Pagina 1
BM 49 DE Sprechendes Oberarm- Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .............2 FR Tensiomètre au bras parlant Mode d’emploi ..............18 Misuratore di pressione da braccio parlante Istruzioni per l’uso ............34 NL Bloeddrukmeter voor de bovenarm met gesproken uitvoer Gebruiksaanwijzing ............51 EN Speaking upper arm blood pressure monitor...
Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie Mit freundlicher Empfehlung es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die Ihr Beurer-Team angegebene Kundendienstadresse. Inhaltsverzeichnis 1 x Blutdruckmessgerät 1.
2. Zeichenerklärung Verpackungskomponenten trennen und entspre- chend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs- WARNUNG materials. Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: für Ihre Gesundheit 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe...
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Das Oberarm-Blutdruckmessgerät BM 49 ist für den Heimgebrauch Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt bestimmt und dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arte- zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zu-...
Pagina 5
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer Funktionsbe- • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen einträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann. Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht unnötig unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und • Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Her- das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen. steller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektro- magnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer •...
Anzeigen auf dem Display: • Es ertönt die Ansage, dass das Gerät nun betriebsbereit ist und mit der Messung begonnen werden kann. Diese Sprachausgabe erfolgt in der 1. Aufpumpen im Auslieferungszustand voreingestellten Sprache, in diesem Fall auf Luft ablassen Deutsch. 2.
Pagina 8
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können Sie auf zwei Sprachausgabe verschiedene Wege aufrufen: Im Display blinkt die Jahreszahl. Das Gerät ist betriebsbereit, Sie können mit der Messung • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: beginnen. Wenn Sie neue Batterien in das Gerät einlegen, leuchtet das Display •...
• Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Gerät aus- Sprachausgabe schließlich mit einem Netzteil betrieben werden, das die in Kapitel „12. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikationen erfüllt. Speichertaste . • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typschild an- gegebene Netzspannung angeschlossen werden.
Unter der Bestellnummer 163.387 ist eine größere Manschette für Ober- Legen Sie nun das freie Ende der Manschette armumfänge von 35 bis 44 cm beim Fachhandel oder bei der Servicead- eng, aber nicht zu stramm um den Arm und resse erhältlich. schließen Sie den Klettverschluss.
7.3 Speicher wählen Sprachausgabe bei Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion eingeschalteter Sprachfunktion • Schalten Sie das Gerät mit der Das Gerät ist betriebsbereit, • Schalten Sie das Gerät mit der Das Gerät ist betriebsbereit, START/STOPP-Taste ein. Sie können mit der Messung START/STOPP-Taste ein.
Sprachausgabe bei Sprachausgabe bei eingeschalteter Sprachfunktion eingeschalteter Sprachfunktion • Das Messergebnis wird automa- • Die Messergebnisse Systolischer Systole ... mmHg tisch abgespeichert. Druck, Diastolischer Druck und Diastole ... mmHg • Das Gerät schaltet nach 1 Minute Puls werden angezeigt. Herzfrequenz ... Schläge pro automatisch ab.
Pagina 13
7.6 Messwerte speichern, abrufen und löschen Risiko-Indikator: Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen Sie können während der Ansage die Lautstärke mit den Funktions- und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemei- tasten ändern. ne Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
Sprachausgabe bei eingeschal- Sprachausgabe bei eingeschal- teter Sprachfunktion teter Sprachfunktion • Drücken Sie die Speichertaste . Durchschnittswert: • Die gemessenen Werte des ent- Zunächst wird der Durchschnitts- sprechenden Benutzerspeichers Systole ... mmHg wert aller gespeicherten Mess- können gelöscht werden, indem Diastole ...
9. Zubehör- und Ersatzteile Fehler- Mögliche Ursache Behebung Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut meldung Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnum- Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die mer an. während der Messung Messung nach einer Pause von aufgetreten.
11. Entsorgung 12. Technische Angaben 12.1 Gerät Entsorgung der Batterien Modell-Nr. BM 49 • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestel- sung am Oberarm len oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus druckmessgeräten Aktualisierungs gründen vorbehalten.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les Sincères salutations, domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la tempé- Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu 1. Contenu ..................... 18 Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les...
2. Symboles utilisés Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Étiquette d’identification du matériau d’emballage. AVERTISSEMENT A = Abréviation de matériau, Ce symbole vous avertit des risques de blessures B = Référence de matériau : ou des dangers pour votre santé...
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les valeurs Signe CE mesurées. Ce produit répond aux exigences des directives eu- • Les mesures que vous avez établies servent uniquement d’information ropéennes et nationales en vigueur. – elles ne remplacent pas un examen médical ! Communiquez vos résultats à...
Pagina 21
• Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le périmètre • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés •...
• Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le compar timent à piles avec un chiffon sec. fabricant de cet appareil peut provoquer des perturbations électroma- •...
Données affichées à l’écran : • L’appareil annonce qu’il est maintenant prêt à fonctionner et que vous pouvez commencer la mesure. La langue de cette annonce vocale est 1. Gonflage prédéfinie à la livraison, ici en allemand. dégonflage Vous pouvez modifier la langue à tout moment dans les 2.
Pagina 24
Message vocal Il existe deux façons d’accéder au menu des paramètres : L’année clignote à l’écran. L’appareil est prêt à fonction- • Avant la première utilisation et après chaque changement de pile : ner : prenez votre tension ! Lorsque vous insérez à nouveau les piles dans l’appareil, l’écran •...
• Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé qu’avec un Message vocal adaptateur secteur conforme aux exigences du chapitre « 12. Caracté- Confirmez votre choix en ap- ristiques techniques ». puyant sur la touche mémoire . • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la tension indi- quée sur la plaque signalétique.
Pagina 26
Une plus grande manchette pour les bras de 35 à 44 cm est disponible Refermez maintenant la partie libre de la man- sous la référence 163.387 dans les magasins spécialisés ou à l’adresse chette autour du bras, sans trop serrer, à l’aide du SAV.
Pagina 27
7.3 Sélectionner une mémoire Message vocal lorsque la fonc- Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée tion vocale est activée • Démarrez l’appareil en L’appareil est prêt à fonction- • Démarrez l’appareil en L’appareil est prêt à fonction- appuyant sur la touche ner : prenez votre tension ! appuyant sur la touche...
Pagina 28
Patientez au moins 1 minute avant d’effectuer une nouvelle Message vocal lorsque la fonc- mesure ! tion vocale est activée • Les résultats de mesure de Systole ... mmHg 7.5 Évaluer les résultats la pression systolique, de la Troubles du rythme cardiaque : Diastole ...
Pagina 29
valeur à partir de laquelle votre tension artérielle sera considérée comme 7.6 Enregistrer, consulter et supprimer les valeurs mesurées dangereuse. Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de Vous pouvez modifier le volume pendant l’énonciation du message l’appareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension en appuyant sur les touches de fonction mesurée.
Message vocal lorsque la fonc- Message vocal lorsque la fonc- tion vocale est activée tion vocale est activée • Appuyez sur la touche mémoire Moyennes : • Les valeurs de mesure de la mé- . La valeur moyenne de toutes moire utilisateur correspondante Systole ...
9. Accessoires et pièces de rechange Message Cause possible Solution Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles à l’adresse d’erreur du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service Une erreur s’est pro- Répétez la mesure après après-vente).
• Ces pictogrammes se trouvent sur les piles Plage de mesure Pression dans la manchette 0 – 300 mmHg, à substances nocives : pression systolique 50 – 250 mmHg, Pb = pile contenant du plomb, pression diastolique 30 – 200 mmHg, Cd = pile contenant du cadmium, pouls 40 –...
à des fins d’actualisation. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison avec • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN60601 1-2 les tensiomètres Beurer (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8,...
In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il Cordiali saluti proprio rivenditore o contattare l'Assistenza clienti indicata. Il team Beurer Indice 1 misuratore di pressione 1 manicotto per braccio 1.
2. Spiegazione dei simboli Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio: Etichetta di identificazione del materiale di imbal- AVVERTENZA laggio. Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli A = abbreviazione del materiale, per la salute B = codice materiale:...
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in Il misuratore di pressione da braccio BM 49 è concepito per l'uso dome- possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la...
Pagina 37
• La misurazione della pressione non deve impedire inutilmente la circo- Indicazioni per la conservazione lazione del sangue per un tempo troppo lungo. In caso di malfunziona- • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici di preci- mento dell'apparecchio, rimuovere il manicotto dal braccio. sione.
5. Descrizione dell'apparecchio • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili. • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica • L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico.
Indicatori sul display: saggio vocale viene emesso nella lingua predefinita al momento della consegna, in questo caso in tedesco. 1. Pompaggio È possibile modificare in qualsiasi momento la lingua dalle scarico aria impostazioni. Seguire le istruzioni nella sezione "Impostazione di 2.
Pagina 40
È possibile richiamare il menu da cui eseguire le impostazioni in due Annuncio vocale modi diversi: Sul display lampeggia il numero L’apparecchio è pronto. dell'anno. Può iniziare la misurazione. • Prima del primo utilizzo e dopo ogni sostituzione delle batterie: •...
batterie non devono essere presenti nel vano batterie, altrimenti l'appa- Annuncio vocale recchio potrebbe danneggiarsi. Confermare la selezione median- • Per evitare possibili danni, l'apparecchio deve essere fatto funzionare te il pulsante per la memorizza- esclusivamente con un alimentatore che soddisfi le specifiche descritte zione .
Pagina 42
Qualora i valori dovessero variare significativamente da un braccio Posizionare il manicotto in modo tale che il all'altro, concordare con il proprio medico quale braccio usare per la bordo inferiore si trovi a 2– 3 cm al di sopra misurazione. del gomito e dell'arteria.
Pagina 43
7.3 Selezione della memoria Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • Accendere l'apparecchio con L’apparecchio è pronto. • Accendere l'apparecchio con il L’apparecchio è pronto. il pulsante START/STOP Può iniziare la misurazione. pulsante START/STOP Può...
Pagina 44
Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • La misurazione viene memorizza- • Vengono visualizzati i valori Sistole ... mmHg ta automaticamente. misurati per pressione sistolica e Diastole ... mmHg • L'apparecchio si spegne automa- diastolica e battito cardiaco.
Pagina 45
7.6. Memorizzazione, ricerca e cancellazione dei valori misurati Indicatore di rischio: I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in base Durante l'annuncio è possibile modificare il volume con i pulsanti alla tabella seguente. Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un funzione riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell'età.
Pagina 46
Risposta vocale con funzione Risposta vocale con funzione vocale attiva. vocale attiva. • Premere il pulsante per la memo- Media: • Premendo nuovamente il pul- Spazio memoria... rizzazione . Innanzitutto viene sante per la memorizzazione Sistole ... mmHg Sistole ... mmHg visualizzato il valore medio di tutti sistema visualizza gli ultimi esiti Diastole ...
8. Pulizia e cura 10. Che cosa fare in caso di problemi? • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando solo un Messag- Possibile causa Soluzione panno leggermente inumidito. gio di • Non utilizzare detergenti o solventi. errore • L'apparecchio e il manicotto non devono per nessun motivo essere im- mersi nell'acqua, in quanto il liquido potrebbe infiltrarsi e danneggiarli.
Le batterie sono quasi Inserire nuove batterie 12. Dati tecnici scariche. nell'appa recchio. 12.1 Apparecchio Codice BM 49 11. Smaltimento Metodo di misurazione Oscillometrico, misurazione non invasiva della pressione dal braccio Smaltimento delle batterie Intervallo di misurazione Pressione del manicotto 0 – 300 mmHg, •...
Pagina 49
A fini di aggiornamento, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i misu- preavviso. ratori di pressione Beurer Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601 1-2...
Isolamento di protezione / Classe di protezione 2 Corpo e copertu- Il corpo dell'alimentatore protegge dal contatto con re di protezione parti sotto tensione o potenzialmente sotto tensione (dito, ago, gancio di prova). L'operatore non deve toccare contemporaneamente il paziente e la spina di uscita dell'alimentatore CA/CC. 13.
Onze naam staat voor hoogwaardige en grondig gecontroleerde kwaliteits producten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team 1. Omvang van de levering Inhoudsopgave Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onder- 1.
2. Verklaring van de symbolen Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften af. Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Aanduiding voor de identificatie van het verpakkings- WAARSCHUWING materiaal.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of De bloeddrukmeter voor de bovenarm BM 49 is bestemd voor thuis- gebrek aan ervaring of kennis. Gebruik door deze personen is alleen...
Pagina 54
• Let op dat de functie van het betreffende ledemaat tijdens het • Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing oppompen kan worden beïnvloed. beschreven gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade • De bloedsomloop mag niet onnodig lang worden afgebonden door de die is veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen • Het gebruik van andere toebehoren dan de toebehoren die de fabrikant aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen. van dit apparaat vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan ver- •...
Weergaven op het display: meting kan worden gestart. Deze mededeling wordt in de bij levering vooraf ingestelde taal gesproken, in dit geval Duits. 1. Oppompen U kunt de taal op elk moment in de instellingen wijzigen. Volg Lucht weg laten lopen daarvoor de instructies in de paragraaf “Datum, tijd en taal 2.
Pagina 57
Het menu voor het configureren van de instellingen kunt u op twee Gesproken uitvoer manieren openen: Op het display knippert het jaartal. Het apparaat is klaar voor ge- bruik. U kunt de meting starten. • Voor het eerste gebruik en na het vervangen van de batterijen: •...
• Trek na het gebruik van de bloeddrukmeter eerst de netvoeding uit het Gesproken uitvoer stopcontact en koppel de netvoeding vervolgens los van de bloed- Op het display knippert de weer- drukmeter. Zodra u de netvoeding uit het stopcontact trekt, verliest de gave van het volume Vo1.
7.2 Juiste lichaamshouding aannemen Steek nu de manchetslang in de aansluiting • Rust voorafgaand aan de eerste bloeddrukmeting voor de manchetstekker. altijd 5 minuten uit! Anders ontstaan er mogelijk afwijkingen. • U kunt de meting zittend of liggend uitvoeren. Let er in ieder geval op dat de manchet zich ter hoogte van het hart bevindt.
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • De manchet wordt tot 190 mmHg • Selecteer het gewenste gebrui- opgepompt. De luchtdruk in kersgeheugen met behulp van de manchet wordt langzaam de functietoetsen verlaagd.
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • Het meetresultaat wordt auto- • De meetresultaten voor systoli- Bovendruk ... mmHg matisch opgeslagen. sche druk, diastolische druk en Onderdruk ... mmHg • Het apparaat wordt na 1 minuut hartslag worden weergegeven.
Pagina 62
Risico-indicator: 7.6 Meetwaarden opslaan, opvragen en wissen De meetresultaten kunnen overeenkomstig de volgende tabel geclassi ficeerd U kunt tijdens de gesproken mededeling het volume met de functie- en beoordeeld worden. Deze standaardwaarden mogen echter uitsluitend toetsen veranderen. worden opgevat als algemene richtlijn, omdat de bloeddruk per persoon en ook per leeftijdsgroep enz.
Pagina 63
Gesproken mededeling bij inge- Gesproken mededeling bij inge- schakelde gesproken uitvoer schakelde gesproken uitvoer • Druk op de geheugentoets . Gemiddelde waarde: • Druk nogmaals op de geheugen- Geheugenplaats ... Eerst wordt de gemiddelde toets om de laatste afzonder- Bovendruk ... mmHg Bovendruk ...
8. Reiniging en onderhoud 10. Wat te doen bij problemen • Reinig het apparaat en de manchet voorzichtig met alleen een licht Fout- Mogelijke oorzaak Oplossing bevochtigde doek. melding • Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Er kon geen hartslag Herhaal de meting na een pauze van •...
11. Verwijdering 12. Technische gegevens 12.1 Apparaat Batterijen verwijderen Modelnr. BM 49 • Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor specifiek Meetmethode Oscillometrisch, niet-invasieve bloeddruk- bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de meting bij de bovenarm elektriciteitszaak aan als chemisch afval.
Het serienummer staat op het apparaat of in het batterijvak. Uitgang 6 V DC, 600 mA, alleen in combinatie met Wijzigingen van de technische gegevens zonder kennisgeving zijn om Beurer bloeddrukmeters actualiseringsredenen voorbehouden. Fabrikant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd •...
If you have any doubts, do not use the With kind regards, device and contact your retailer or the specified Customer Service Your Beurer team address. Table of contents 1 x blood pressure monitor 1.
2. Signs and symbols Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Marking to identify the packaging material.
• This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience The BM 49 upper arm blood pressure monitor is intended for home and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person...
Pagina 70
• During the blood pressure measurement, the blood circulation must not Notes on storage be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions • The blood pressure monitor is made from precision and electronic remove the cuff from the arm. components.
5. Device description • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, split or crush the batteries. Notes on electromagnetic compatibility • The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic environments.
Information on the display: • The device announces that it is ready to use and that you can start taking the measurement. This voice output is in the language that was 1. Inflate pre-set when the device was supplied to the customer – in this case release air German.
Pagina 73
There are two different ways to access the menu from which you can Voice output adjust the settings: The year flashes on the display. The device is ready for use. You may start measuring. • Before initial use and after each time you replace the battery: •...
• After using the blood pressure monitor, unplug the mains part from Voice output the mains socket first and then disconnect it from the blood pressure Volume level Vo1 flashes on the monitor. As soon as you unplug the mains part, the blood pressure display.
7.2 Adopting the correct posture Now insert the cuff line into the connection • Before the initial blood pressure measurement, for the cuff connector. always make sure to rest for about 5 minutes! Otherwise discrepancies can occur. • You can take the measurement while sitting or lying.
7.3 Selecting the memory Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Switch on the device with the The device is ready for use. • Switch on the device with the The device is ready for use. START/STOP button You may start measuring.
Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • The measurement is • The systolic pressure, diastolic Systole ... mmHg automatically stored. pressure and pulse rate Diastole ... mmHg • The device switches off measurements are displayed.
Pagina 78
7.6. Saving, displaying and deleting measured values Risk indicator: The measurements can be classified and evaluated in accordance with Whilst the message is being announced, the volume can be adjusted the following table. However, these standard values serve only as a with the function buttons general guideline, as the individual blood pressure varies in different people and different age groups etc.
Voice output when voice function Voice output when voice function is active is active • Press the memory button . Average count: • The measured values of the The average value of all saved relevant user memory can be Systole ... mmHg measured values in this user deleted by switching on the Diastole ...
9. Accessories and replacement parts Error Possible cause Solution Accessories and replacement parts are available from the corresponding message service address (according to the service address list). Please state the An error occurred Please wait one minute and corresponding order number. during measurement.
4 x 1.5 V AA batteries (alkaline type LR6) 12.1 Device Battery life For approx. 250 measurements, depending on Model no. BM 49 levels of blood pressure and pump pressure Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pressure Classification Internal supply, IP20, no AP or APG,...
12.2 Mains part Model no. LXCP12-006060BEH Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer blood pressure monitors only Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
Pagina 84
Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...