la loi à restituer les piles usées. Après emploi, les piles peuvent être restituées gratuitement au vendeur ou aux postes de reprise prévus à...
  • Pagina 113: Caractéristiques Techniques

    17. Caractéristiques techniques Alarme acoustique Pression acoustique supérieure à 85 dB (3 m) Optimisation de fréquence pour l’ouïe humaine Perception acoustique de l’alarme Monoxyde de carbone (CO) Détection de gaz via le bouton de test Commande vert / jaune / rouge Visualisation de l’état de service 1 x pile au lithium 3,0 V fixe Alimentation électrique pour détecteurs...
  • Pagina 114: Durée De Vie De La Batterie

    18. Durée de vie de la batterie La durée de vie utile, qui est généralement de 10 ans, est atteinte dans les conditions suivantes : Jusqu’à douze tests fonctionnels peuvent être effectués par an et une alarme complète peut être en attente pendant 90 secondes par an. En outre, un essai de démarrage et deux essais de portée peuvent être effectués par an pendant toute la durée de vie de l’appareil.
  • Pagina 115 Directive 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Directive 2012 / 19 / EU RED: Directive 2014 / 53 / EU Les déclarations de conformité CE sont consultables sur Internet sur le site www.humantechnik.com /service...
  • Pagina 116: Zicht Met Verwijderde Basis

    Zicht met verwijderde basis Testknop Interlink radiomodule Bevestigingsschroef Afdekking Afdekking Indicator transmissie Rood Batterij-indicator Geel Klaar-indicator Groen Bevestigingsschroef Afdekking...
  • Pagina 117 Inhoud Aalgemene informatie..............118 Veiligheidsinstructies..............119 Kenmerken van de signolux combidetector........120 Wat is koolmonoxide?..............122 4.1. Mogelijke oorzaken van CO-vorming..........123 4.2. Vermijden van CO-vorming............124 4.3 Symptomen van CO-vergiftiging............127 Gedrag in geval van brand.............130 Installatie site.................131 6.1. Positionering................133 Nota voor renovatiewerkzaamheden..........134 Installatie van de combidetector............135 Bescherming tegen diefstal en verhuizing........138 10.
  • Pagina 118: Aalgemene Informatie

    De elektronica van de combidetector is zo energiebesparend ontwor- pen dat met één batterij een typische levensduur van 10 jaar wordt bereikt. Humantechnik GmbH is niet aansprakelijk voor onkosten en kosten die kunnen ontstaan door het alarmeren van een hulpdienst, zoals een be- wakingsdienst of de brandweer.
  • Pagina 119: Veiligheidsinstructies

    2. Veiligheidsinstructies Als de melder koolmonoxide of een te hoge kamertemperatuur detec- teert, signaleert hij dit akoestisch met een luide alarmtoon en optisch in de vorm van een knipperend rood display en door een signaal af te geven via de signolux-zendermodule. De combidetector mag niet worden overschilderd en de luchtin- laatopeningen mogen niet worden afgeplakt.
  • Pagina 120: Kenmerken Van De Signolux Combidetector

    Negeer nooit het alarm van deze detector! Een echt alarm is een indicatie van een potentieel gevaarlijke koolmo- noxideconcentratie. Het apparaat is ontworpen om u te waarschuwen voor de aanwezigheid van koolmonoxide voordat zich een noodsituatie voordoet, voordat de meeste mensen de symptomen van koolmonoxi- devergiftiging zouden opmerken.
  • Pagina 121 10 jaar levensduur van de batterij De combidetector heeft twee permanent geïnstalleerde batterijen: Een voor de combidetector zelf en een tweede voor de bediening van de ex- tra module. Als een van deze batterijen leeg is, moet de combidetector worden vervangen. De levensduur van de batterijen is 10 jaar. Na deze tijd moet het apparaat toch worden vervangen.
  • Pagina 122: Wat Is Koolmonoxide

    4. Wat is koolmonoxide? Koolmonoxide (CO) is een verraderlijk giftig gas dat vrijkomt bij de ver- branding van brandstoffen en brandbare stoffen. Omdat het gas kleur- loos, reukloos, smaakloos en niet-irriterend is, wordt het nauwelijks opgemerkt. CO wordt beschouwd als de oorzaak van meer dan de helft van alle dodelijke vergiftigingen wereldwijd.
  • Pagina 123: Mogelijke Oorzaken Van Co-Vorming

    4.1 Mogelijke oorzaken van CO-vorming Tijdelijke CO-verontreiniging kan worden veroorzaakt door de volgende omstandigheden: a) Omgekeerde ontluchting van brandstoftoestellen ten gevolge van: - Externe omgevingsfactoren zoals windrichting en/of windsnelheid, met inbegrip van sterke windstoten; Zware lucht in ontluchtingspijpen (koude/vochtige lucht met lange perioden tussen cycli). - Negatief drukverschil dat ontstaat door het gebruik van afzuigven- tilatoren.
  • Pagina 124: Vermijden Van Co-Vorming

    d) Het laten draaien van automotoren in een open of gesloten garage of bij een huis. 4.2 Vermijden van CO-vorming De installatie van uw combidetector is slechts één factor in uw veilig- heid. Informeer uzelf over de oorzaken en symptomen van CO-vergifti- ging.
  • Pagina 125 - Open ramen wanneer een open haard of houtkachel in gebruik is. - Let op de symptomen van CO-vergiftiging. Vermijd het volgende: - Verbrand geen houtskool in uw huis, camper, tent of hut. - Installeer, verbouw of onderhoud geen op brandstof werkende toestel- len zonder de juiste kennis, vaardigheden en ervaring.
  • Pagina 126 Gebruik de installatie van de combidetector niet als vervanging voor de juiste installatie, gebruik en onderhoud van brandstof- verbrandende toestellen, inclusief de juiste ventilatie- en afzu- igsystemen. Het apparaat mag niet worden geopend! Dit kan leiden tot sto- ringen, en onvermijdelijk ook tot het vervallen van de garan- tie.
  • Pagina 127: Symptomen Van Co-Vergiftiging

    4.3 Symptomen van CO-vergiftiging De volgende symptomen kunnen in verband worden gebracht met CO-vergiftiging: Milde CO-blootstelling: lichte hoofdpijn, misselijkheid, braken, vermo- eidheid (vaak omschreven als „griepachtige“ symptomen). Matige blootstelling aan CO: ernstige kloppende hoofdpijn, sufheid, verwardheid, snelle hartslag. Extreme blootstelling aan CO: bewusteloosheid, stuiptrekkingen, hart- en ademhalingsstilstand, dood.
  • Pagina 128 800 ppm: Duizeligheid, misselijkheid en krampen binnen 45 minuten. Bewusteloosheid binnen 2 uur. Dood binnen 3 uur. 1600 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 20 minu- ten. Dood binnen 1 uur. 6400 ppm: Hoofdpijn, duizeligheid en misselijkheid binnen 1-2 minu- ten.
  • Pagina 129 De aanwezigheid van koolmonoxide of een te hoge kamertempe- ratuur kan wijzen op de aanwezigheid van brand. Neem in geval van brand het volgende hoofdstuk 5 in acht. Als er geen brand kan worden ontdekt - handel correct als er een CO-lek wordt vermoed: - Open onmiddellijk alle deuren en ramen voor ventilatie, zet alle apparaten uit.
  • Pagina 130: Gedrag In Geval Van Brand

    5. In geval van brand 1. Breng personen buiten gevaar Waarschuw de andere bewoners van het gebouw. Verlaat onmiddellijk de vertrekken / het gebouw en sleut elke deur op je weg naar buiten om snelle ver- spreiding van rook en brand te voorkomen. In het geval van zware rook, blijf laag.
  • Pagina 131: Installatie Site

    6. Installatie site Deze combidetector is ontworpen om het giftige koolmonoxide op te sporen dat ontstaat bij onvolledige verbranding, zoals dat wordt uitgestoten door toestellen, kachels, open haarden en uitlaatgassen van auto’s. Hij gaat ook af als de kamertemperatuur hoger is dan 60°C.
  • Pagina 132 - Als een verbrandingstoestel zich in een ruimte bevindt die normaal niet wordt gebruikt, zoals de stookruimte, moet de combidetector buiten de ruimte worden geplaatst, zodat het alarm beter hoorbaar is. Dit komt ook het zendbereik van de signolux radiomodule ten goede. De volgende installatielocaties moeten worden vermeden: - Locaties waar de temperatuur onder normale omstandigheden kan dalen tot onder -10°C of kan oplopen tot boven +40°C.
  • Pagina 133: Positionering

    6.1 Positionering Koolmonoxide gedraagt zich op dezelfde manier als warme lucht. De combidetector kan op verschillende plaatsen worden geplaatst. Voor detectoren die zich in dezelfde ruimte bevinden als een op brand- stof werkend toestel: - Als de detector aan een muur moet worden bevestigd, moet hij hoger worden geplaatst dan de deur of het raam, maar ten minste 15 cm van het plafond.
  • Pagina 134: Nota Voor Renovatiewerkzaamheden

    De combidetector is uitsluitend bestemd voor installatie bin- nenshuis en mag niet buiten worden geïnstalleerd. 7. Nota voor renovatiewerkzaamheden Installeer de combidetector pas nadat alle werkzaamheden zijn voltooid (verbouwing, renovatie, enz.). Indien de inrichting reeds vóór het begin van de werkzaamheden is aangebracht, moet zij worden verwijderd of afgedekt.
  • Pagina 135: Installatie Van De Combidetector

    8. Installatie van de combidetector Vóór de installatie registreert u de combidetector bij de relevante Signolux-ontvangers (zie hoofdstuk 14). Om letsel of schade te voorkomen, moet het apparaat volgens deze instructies stevig aan het plafond worden bevestigd. Montage met schroeven / pluggen: Gebruik voor de montage het materiaal dat bij de detector is meege- leverd.
  • Pagina 136 5. Plaats de detector zo op de basis dat de inkepingen van de basis- en detector met elkaar overeenkomen. 6. Draai de detector met de klok mee tot de voet in de detector zinkt en vastklikt. Zodra de detector in de basis is geschroefd, gaat hij au tomatisch in werking: de controle-LED gaat 5 keer branden, daarna wordt hij om de 45 seconden groen.
  • Pagina 137 Fixeren met Humantechnik dubbelzijdige kleefstrip: Voor de montage met tweezijdige kleefstrip mag alleen deze van Hu- mantechnik worden gebruikt. Deze moet apart besteld worden. Het kleine zelfklevende gedeelte dient alleen om de positie van de voet te vinden en is niet geschikt voor de bevestiging van de com-...
  • Pagina 138: Bescherming Tegen Diefstal En Verhuizing

    9. Bescherming tegen diefstal en verhuizing Om te vermijden dat de detecteur worden verwijderd door onbevoeg- den kan een antidemontage bescherming worden geactiveerd: Testknop Breek de breukzone in de behuizing van de melder en schroef de detecteur met de wijzers van de klok mee in de voet tot het vergrendelingslipje in de behuizing van de melder vastzit.
  • Pagina 139: Functies Van De Testknop

    10. Functies van de testknop Nadat de detector in de basis is geschroefd, treedt hij automatisch in werking. De controle-LED van de testknop brandt bij normale werking om de 45 seconden groen. De testknop wordt gebruikt om de volgende functies op de combidetector te activeren: - Door kort op de testknop te drukken, kunt u een actief geactiveerd alarm uitschakelen.
  • Pagina 140 getriggerd alarm het alarm gedurende 10 minuten uitschakelen. De detector keert dan terug naar de normale werking. U kunt het alarm alleen uitschakelen bij CO-concentraties van minder dan 300ppm. Als het CO-niveau hoger is dan 300ppm, is de dempings- functie uitgeschakeld. Uitschakelen van het storingsalarm De hoorbare storingswaarschuwing kan tijdelijk worden uitgeschakeld.
  • Pagina 141: Onderhoud En Verzorging

    11. Onderhoud en verzorging Om de functionele betrouwbaarheid van de detector te waarborgen, moet het onderhoud ten minste om de 12 maanden worden uitge- voerd (fluctuatiemarge ± 3 maanden). Per maand kan één test worden uitgevoerd zonder de verwachte levensduur van de batterij van 10 jaar in gevaar te brengen. Ga als volgt te werk: Stof het toestel af met een zachte doek indien nodig.
  • Pagina 142: Oorzaken En Voorkoming Van Vals Alarm

    12. Oorzaken en voorkoming van vals alarm De combidetector kan worden geactiveerd door condensatie en ta- baksrook. Ook het binnendringen van kleine insecten in de behuizing van de combidetector kan een alarm veroorzaken. Zie punt 6 „Installatieplaats“. Procedure in geval van een vermoedelijk vals alarm: - Druk op de testknop om het huidige alarm uit te zetten.
  • Pagina 143: Functie Waarschuwingsberichten

    De meeste spuitbussen, producten op alcoholbasis, verf, oplosmid- delen, kleefstoffen, haarsprays, aftershaves, parfums en sommige schoonmaakmiddelen kunnen onder bepaalde omstandigheden ook vals alarm veroorzaken. 13. Functie waarschuwingsberichten De signolux combidetector controleert zijn functionaliteit automatisch om de 60 seconden. Alle gevonden fouten worden als volgt weerge- geven: Functie waarschuwing: Om de 60 seconden brandt de controle-LED 2 x geel en klinken 2 piep-...
  • Pagina 144 Waarschuwing einde dienst: Na 10 jaar werking knippert de gele LED 3x om de 45 seconden met een gelijktijdige pieptoon. Deze waarschuwing wordt 30 dagen voor het definitieve einde van de functie gegeven. Dempen van de functie waarschuwing De hoorbare functiestoringswaarschuwing kan tijdelijk worden uitge- schakeld.
  • Pagina 145: Registratie Van De Combidetector Met De Ontvangers

    14. Registratie van de combidetector met de ontvangers De signolux draadloze combidetector moet eerst geregistreerd wor- den bij elke Signolux-ontvanger die erop moet reageren. Dit definieert ook het displaysymbool. Om dit te doen, houdt u de functietoets van de betreffende ont- vanger enkele seconden ingedrukt.
  • Pagina 146: Gebruiksaanwijzing Voor De Interlink-Radiomodule

    15. Gebruiksaanwijzing voor de Interlink module Onderdelen van de Interlink radiomodule Testknop Indicator transmissie Rood Batterij-indicator Geel Klaar-indicator Groen Kanaal keuze- schakelaar (aanzicht met verwijderd deksel)
  • Pagina 147 Functietest via de Interlink module Een functietest van de Interlink radiomodule kan worden uitgevoerd via de testknop van de module. Tijdens deze test zendt de module over een periode van 40 seconden een signaal naar bestaande Sig- nolux-ontvangers binnen radiobereik en naar andere Interlink rook- of combinatiemelders.
  • Pagina 148 Weergave van de batterijstatus van de radiomodule Een permanent gele batterij-indicator op de radiomodule betekent dat de batterij bijna leeg is. De combidetector moet worden vervangen. Deze indicator is alleen zichtbaar wanneer de basis is verwijderd. Een kort knipperen van de batterijstatus-indicator tijdens het zenden heeft geen betekenis.
  • Pagina 149 Gereedheidsweergave van de radiomodule De goede werking van de radiomodule wordt aangegeven door een zwak en zeer kort oplichten van de groene gereed-indicator. Deze indi- cator is alleen zichtbaar wanneer de basis is verwijderd. Kanaalkeuzeschakelaar In de fabriek zijn de kanaalkeuzeschakelaars van de radiomodule in- gesteld op kanaal 0.
  • Pagina 150: Verwijderingsinstructies

    15. Instructies voor verwijdering Batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Als eindgebruiker bent u wettelijk verplicht gebruikte batterijen in te leveren. Batterijen kunnen na gebruik gratis worden ingeleverd bij de verkoper of bij de aangewezen inzamelpunten (b.v. gemeentelijke inzamelpunten of detailhandelaars). De combidetector voldoet aan de wettelijke RoHS-eisen en is vrij van alle verboden stoffen.
  • Pagina 151: Technische Gegevens

    16. Technische gegevens Akoestisch alarm Geluidsdruk hoger dan 85 dB (3 m) Akoestische alarmperceptie Frequentie-optimalisering voor het menselijk gehoor Gasdetectie Koolmonoxide (CO) Bediening via testknop Aanduiding bedrijfsstatus groen / geel / rood Voeding detector 1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd Voeding radiomodule 1 x lithiumbatterij 3,0 V vast geïnstalleerd Batterijcapaciteit...
  • Pagina 152: Levensduur Batterij

    18. Levensduur batterij De levensduur van typisch 10 jaar wordt bereikt onder de volgende voorwaarden: Per jaar mogen er maximaal twaalf functietests worden uitgevoerd en mag er één volledig alarm gedurende 90 seconden per jaar in afwach- ting zijn. Bovendien mogen gedurende de gehele levensduur één opstarttest en twee bereiktests per jaar worden uitgevoerd.
  • Pagina 153 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Richtlijn 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Richtlijn 2012 / 19 / EU RED: Richtlijn 2014 / 53 / EU CE-conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op het internet op www.humantechnik.com /service.
  • Pagina 154 Näkymä, kun pohja on poistettu Testipainikkeen radiomoduuli Kiinnitysruuvi kansi Kansi Vaihteiston merkkivalo Punainen Akun merkkivalo Keltainen Valmiusilmaisin Vihreä Kiinnitysruuvi kansi...
  • Pagina 155 Sisältö Yleisiä tietoja.................156 Turvallisuusohjeet..............157 Signolux-yhdistelmäilmaisimen ominaisuudet.......158 Mitä on hiilimonoksidi?..............160 4.1. Mahdolliset syyt hiilimonoksidin muodostumiseen......161 4.2. Hiilimonoksidin muodostumisen välttäminen.........162 4.3 Häkä-myrkytyksen oireet...............165 Käyttäytyminen tulipalon sattuessa..........168 Asennuspaikka.................169 6.1. Paikannus................171 Huomautus korjaustöitä varten............172 Yhdistelmäilmaisimen asennus............173 Varkauden ja irroittamisen estäminen..........176 10. Testipainikkeen toiminnot..............177 11. Huolto ja hoito................179 12.
  • Pagina 156: Yleisiä Tietoja

    Interlink-ilmaisimet hälyttävät. Yhdistelmäilmaisimen elektroniikka on suunniteltu niin energiaa sää- stäväksi, että yhdellä paristolla saavutetaan tyypillisesti 10 vuoden käyttöikä. Humantechnik GmbH ei ole vastuussa kuluista ja kustannuksista, jotka voivat aiheutua hätäpalvelun, kuten vartiointipalvelun tai palokunnan, hälyttämisestä.
  • Pagina 157: Turvallisuusohjeet

    2. Turvallisuusohjeet Jos ilmaisin havaitsee hiilimonoksidia tai liian korkean huonelämpöti- lan, se ilmoittaa siitä akustisesti äänekkäällä hälytysäänellä ja visuaa- lisesti vilkkuvalla punaisella näytöllä sekä laukaisemalla signaalin signolux-lähetinmoduulin kautta. Yhdistelmäilmaisinta ei saa maalata yli eikä ilmanottoaukkoja saa peit- tää. Ilmaisimen asianmukainen asennus ja huolto- ja hoito-ohjeiden noudat- taminen ovat välttämättömiä...
  • Pagina 158: Signolux-Yhdistelmäilmaisimen Ominaisuudet

    Älä koskaan jätä tämän ilmaisimen hälytystä huomiotta! Todellinen hälytys on merkki mahdollisesti vaarallisesta hiilimonoksidi- pitoisuudesta. Laite on suunniteltu hälyttämään hiilimonoksidin läsnäo- losta ennen hätätilannetta, ennen kuin useimmat ihmiset huomaavat hiilimonoksidimyrkytyksen oireita. Näin sinulla on aikaa ryhtyä toimiin ja ratkaista ongelma. 3.
  • Pagina 159 10 vuoden pariston käyttöikä Yhdistelmäilmaisimessa on kaksi kiinteästi asennettua paristoa: Yksi itse yhdistelmäilmaisimelle ja toinen lisämoduulin käyttöä varten. Jos jokin näistä paristoista on tyhjä, yhdistelmäilmaisin on vaihdettava. Akkujen käyttöikä on 10 vuotta. Tämän jälkeen laite on joka tapauk- sessa vaihdettava. Lämpötilavaroitus Yhdistelmäilmaisin laukeaa, kun häkäpitoisuus on korkea ja huoneläm- pötila on liian korkea (>...
  • Pagina 160: Mitä On Hiilimonoksidi

    4. Mitä on hiilimonoksidi? Hiilimonoksidi (CO) on salakavala myrkyllinen kaasu, joka vapautuu, kun polttoaineita ja palavia aineita poltetaan. Koska kaasu on väritöntä, hajutonta, mautonta ja ärsyttämätöntä, sitä tuskin huomataan. Hiilimonoksidin katsotaan aiheuttavan yli puolet kaikista kuolemaan johtavista myrkytyksistä maailmanlaajuisesti. Se sitoutuu veren hemo- globiiniin ja vähentää...
  • Pagina 161: Mahdolliset Syyt Hiilimonoksidin Muodostumiseen

    4.1 CO:n muodostumisen mahdolliset syyt Tilapäinen CO-päästö voi johtua seuraavista olosuhteista: a) Polttoainetta polttavien laitteiden käänteinen ilmanpoisto, jonka ai heuttavat: - Ulkoiset ympäristöolosuhteet, kuten tuulen suunta ja/tai nopeus, mukaan lukien voimakkaat tuulenpuuskat; raskas ilma tuuletusput- kissa (kylmä/kostea ilma, jossa jaksojen välillä on pitkiä aikoja). - Poistopuhaltimien käytön aiheuttama negatiivinen paine-ero.
  • Pagina 162: Co:n Muodostumisen Välttäminen

    d) Autojen moottoreiden käyttäminen avoimessa tai suljetussa autotal- lissa tai talon lähellä. 4.2 CO:n muodostumisen välttäminen Yhdistelmäilmaisimen asennus on vain yksi turvallisuustekijä. Ota selvää häkä-myrkytyksen syistä ja oireista. Vältä hiilidioksidin muo- dostumisen syitä: - Hanki laitteita, jotka tunnustettu testauslaitos on hyväksynyt. - Asenna laitteet oikein valmistajan ohjeita noudattaen.
  • Pagina 163 - Tarkkaile häkä-myrkytyksen oireita. Vältä seuraavia: - Älä polta puuhiiltä kotona, asuntoautossa, matkailuautossa, teltassa tai mökissä. - Älä asenna, muunna tai huolla polttoainetta käyttäviä laitteita ilman asianmukaisia tietoja, taitoja ja kokemusta. - Älä koskaan käytä kaasuliettä huoneen lämmittämiseen. - Älä koskaan käytä kaasukäyttöisiä laitteita ilman tuuletusta sisätiloissa.
  • Pagina 164 Yhdistelmäilmaisimen asentaminen ei saa korvata polttoainet- ta polttavien laitteiden asianmukaista asennusta, käyttöä ja huoltoa, mukaan lukien asianmukainen ilmanvaihto ja poisto- järjestelmät. Laitetta ei saa avata! Tämä voi johtaa toimintahäiriöihin ja johtaa väistämättä takuun raukeamiseen. Paristot on asennettu pysy- västi, eikä niitä voi vaihtaa. Suojaa yhdistelmäilmaisin kosteu- delta ja kosteudelta...
  • Pagina 165: Häkä-Myrkytyksen Oireet

    4.3 Häkä-myrkytyksen oireet Häkä-myrkytykseen voi liittyä seuraavia oireita: Lievä häkä-altistuminen: lievä päänsärky, pahoinvointi, oksentelu, väsymys (usein kuvattu flunssan kaltaisiksi oireiksi). Kohtalainen häkä-altistuminen: voimakas sykkivä päänsärky, uneliai- suus, sekavuus, nopea sydämen syke. Äärimmäinen häkä-altistus: tajuttomuus, kouristukset, sydän- ja hen- gitysvajaus, kuolema. Seuraavassa on lueteltu ilmassa olevien eri CO (häkä)-pitoisuuksien ominaisuudet: 35 ppm: Suurin sallittu pitoisuus jatkuvalle altistumiselle terveille ai-...
  • Pagina 166 800 ppm: Huimaus, pahoinvointi ja kouristukset 45 minuutin kulues- sa. Tajuttomuus 2 tunnin kuluessa. Kuolema 3 tunnin kuluessa. 1600 ppm: Päänsärky, huimaus ja pahoinvointi 20 minuutin kuluessa. Kuolema 1 tunnin kuluessa. 6400 ppm: Päänsärky, huimaus ja pahoinvointi 1-2 minuutin kulues- sa.
  • Pagina 167 Hiilimonoksidin esiintyminen tai huoneen liian korkea lämpötila voi olla merkki tulipalosta. Tulipalon sattuessa noudata seuraavaa kohtaa 5. Jos tulipaloa ei havaita - toimi oikein, jos epäilet Hiilimonoksidi- vuotoa: - Avaa välittömästi kaikki ovet ja ikkunat tuuletusta varten ja sammuta kaikki laitteet. - Kaikkien henkilöiden on poistuttava huoneista tai rakennuk- sesta mahdollisimman nopeasti - raitis ilma on tärkeää! - Aloita tarvittaessa ensiaputoimenpiteet.
  • Pagina 168: Käyttäytyminen Tulipalon Sattuessa

    5. Käyttäytyminen tulipalon sattuessa 1. Pelastaa ihmisiä Waarschuw de andere bewoners van het gebouw. Poistukaa huoneesta/rakennuksesta välittömästi ja sulkekaa kaikki ovet poistuessanne, jotta savu ja tu- lipalo eivät pääse leviämään nopeasti. Tarkista, että kaikki ovat poistuneet huoneesta/rakennuksesta. Jos et jostain syystä pysty poistumaan huoneesta/ rakennuksesta, sulje kaikki ovet, sulje kaikki raot ja aukot ja kiinnitä...
  • Pagina 169: Asennuspaikka

    6. Asennuspaikka Tämä yhdistelmäilmaisin on suunniteltu havaitsemaan epätäydel- lisestä palamisesta syntyvä myrkyllinen hiilimonoksidi, jota syntyy esimerkiksi laitteista, uuneista, tulisijoista ja auton pakokaasuista. Samoin se käynnistyy, jos huoneen lämpötila ylittää 60 °C. Ihan- teellisena ominaisuutena yhdistelmäilmaisin olisi asennettava jo- kaiseen huoneeseen, jossa on polttoainetta käyttävä laite. Seuraavat seikat on otettava huomioon, kun päätetään parhaasta asennuspaikasta: - Yhdistelmäilmaisimet olisi sijoitettava huoneisiin, joissa on palamis-...
  • Pagina 170 - Jos palamislaite sijaitsee huoneessa, jota ei yleensä käytetä, kuten pannuhuoneessa, yhdistelmäilmaisin on sijoitettava huoneen ulko- puolelle, jotta hälytys kuuluu helpommin. Tämä hyödyttää myös signolux-lähettimen lähetysaluetta. Seuraavia asennuspaikkoja on vältettävä: - Paikat, joissa lämpötila voi laskea alle -10 °C tai ylittää +40 °C normaaliolosuhteissa.
  • Pagina 171: Paikannus

    6.1 Paikannus Hiilimonoksidi käyttäytyy samalla tavalla kuin lämmin ilma. Yhdistel- mäilmaisin voidaan sijoittaa eri paikkoihin. Ilmaisimille, jotka sijaitsevat samassa huoneessa kuin polttoainetta polttava laite: - Jos ilmaisin asennetaan seinälle, se on sijoitettava korkeammalle kuin yksi ovi tai ikkuna, mutta vähintään 15 senttimetrin päähän katosta.
  • Pagina 172: Huomautus Kunnostustöitä Varten

    Yhdistelmäilmaisin on suunniteltu yksinomaan sisäasennuk- seen, eikä sitä saa asentaa ulkotiloihin. 7. Huomautus kunnostustöitä varten Älä asenna yhdistelmäilmaisinta ennen kuin kaikki työt (muutostyöt, remontti jne.) on tehty. Jos laite on jo asennettu ennen töiden aloittamista, se on joko pois- tettava tai peitettävä. Puretut ilmaisimet on suojattava pölyltä...
  • Pagina 173: Yhdistelmäilmaisimen Asennus

    8. Yhdistelmäilmaisimen asennus Rekisteröi yhdistelmäilmaisin vastaaviin signolux-vastaano- tinlaitteisiin ennen asennusta (ks. kohta 14). Loukkaantumisen välttämiseksi laite on kiinnitettävä tukevasti kattoon näiden asennusohjeiden mukaisesti. Ruuvi/tulppa Kiinnitys: Käytä asennuksessa mukana toimitettuja kiinnitystarvikkeita. Jos käy- tetään muita ruuveja, ne eivät saa työntyä yli 5 mm:n päähän alustas- ta.
  • Pagina 174 5. Aseta ilmaisin alustalle siten, että merkinnät ovat vastakkain. Aseta ilmaisin paikalleen. 6. Käännä ilmaisinta myötäpäivään, kunnes pohja uppoaa yhdistel- mäilmaisimeen ja lukittuu sen päähän. Kun ilmaisin on ruuvattu jalustaan, se käynnistyy automaattisesti: valvonta-LED syttyy 5 kertaa, minkä jälkeen se palaa vihreänä 45 sekunnin välein. Testaa yhdistelmäilmaisimen toiminta asennuksen jälkeen.
  • Pagina 175 Asennus liimatyynyllä: Liimakiinnitykseen saa käyttää vain suuripintaista alkuperäistä liima- tyynyä. Tämä on tilattava erikseen. Olemassa oleva pieni itseliimautuva pinta ei sovellu yhdistelmä- ilmaisimen kiinnittämiseen! Pintojen, joihin liimatyyny asennetaan, on oltava sileitä, tasaisia, vahingoittumattomia, puhtaita ja pölyttömiä, rasvattomia ja liuottimia sisältämättömiä. Liimatyynyä ei saa käyttää huokoisilla pinnoilla, esim.
  • Pagina 176: Varkaus- Ja Poistamissuojaus

    9. Varkaus- ja poistamissuojaus Yhdistelmähälyttimen lukitustoiminto voidaan aktivoida suojaamaan yhdistelmähälytintä luvattomien henkilöiden poistamiselta: Testipainike Murra yhdistelmäilmaisimen kote- lossa oleva nimetty kohta ja käännä yhdistelmäilmaisinta myötäpäivään pohjaan, kunnes pohjan lukituskieleke tarttuu yhdistelmäilmaisimen koteloon. Nimetty kohta Yhdistelmähälyttimen vapauttaminen: Työnnä pohjan lukituskieleke takaisin terävällä...
  • Pagina 177: Testipainikkeen Toiminnot

    10. Testipainikkeen toiminnot Kun ilmaisin on ruuvattu jalustaan, se käynnistyy automaattisesti. Testi- painikkeen valvonta-LED palaa vihreänä 45 sekunnin välein normaalin toiminnan aikana. Testauspainikkeella aktivoidaan yhdistelmäilmaisi- men seuraavat toiminnot: - Painamalla lyhyesti testipainiketta voit sammuttaa aktiivisen lau- kaistun hälytyksen. - Testipainikkeen painaminen 1 sekunnin ajan testaa yhdistelmähä- lyttimen toiminnan.
  • Pagina 178 aikana mykistää hälytyksen 10 minuutiksi. Tämän jälkeen ilmaisin pa- laa normaaliin toimintaan. Hälytyksen voi hiljentää vain, jos CO-pitoisuus on alle 300 ppm. Jos CO-taso on yli 300 ppm, mykistystoiminto poistetaan käytöstä. Toimintavaroituksen mykistäminen Äänimerkin toimintahäiriöilmoitus voidaan tilapäisesti poistaa käytö- stä. Tee tämä painamalla testipainiketta. Toimintavaroitus aktivoituu uudelleen 10 tunnin kuluttua.
  • Pagina 179: Huolto Ja Hoito

    11. Huolto ja hoito Ilmaisimen toimintavarmuuden varmistamiseksi huolto on suoritettava vähintään 12 kuukauden välein (vaihteluväli ± 3 kuukautta). Yksi testi kuukaudessa voidaan suorittaa vaarantamatta akun odo- tettua 10 vuoden käyttöikää. Toimi seuraavasti: Poista pölyt laitteesta tarvittaessa pehmeällä liinalla. Poista tarvittaessa lika kostealla liinalla. Älä käytä mitään puhdistu- saineita.
  • Pagina 180: Väärien Hälytysten Syyt Ja Niiden Välttäminen

    12. Väärien hälytysten syyt ja niiden välttäminen Yhdistelmäilmaisin voi laueta kondenssivedestä ja tupakansavusta. Myös pienten hyönteisten tunkeutuminen yhdistelmäilmaisimen kote- loon voi aiheuttaa hälytyksen. Katso kohta 6 „Asennuspaikka“. Menettely epäillyn väärän hälytyksen sattuessa: - Sammuta nykyinen hälytys painamalla testipainiketta. Turvallisuutesi vuoksi sinun on pysyttävä paikallasi välittömästi: - Tarkista asuintilat pienten tulenlähteiden varalta.
  • Pagina 181: Toimintojen Varoitusviestit

    Useimmat aerosolisuihkeet, alkoholipohjaiset tuotteet, maalit, liuot- timet, liimat, hiussuihkeet, partavedet, hajusteet ja jotkin puhdistu- saineet voivat myös laukaista vääriä hälytyksiä tietyissä olosuhteissa. 13. Toimintojen varoitusviestit Signolux-yhdistelmäilmaisin tarkistaa toimintansa automaattisesti 60 sekunnin välein. Löydetyt viat ilmoitetaan seuraavasti: Toimintavaroitus: 60 sekunnin välein valvonta-LED syttyy 2 x keltaisena ja kuuluu 2 äänimerkkiä: tämä...
  • Pagina 182 Varoitus palvelun päättymisestä: Kun laite on toiminut 10 vuotta, keltainen LED vilkkuu 3 kertaa 45 sekunnin välein, ja samanaikaisesti kuuluu äänimerkki. Varoitus an- netaan 30 päivää ennen toiminnan lopullista päättymistä. Toimintavaroituksen mykistäminen Äänimerkin toimintahäiriövaroitus voidaan poistaa tilapäisesti käytöstä. Tee tämä painamalla testipainiketta. Toimintavaroitus aktivoituu uudel- leen 10 tunnin kuluttua.
  • Pagina 183: Signolux-Lähettimen Käyttöohjeet

    14. Yhdistelmäilmaisimen rekisteröinti vastaanottimissa. Lähettimen rekisteröinti vastaanottimiin Langaton langaton signolux-yhdistelmäilmaisin on rekisteröitävä etu- käteen jokaiseen signolux-vastaanottimeen, jonka on määrä vastata siihen. Tämä määrittelee myös näyttösymbolin. Paina tätä varten kyseisen vastaanottimen toimintopainiketta ja pidä sitä painettuna muutaman sekunnin ajan. Vastaanottimen kuvakkeet syttyvät yksi toisensa jälkeen.
  • Pagina 184: Signolux Interlink-Radiomoduulia Koskevat Huomautukset

    15. signolux Interlink-radiomoduulia koskevat huomautukset Interlink-radiomoduulin osat Testipainikke Vaihteiston merkkivalo Punainen Akun merkkivalo Keltainen Valmiusilmaisin Vihreä Kanavanva- lintakytkin (näkymä, kun kansi on poistettu)
  • Pagina 185 Toimintatesti radiomoduulin kautta Interlink-radiomoduulin toimintatesti voidaan suorittaa moduulin testi- painikkeella. Tämän testin aikana moduuli lähettää 40 sekunnin ajan signaalin olemassa oleviin Signolux-vastaanotinlaitteisiin, jotka ovat radioalueen sisällä, sekä muihin Interlink-savuilmaisimiin tai yhdistel- mäilmaisimiin. Vastaanottavat Interlink-ilmaisimet reagoivat signaaliin seuraavasti: - Kun jalusta on käännetty sisään: antamalla hälytysääni kahdesti. - Kun alusta poistetaan: radiomoduulin punainen lähetyksen merkki- valo syttyy.
  • Pagina 186 Radiomoduulin akun tilan näyttö Radiomoduulin pysyvä keltainen akun merkkivalo tarkoittaa, että akku on lähes tyhjä. Yhdistelmäilmaisin on vaihdettava. Tämä merkkivalo on näkyvissä vain, kun pohja on irrotettu. Akun tilan merkkivalon lyhyellä vilkkumisella lähetyksen aikana ei ole merkitystä. Akun tilan näyttö signolux-vastaanottimen kautta Yhdistelmäilmaisimessa on kaksi kiinteästi asennettua paristoa: Yksi itse yhdistelmäilmaisimelle ja toinen radiomoduulin käyttöä...
  • Pagina 187 Radiomoduulin valmiusilmaisin Radiomoduulin moitteeton toiminta ilmaistaan vihreän valmiusmerkki- valon heikolla ja hyvin lyhytaikaisella syttymisellä. Tämä merkkivalo on näkyvissä vain, kun pohja on irrotettu. Kanavan valintakytkin Esim. radiomoduulin kanavanvalintakytkimet on asetettu kanavalle 0. Tavallisesti tätä asetusta ei tarvitse muuttaa. Jos rakennuksessa on kuitenkin tarkoitus käyttää erillisiä savu- ja yh- distelmäilmaisinryhmiä, ilmaisimet voidaan asettaa eri radiokanaville.
  • Pagina 188: Hävittämisohjeet

    16. Ohjeita hävittämisestä Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Loppukäyttäjänä sinulla on lakisääteinen velvollisuus palauttaa käytetyt akut. Käytön jälkeen paristot voidaan palauttaa maksutta myyjälle tai nimettyihin keräyspistei- siin (esim. kuntien keräyspisteisiin tai vähittäiskauppiaille). Yhdistelmäilmaisin täyttää RoHS-lainsäädännön vaatimukset, ja se ei sisällä kiellettyjä aineita. Paristo on pysyvästi asennettu ilmaisimeen, eikä...
  • Pagina 189: Tekniset Tiedot

    17. Tekniset tiedot Äänenpaine yli 85 dB (3 m) Akustinen hälytys Taajuuden optimointi ihmisen kuuloa varten Akustisen hälytyksen havaitseminen Hiilimonoksidi (CO) Kaasun havaitseminen Testipainikkeen kautta Toiminta Toimintatilan näyttö vihreä / keltainen / punainen Virtalähdeilmaisin 1 x litiumparisto 3,0 V, kiinteästi asennettuna Virtalähde radiomoduuli 1 x litiumparisto 3,0 V, kiinteästi asennettuna Akun kapasiteetti...
  • Pagina 190: Pariston Kesto

    18. Pariston käyttöikä Tyypillisesti 10 vuoden käyttöikä saavutetaan seuraavissa olosuhteissa: Toimintatestejä voidaan tehdä enintään kaksitoista vuodessa, ja yksi täysi hälytys voi odottaa 90 sekuntia vuodessa. Lisäksi koko käyttöiän aikana voidaan tehdä yksi käynnistys- ja kaksi aluetestiä vuodessa. Paristo on pysyvästi asennettu, eikä sitä voi irrottaa avaamatta yhdistelmäilmaisinta väkisin.
  • Pagina 191 EN 50291-1 : 2018 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-direktiivi 2012 / 19 / EU WEEE-direktiivi 2014 / 53 / EU RED-direktiivi Laitteessa oleva CE-merkki vahvistaa, että laite vastaa yllä mainittuja direktiivejä. Englanninkieliset CE-vaatimustenmukaisuusvakuutukset löytyvät Internet-osoitteesta http://www.humantechnik.com/service...
  • Pagina 192: Vy Med Borttagen Bas

    Vy med borttagen bas Testknapp för radio- modul Fästskruv för hölje Hölje Röd sändningsindikator Gul batteriindikator Grön statusindikator Fästskruv för hölje...
  • Pagina 193 Innehåll Allmän information................194 Säkerhetsanvisningar..............195 Egenskaper hos signolux-kombidetektorn........196 Vad är kolmonoxid?................198 4.1. Möjliga orsaker till CO-bildning............199 4.2. Förebyggande av CO-bildning............200 4.3 Symtom på CO-förgiftning..............202 Agerande vid brand.................205 Installationsplats................206 6.1. Placering................208 Meddelande om renoveringsarbeten..........209 Installation av kombidetektorn............210 Stöld- och flyttskydd...............213 10. Testknappens funktioner..............214 11.
  • Pagina 194: Allmän Information

    Kombidetektorns elektronik är utformad för att vara så energisnål att den har en typisk livslängd på 10 år med ett enda batteri. Humantechnik GmbH ansvarar inte för utgifter och kostnader som kan uppstå genom att larma ett organ som tillhandahåller hjälp, t. ex. vakt-...
  • Pagina 195: Säkerhetsanvisningar

    2. Säkerhetsanvisningar Om detektorn upptäcker kolmonoxid eller för hög rumstemperatur signalerar den detta akustiskt med en högljudd larmton och visuellt i form av en blinkande röd indikator, samt genom att utlösa en signal via signolux-sändarmodulen. Kombidetektorn får inte målas över och luftintagsöppningarna får inte maskeras.
  • Pagina 196: Egenskaper Hos Signolux-Kombidetektorn

    Ignorera aldrig larmet från den här detektorn! Ett skarpt larm är en indikation på en potentiellt farlig kolmonoxidkoncentration. Apparaten är utformad för att varna dig vid förekomst av kolmonoxid innan de flesta människor skulle märka symtom på kolmonoxidför- giftning i en nödsituation. Detta ger dig tid att vidta åtgärder och lösa problemet.
  • Pagina 197 10 års batteritid Kombidetektorn har två fastinstallerade batterier: Ett för själva kom- bidetektorn och en annan för att driva tilläggsmodulen. Om ett av dessa batterier är slut måste kombidetektorn bytas ut. Batteriet har en livslängd på 10 år. Efter denna tid bör enheten ändå bytas ut. Temperaturvarning Kombidetektorn utlöses vid höga CO-värden samt vid för höga rum- stemperaturer (>60 °C).
  • Pagina 198: Vad Är Kolmonoxid

    4. Vad är kolmonoxid? Kolmonoxid (CO) är en lömsk, giftig gas som frigörs när bränslen och brännbara ämnen förbränns. Eftersom gasen är färglös, luktfri, sma- klös och icke-irriterande märks den knappt. CO anses vara orsaken till mer än hälften av alla dödliga förgiftningar i världen.
  • Pagina 199: Möjliga Orsaker Till Co-Bildning

    4.1 Möjliga orsaker till CO-bildning Tillfällig CO-förorening kan orsakas av följande förhållanden: a) Omvänd ventilation av bränsleförbrännningsanordningar som orsakas av: - Yttre miljöförhållanden, t. ex. vindriktning och/eller vindhastighet, inklusive kraftiga vindbyar, tung luft i ventilationsrören (kall/fuktig luft med längre perioder mellan cyklerna). - Negativ tryckskillnad som skapas genom användning av avgasfläktar.
  • Pagina 200: Undvikande Av Co-Bildning

    d) Att köra bilmotorer i ett öppet eller stängt garage eller i närheten av ett hus. 4.2 Undvikande av CO-bildning Installationen av din kombidetektor är bara en faktor för din säkerhet. Lär dig mer om orsakerna till och symtomen på CO-förgiftning. Und- vik orsakerna till CO-bildning: - Köp utrustning som har godkänts av ett erkänt testinstitut.
  • Pagina 201 - Håll utkik efter symtom på CO-förgiftning. Undvik följande: - Bränn inte träkol i hemmet, husvagnen, husbilen, tältet eller stugan. - Installera, konvertera samt serva inte bränsleförbrännande utrust- ning utan lämpliga kunskaper, färdigheter och erfarenhet. - Använd aldrig en gasspis för att värma upp ett rum. - Använd aldrig gasdriven utrustning utan ventilation i slutna utrymmen.
  • Pagina 202: Symtom På Co-Förgiftning

    Apparaten får inte öppnas! Detta kan leda till funktionsstörningar och leder oundvikligen till att garantin upphör att gälla. Batterier- na är fast installerade och kan inte bytas ut. Skydda kombidetek- torn från fukt och luftfuktighet. 4.3 Symtom på CO-förgiftning Följande symtom kan vara förknippade med CO-förgiftning: Lätt CO-belastning: Mild huvudvärk, illamående, kräkningar, trötthet (beskrivs ofta som „influensaliknande“...
  • Pagina 203 400 ppm: Frontal huvudvärk inom 1-2 timmar, livshotande efter 3 timmar. 800 ppm: Yrsel, illamående och kramper inom 45 minuter. Medvetslös inom 2 timmar. Dödsfall inom tre timmar. 1600 ppm: Huvudvärk, yrsel och illamående inom 20 minuter. Dödsfall inom en timme. 6400 ppm: Huvudvärk, yrsel och illamående inom 1-2 minuter.
  • Pagina 204 Förekomst av kolmonoxid eller för hög rumstemperatur kan tyda på en brandkälla. I händelse av brand ska du följa följande avs- nitt 5. Om ingen brand kan upptäckas - detta är det rätta sättet att agera om du misstänker en CO-läcka: - Öppna omedelbart alla dörrar och fönster för ventilation, stäng av alla apparater.
  • Pagina 205: Beteende I Händelse Av Brand

    5. Beteende i händelse av brand 1. Rädda människor Varna andra inneboende/personer på plats. Lämna rummen/byggnaden omedelbart och stäng alla dörrar på vägen ut för att förhindra snabb rök- och brand- spridning. Håll dig nära marken vid tjock rök. Kontrollera att alla personer har lämnat rummet/bygg- naden.
  • Pagina 206: Uppställningsplats

    6. Uppställningsplats Denna kombidetektor är utformad för att upptäcka giftig kolmo- noxid som genereras vid ofullständig förbränning, t. ex. från ap- parater, kaminer, eldstäder och bilavgaser. Den utlöses också när rumstemperaturen överstiger 60 °C. Som optimal utrustning bör en kombidetektor installeras i varje rum där det finns en bränsledriven anordning.
  • Pagina 207 - Om en förbränningsapparat är placerad i ett rum som normalt inte används, t. ex. pannrummet, bör kombidetektorn placeras utanför rummet i syfte att göra det lättare att höra larmet. Detta gynnar också sändningsområdet för signolux-radiomodulen. Följande monteringsställen bör undvikas: - Platser där temperaturen kan sjunka under -10 °C eller överstiga +40 °C vid normala förhållanden - I fuktiga eller våta områden...
  • Pagina 208: Placering

    6.1 Placering Kolmonoxid beter sig på samma sätt som varm luft. Kombidetektorn kan installeras på olika platser. För detektorer som är placerade i samma rum som en bränsledriven anordning: - Om detektorn ska monteras på en vägg ska den placeras högre än en dörr eller ett fönster, men minst 15 cm från taket.
  • Pagina 209: Anmärkning För Renoveringsarbeten

    Kombidetektorn är endast avsedd för installation inom- hus och får inte installeras utomhus. 7. Anmärkning för renoveringsarbeten Installera inte kombidetektorn förrän allt arbete är slutfört (ombygg- nad, renovering etc.). Om anordningen redan har installerats innan arbetet påbörjas måste den antingen tas bort eller täckas över. Demonterade detektorer måste skyddas från damm eller liknande i samband med arbete (t.
  • Pagina 210: Installation Av Kombidetektorn

    8. Installation av kombidetektorn Före installationen ska du registrera kombidetektorn i respektive Signolux-mottagare (se avsnitt 14). För att undvika skador måste enheten fästas ordentligt i taket i enlighet med dessa installationsanvisningar. Montering med skruv/plugg: Använd det medföljande fästmaterialet för montering. Om andra skruvar används får de inte sticka ut mer än 5 mm i basen.
  • Pagina 211 5. Placera detektorn på basen med markeringarna vända mot varandra. 6. Vrid detektorn medurs tills basen sjunker in i kombidetektorn och låses på plats i slutet. Efter att ha skruvat fast detektorn i basen tas den automatiskt i drift: Kontroll-LED:n lyser 5 gånger och lyser sedan grönt var 45:e sekund.
  • Pagina 212 Montering med självhäftande dyna: Endast den stora originalhäftdynan ska användas för självhäftande montering. Denna måste beställas separat. Den befintliga lilla självhäftande ytan är inte lämplig för monte- ring av kombidetektorn! Ytorna på vilka den självhäftande dynan ska monteras ska vara släta, jämna, oskadade, rena och fria från damm, fett och lösningsmedel.
  • Pagina 213: Skydd Mot Stöld Och Flyttning

    9. Skydd mot stöld och flyttning En låsfunktion kan aktiveras för att säkra kombidetektorn mot att obehöriga personer tar bort den: Testknapp Bryt ut den avsedda platsen i kom- bidetektorns hölje och vrid kombide- tektorn medurs i basen tills basens låsflik griper in i kombidetektorns hölje.
  • Pagina 214: Testknappens Funktioner

    10. Testknappens funktioner Detektorn tas i drift automatiskt när den har skruvats in i basen. Testknappens kontroll-LED lyser grönt var 45:e sekund under nor- mal drift. Testknappen används för att aktivera följande funktioner på kombidetektorn: - Genom att trycka kort på testknappen kan du stänga av ett aktivt utlöst larm.
  • Pagina 215 300 ppm. Funktionen för tyst läge avaktiveras när CO-halten övers- tiger 300 ppm. Stänga av funktionsvarningen Det akustiska felmeddelandet kan tillfälligt avaktiveras. För att göra detta trycker du på testknappen. Funktionsvarningen aktiveras igen efter 10 timmart. LED-display för testknappen Grönt ljus: Indikerar operativ beredskap.
  • Pagina 216: Underhåll Och Skötsel

    11. Underhåll och skötsel För att säkerställa detektorns funktionssäkerhet måste underhållet utföras minst en gång var 12:e månad (fluktuationsintervall ± 3 månader). Ett test per månad kan utföras utan att äventyra den förväntade batteritiden på 10 år. Gör så här: Vid behov kan du ta bort damm från enheten med en mjuk trasa.
  • Pagina 217: Orsaker Till Och Undvikande Av Falsklarm

    12. Orsaker till och undvikande av falsklarm Kombidetektorn kan utlösas av kondens och tobaksrök. Till och med små insekter som tränger in i kombidetektorns hölje kan utlösa ett larm. Observera punkt 6 „Uppställningsplats“. Förfarande vid misstänkt falsklarm: - Tryck på testknappen för att stänga av det aktuella larmet. För din egen säkerhet bör du omedelbart: - Kontrollera bostadsutrymmet för små...
  • Pagina 218: Funktionella Varningsmeddelanden

    De flesta aerosolsprayer, alkoholbaserade produkter, färger, lösnings- medel, lim, hårspray, aftershave, parfymer och vissa rengöringsmedel kan också utlösa falsklarm under vissa omständigheter. 13. Funktionella varningsmeddelanden Kombidetektorn signolux kontrollerar sin funktion automatiskt var 60:e sekund. Eventuellt funna fel visas på följande sätt. Funktionsvarning: Var 60:e sekund lyser kontroll-LED:n 2 x gult och 2 pip utlöses: Detta innebär att det finns ett internt fel i kombidetektorn (t.
  • Pagina 219 Varning om driftslut: Efter 10 års drift blinkar den gula lysdioden 3 gånger var 45:e sekund tillsammans med ett pipljud. Denna varning ges 30 dagar före det slutliga driftstoppet. Stänga av funktionsvarningen Det akustiska felmeddelandet kan tillfälligt avaktiveras. För att göra detta trycker du på...
  • Pagina 220: Registrering Av Kombidetektorn På Mottagarna

    14. Registrering av kombidetektorn på mottagarna Registrering av avsändaren på mottagarna Den trådlösa kombidetektorn signolux måste registreras i förväg hos varje signolux-mottagare som ska svara på den. Här definieras också display-symbolen. För att göra detta trycker du på funktionsknappen på respektive mottagare och håller den intryckt i några sekunder.
  • Pagina 221: Anvisningar För Radiomodulen Signolux Interlink

    15. Anmärkningar för signolux Interlink-radiomodulen Komponenter i Interlink-radiomodulen Testknap Röd sändningsindikator Gul batteriindikator Grön statusindikator Kanalväljare (vy med borttaget hölje)
  • Pagina 222 Funktionstest via Interlink-radiomodulen Ett funktionstest av Interlink-radiomodulen kan utföras via modulens testknapp. Under testet sänder modulen en signal under 40 sekunder till befintliga Signolux-mottagare inom radioräckvidden, samt även till andra Interlink-detektorer för rök eller kombidetektorer. Mottagande Interlink-detektorer svarar på signalen på följande sätt: - Med basen fastskruvad: Genom att låta en larmton ljuda två...
  • Pagina 223 Visning av Interlink-radiomodulens batteristatus En permanent gul batteriindikator på radiomodulen betyder att batteriet är nästan urladdat. Kombidetektorn måste bytas ut. Denna indikering syns bara när basen är borttagen. Om batteristatusindikatorn lyser kort i sändningsläge har ingen betydelse. Indikering av batteristatus via signolux-mottagaren Kombidetektorn har två...
  • Pagina 224 Statusangivelse för radiomodulen Att radiomodulen fungerar korrekt indikeras genom att den gröna fär- dighetsindikatorn lyser svagt samt ytterst kort. Denna indikering syns bara när basen är borttagen. Kanalväljare Fabriksinställningen för radiomodulens kanalväljare är inställd på kanal 0. Det är normalt inte nödvändigt att ändra denna inställning. Om separata rök- och kombidetektorgrupper ska användas i en och samma byggnad kan detektorerna emellertid ställas in på...
  • Pagina 225: Anvisningar För Kassering

    16. Anvisningar för kassering Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Som slutanvändare är du enligt lag skyldig att återlämna begagnade batterier. Batterier kan returneras kostnadsfritt efter användning till säljaren eller till utsedda insamlings- ställen (t. ex. kommunala insamlingsställen eller återförsäljare). Kombidetektorn uppfyller de lagstadgade RoHS-kraven och är fri från alla förbjudna ämnen.
  • Pagina 226: Tekniska Data

    17. Tekniska data Ljudlarm Ljudtryck över 85 dB (3 m) Frekvensoptimering för mänsklig hörsel Akustisk larmuppfattning Kolmonoxid (CO) Gasdetektering Via testknapp Drift grön / gul / röd Driftstatusindikator 1 x litiumbatteri 3.0 V, fast installerat Strömförsörjning detektor 1 x litiumbatteri 3.0 V, fast installerat Strömförsörjning radiomodul Batterikapacitet 2,0 Ah vardera...
  • Pagina 227: Batteriets Livslängd

    18. Batteriets livslängd Livslängden på vanligtvis 10 år uppnås under följande förhållanden: Per år får upp till tolv funktionstester utföras och ett fullarm avges i 90 sekunder. Dessutom under hela driftsperioden får en driftsättning och två tester av räckvidden utföras per år. Batteriet är fast installerat och kan inte tas bort utan att kom- bidetektorn öppnas med våld.
  • Pagina 228 EN 50291-1 : 2018 RoHS: Direktiv 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU WEEE: Direktiv 2012 / 19 / EU RED: Direktiv 2014 / 53 / EU En CE-konformitetsförsäkran finns på internet på: www.humantechnik.com /service...
  • Pagina 232 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Signolux co/tempLisa signolux co/temp interlink

Inhoudsopgave