Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 25
GIMS75 (**)
GIMS150 (**)
GIMS75 2H (**)
GIMS150 2H (**)
GIMS75-6 (**)
GIMS150-6 (**)
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...
7 902 ...

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Fein GRIT GIMS75

  • Pagina 1 GIMS75 (**) 7 902 ... GIMS150 (**) 7 902 ... GIMS75 2H (**) 7 902 ... GIMS150 2H (**) 7 902 ... GIMS75-6 (**) 7 902 ... GIMS150-6 (**) 7 902 ...
  • Pagina 2  GIMS75 GIMS75 GIMS75 GIMS75 GIMS75 2H GIMS75 2H GIMS75-6 GIMS75-6 GIMS75-6 GIMS75-6 (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) (**) 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ... 7 902 ...
  • Pagina 3 ...2H...
  • Pagina 4 ...
  • Pagina 5 Originalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Die in dieser Betriebsanleitung und ggf. auf der Maschine verwendeten Symbole dienen dazu, Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Gefährdungen bei der Arbeit mit dieser Maschine zu lenken. Symbol, Zeichen Erklärung Rotierende Teile der Maschine nicht berühren. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen.
  • Pagina 6 Schleifband oder Schleifen von metallischen Bodenflächen (außer Magne- Zubehör auf Ihre Maschine passt. sium) mit den von FEIN zugelassenen Schleifbändern in Verwenden Sie immer die an der Maschine befindlichen wettergeschützter Umgebung. Schutzvorrichtungen. Die Schutzvorrichtungen müssen Spezielle Sicherheitshinweise.
  • Pagina 7 Auf einen Blick. Drücken Sie in Gefahrensituationen sofort die Sicher- heits-Aus-Taste. Die Maschine läuft bis zu 50 Sekunden 1 Feststellschrauben nach. 2 Lenkstange Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen der 3 Feststellschraube Maschine. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäu- 4 Kurbel für Bandschleifer-Höheneinstellung se.
  • Pagina 8  Hubkraft einstellen (Bild 7). Schließen Sie den Seitendeckel (15) und ziehen Sie die Schraube (14) wieder fest. Mit der Kurbel (7) kann die erforderliche Hubraft ein- Montieren Sie die Schleifauflage (7) und den Spänekas- gestellt werden. ten (8). Die Hubkraft so einstellen, dass der Bandschleifer Prüfen Sie das Spaltmaß...
  • Pagina 9 Instandhaltung und Kundendienst. Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestim- Eine Instandsetzung darf nur durch eine Fachkraft mungen entspricht. nach den gültigen Vorschriften durchgeführt Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH,  werden. D-73529 Schwäbisch Gmünd Zur Instandsetzung empfehlen wir den FEIN-Kunden- Umweltschutz, Entsorgung.
  • Pagina 10  Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. The symbols in the Instruction Manual and on the machine shall aide in directing your attention to possible haz- ardous situations when working with this machine. Symbol, character Explanation Do not touch the rotating parts of the machine.
  • Pagina 11 Sparks could cause these grinding metal floor surfaces (except magnesium) using materials to ignite. the grinding belts approved by FEIN in weather-pro- Pay attention that other persons are not put at risk from tected environments. sparking. Remove flammable materials in close vicinity.
  • Pagina 12  piece can be thrown from the machine and cause an 19 Speed selector (only 2H models) accident. The rotation direction may be changed only 20 Safety pushbutton by a qualifiedelectrician. 21 Plug Make sure that you or other persons are not standing 22 Cable guide directly next to the grinding belt when switching the machine on.
  • Pagina 13 50 seconds. sons in conformity with the valid regulations. Safety pushbutton (20): For repairs, we recommend our FEIN customer service In situations of danger, press the safety pushbutton to centre, the FEIN authorised service centres and FEIN switch the machine off.
  • Pagina 14 Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is mar- keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
  • Pagina 15 Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Les symboles utilisés dans cette notice d’utilisation et, le cas échéant, sur l’appareil, servent à attirer votre attention sur les dangers éventuels que comporte le travail avec cet appareil. Symbole, signe Explication Ne pas toucher les éléments en rotation de la machine.
  • Pagina 16 être solidement montés sur l’appareil de façon à garan- magnésium) à l’abri des intempéries avec les bandes de tir une sécurité maximale. Les dispositifs de protection ponçage autorisées par Fein. doivent protéger l’utilisateur contre les projections de Instructions particulières de sécurité.
  • Pagina 17 Seul un électricien professionnel est autorisé à monter 6 Vis pour butée de hauteur la fiche de l’appareil. Le conducteur de protection dans 7 Manivelle pour réglage de la puissance de levage la prise du secteur doit être connecté à la mise à la terre 8 Vis étoile pour réglage parallèle du réseau électrique.
  • Pagina 18  Régler la puissance de levage de sorte que la ponceuse Contrôler la cote de la fente du support de ponçage. de bande puisse facilement être abaissée et reste auto- Mettre l’appareil en marche et ajuster la bande. matiquement dans la position supérieure quand elle est soulevée ou pendant les pauses de travail.
  • Pagina 19: Déclaration De Conformité

    FEIN. sente notice d’utilisation. Si un câble d’alimentation de la machine est endomma- Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH,  gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation spé- D-73529 Schwäbisch Gmünd cialement préparé...
  • Pagina 20  Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. I simboli utilizzati in queste istruzioni per l’uso ed eventualmente sull’apparecchio servono a richiamare l’atten- zione su possibili pericoli utilizzando questo apparecchio. Simbolo Descrizione Non toccare parti rotanti della macchina. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente.
  • Pagina 21 I dispositivi di protezione devono liche (ad esclusione di magnesio) con nastri abrasivi essere montati in modo sicuro sull’apparecchio affin- consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti ché venga ottenuto il massimo grado di sicurezza. I atmosferici.
  • Pagina 22  La spina della macchina può essere montata esclusiva- 7 Manovella per la regolazione della potenza di solle- mente da un elettricista specializzato. Il conduttore di vamento protezione nella presa elettrica deve essere collegato al 8 Vite a stella per la regolazione parallela collegamento a terra della rete elettrica.
  • Pagina 23 Regolazione della potenza di sollevamento Orientare la leva (16) verso l’alto per bloccare il nastro abrasivo. (Figura 7). Qualora il nastro abrasivo non Con la manovella (7) può essere regolata la potenza di potesse venire teso sufficientemente, sollevamento necessaria. il dispositivo di bloccaggio deve Regolare la potenza di sollevamento in modo tale che la essere regolato di nuovo.
  • Pagina 24 Manutenzione ed Assistenza Clienti. zioni per l’uso. Una riparazione può essere effettuata esclusiva- Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH,  mente da personale specializzato operante in D-73529 Schwäbisch Gmünd conformità alle normative vigenti.
  • Pagina 25 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. De in deze gebruiksaanwijzing en eventueel op de machine gebruikte symbolen dienen ertoe, uw aandacht te ves- tigen op mogelijke gevaren tijdens de werkzaamheden met deze machine. Symbool, teken Verklaring Raak ronddraaiende delen van de machine niet aan.
  • Pagina 26 De veiligheidsvoorzieningen moeten het schuren van metalen vloeroppervlakken (behalve goed op de machine gemonteerd zijn, zodat een maxi- magnesium) met de door FEIN toegelaten schuurban- mum aan veiligheid wordt bereikt. De veiligheidsvoor- den in een tegen weersinvloeden beschermde omge- zieningen moeten de bediener beschermen tegen ving.
  • Pagina 27 De stekker van de machine mag alleen door een vak- 9 Vonkenbescherming man voor elektriciteit worden gemonteerd. De aardaan- 10 Vleugelschroeven vonkbescherming sluiting in het stopcontact moet met de 11 Kruisknop fijninstelling bandloop veiligheidsaarding van het stroomnet verbonden zijn. 12 Aandrijfschijf Trek bij onderhoud en reparaties de stekker uit het stopcontact.
  • Pagina 28  Parallelliteit instellen (afbeelding 8). Gebruiksvoorschriften. Voor een gelijkmatige schuurafname is het nodig dat de Inschakelen: schuurband parallel aan het oppervlak loopt. Toets „I” (18) indrukken. Stel de bandloop met de kruisknop (8) in. Uitschakelen: Vonkbescherming (9) instellen (afbeelding 1) Druk de toets „0”...
  • Pagina 29 (zie de laatste pagina van deze zing vermeld staan. gebruiksaanwijzing). Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH,  Onderhoud en klantenservice. D-73529 Schwäbisch Gmünd Reparaties mogen alleen door een vakman vol- Milieubescherming en afvoer van afval.
  • Pagina 30  Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. La simbología utilizada en estas instrucciones de uso o en la máquina, pretende advertirle sobre los posibles peli- gros que puedan presentarse al trabajar con la máquina. Símbolo Definición No tocar las piezas en rotación de la máquina. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
  • Pagina 31 (excepto magnesio) en lugares cubiertos con las tículas proyectadas y del contacto fortuito con la cinta cintas de lija homologadas por FEIN. de lija. Instrucciones de seguridad especiales.
  • Pagina 32  El enchufe de la máquina solamente deberá ser mon- 8 Manilla para ajuste paralelo tado por un electricista. El conductor de protección de 9 Protección contra chispas la toma de corriente deberá estar conectado a la toma 10 Tornillos de mariposa de protección contra chispas de tierra de la red.
  • Pagina 33 Ajuste del paralelismo (Figura 8). Instrucciones de manejo. Para que el arranque de material sea uniforme, es nece- Conexión: sario que la cinta de lijar quede paralela a la superficie. Apretar el botón “I” (18). Ajuste el curso de la cinta de lija con la manilla (8). Desconexión: Ajuste de la protección contra chispas (9) Apretar el botón “0”...
  • Pagina 34 D-73529 Schwäbisch Gmünd En caso de una reparación recomendamos recurrir a un Protección del medio ambiente, servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una representante FEIN. eliminación. En caso de que se dañe el cable de conexión de la Tanto los embalajes como las máquinas y accesorios...
  • Pagina 35 Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Os símbolos utilizados nestas instruções de serviço e eventualmente na máquina, servem para chamar a sua atenção a possíveis riscos durante o trabalho com esta máquina. Símbolo, sinal Explicação Não tocar nas partes rotativas da máquina.
  • Pagina 36 Os dispositivos de proteção devem proteger o opera- ficação de superfícies metálicas (exceto magnésio), com dor contra partículas produzidas durante o processo as correias abrasivas aprovadas pela FEIN, em um abrasivo e contra o contacto com a correia abrasiva. ambiente à prova de intempéries.
  • Pagina 37 Se deve puxar a ficha de rede da tomada antes de tra- 10 Parafusos de orelhas, proteção contra faíscas balhos de manutenção e reparação! Se a máquina for 11 Parafuso rotativo em forma de estrela, ajuste do ligada acidentalmente, podem ser causados graves feri- movimento da correia mentos.
  • Pagina 38  Ajuste do paralelismo (Figura 8). Instruções de serviço Para uma remoção de retificação uniforme, é necessário Ligar: que a correia abrasiva corra paralela à superfície. Premir a tecla “I” (18). Ajustar o movimento da correia com o parafuso rota- Desligar: tivo em forma de estrela (8).
  • Pagina 39 Documentação técnica em: C. & E. Fein GmbH,  Para reparações, recomendamos o serviço de atendi- mento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN D-73529 Schwäbisch Gmünd e as representações da FEIN. Proteção do meio ambiente, eliminação.
  • Pagina 40 Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα. Σύμβολο, Ερμηνεία...
  • Pagina 41 τραυματίσουν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. δαπέδου (εκτός μαγνησίου) με ιμάντες Μη χρησιμοποιήσετε λειαντικές ταινίες ή άλλα εγκεκριμένους από την FEIN σε περιβάλλον εξαρτήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί και εγκριθεί προστατευμένο από καιρικές συνθήκες. ειδικά γι΄ αυτό το μηχάνημα. Η ασφαλής λειτουργία δεν...
  • Pagina 42  Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται δημιουργουμένη σκόνη, να φοράτε επίσης έναν πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που και να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργάζεσθε...
  • Pagina 43 Ρύθμιση ράβδου οδήγησης (Εικόνα 3). Ελέγξτε τον τροχό κίνησης και τον τροχό επαφής μήπως παρουσιάζουν ζημιές, παραμορφώσεις και Λύστε τις τέσσερις βίδες (1) και ρυθμίστε τη ράβδο φθορές. Τυχόν χαλασμένα εξαρτήματα πρέπει να οδήγησης (2) στο επιθυμητό ύψος. Σφίξτε όλες τις αντικαθίστανται...
  • Pagina 44 Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις Συνθήκες λειτουργίας νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία Αριθ. στροφών (/min) 3 000 3 000 κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια Υλικό – ST 37 επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση κατασκευαστή της FEIN.
  • Pagina 45 που προορίζονται για τη βρετανική αγορά. Μετά τη διάθεση του προϊόντος στην βρετανική αγορά, το σήμα CE παύει να ισχύει. Η εταιρία FEIN δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη της ότι αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται πλήρως στους σχετικούς κανονισμούς που αναφέρονται στην...
  • Pagina 46  Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbolerne, der anvendes i denne brugsanvisning og i givet fald på maskinen, skal henlede din opmærksomhed på mulige farer, der kan opstå med denne maskine, når den benyttes. Symbol, tegn Forklaring Berør ikke roterende dele på...
  • Pagina 47 (undtagen magnesium) med slibebånd, der er Sørg for, at personer ikke udsættes for gnistregn. Fjern godkendt af FEIN, i vejrbeskyttede omgivelser. brændbare materialer i nærheden. Gnistregn opstår i Specielle sikkerhedsforskrifter. forbindelse med metalslibning.
  • Pagina 48  Indstillinger. Hverken brugeren eller andre personer må stå direkte ved siden af slibebåndet, når maskinen tændes. Slibe- Træk stikket ud af stikdåsen, før der arbejdes på båndet kan gå i stykker og føre til kvæstelser. maskinen. Håndtering med farligt støv Styrestang indstilles (Fig.
  • Pagina 49 Istandsættelsesarbejde må kun gennemføres af slukkes. en faguddannet iht. gældende forskrifter. Klap sikkerheds-stop-tasten (20): Vi anbefaler, at få maskinen istandsat af FEIN kundeser- vice, et autoriseret FEIN serviceværksted og FEIN Tryk i farlige situationer på den røde sikkerheds-stop- repræsentationer. tast for at slukke for maskinen.
  • Pagina 50 Når produktet er markedsført på det britiske marked, mister CE-tegnet sin gyldighed. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmel- ser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
  • Pagina 51 Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbolene som er benyttet i denne driftsinstruksen og ev. på maskinen tjener til å lede oppmerksomheten din på mulige farer ved arbeidet med denne maskinen. Symbol, tegn Forklaring Ikke berør maskinens roterende deler. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må...
  • Pagina 52 (unntatt magnesium) med Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand slipebånd godkjent av FEIN i omgivelser beskyttet mot til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ- vær. det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til Spesielle sikkerhetsinformasjoner.
  • Pagina 53 Håndtering av farlig støv Innstillinger. I arbeidsprosesser der dette verktøyet fjerner deler av Trekk før alle arbeider på maskinen nettstøpselet materialer kan det oppstå støv som kan være farlig. ut av stikkontakten. Berøring eller innånding av noen typer støv som f.eks. Innstilling av styrestang (Bilde 3).
  • Pagina 54 Maskinen roterer fortsatt inntil ca. 50 sekunder. En reparasjon må kun utføres av en fagmann i samsvar med de gyldige forskriftene. Nødstopp-tast (20): Til reparasjon anbefaler vi FEIN-kundeservice, FEIN- Trykk i farlige situasjoner den røde nødstopp-tasten for kontraktsverksted og FEIN-representanter. å slå av maskinen.
  • Pagina 55 Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- sentens garantierklæring. Leveranseprogrammet til din maskin kan også bare inn- befatte en del av det tilbehøret som er beskrevet i denne driftsinstruksen eller på...
  • Pagina 56  Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. De symboler som används i denna bruksanvisning och eventuellt finns på maskinen gör användaren uppmärksam på möjliga faror vid hantering med denna maskin. Symbol, tecken Förklaring Berör inte elverktygets roterande delar. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Bifogad dokumentation som t.
  • Pagina 57 Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnis- Bandslipen med vagn är avsedd för slipning av metall- tor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen. Vid golvytor (utom magnesium) med av FEIN tillåtna slip- slipning av metall uppstår gnistor. band i väderleksskyddad omgivning.
  • Pagina 58  Hantering av hälsovådligt damm Inställningar. Om verktyget används för sågning av vissa material kan Dra stickproppen ur vägguttaget innan arbeten hälsovådligt damm uppstå. utförs på maskinen. Beröring eller inandning av vissa damm som t. ex. Inställning av styrstången (Figur 3). asbest och asbesthaltigt material, blyhaltig målning, metall, vissa trädslag, mineraler, silikatpartiklar från Lossa de fyra skruvarna (1) och ställ in styrstången (2) i...
  • Pagina 59 FEIN-märkesverkstad och FEIN-representationer. Nödstopp-knapp (20): När maskinens nätsladd skadats måste den ersättas med Tryck vid en farlig situation den röda nödstopp-knap- en speciellt förberedd nätsladd som FEIN-kundservicen pen för att stänga av maskinen. tillhandahåller. Omkoppling av varvtal (19) (endast 2H-modeller) Den aktuella reservdelslistan för denna produkt hittar...
  • Pagina 60 FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna pro- dukt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH,  C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Miljöskydd, avfallshantering. Förpackning, skrotade maskiner och tillbehör ska han- teras på...
  • Pagina 61 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Tässä käyttöohjeessa ja mahdollisesti myös itse sähkötyökalussa olevien tunnuksien tarkoitus on kiinnittää työkalua käyttävän huomio mahdollisiin käytönaikaisiin riskeihin ja vaaroihin. Piktogrammit Selitys Pyöriviin koneen osiin ei saa koskea. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Oheisiin dokumentteihin sekä...
  • Pagina 62  Merkki Kansainvälinen Kansallinen yksikkö Selitys yksikkö m, s, kg, A, mm, V, m, s, kg, A, mm, V, Kansainväliseen SI-järjestelmään sisältyvät W, Hz, N, °C, dB, W, Hz, N, °C, dB, perusyksiköt ja sen johdannaisyksiköt. min, m/s min, m/s Työturvallisuus.
  • Pagina 63 Ennen koneen ensimmäistä käyttökertaa on tarkastet- 20 Hätä-seis-painike tava koneen pyörimissuunta. Jos pyörimissuunta on 21 Pistoke väärä, työkappale saattaa sinkoutua irti ja aiheuttaa tapa- 22 Kaapelinohjaus turman. Pyörimissuunnan saa vaihtaa ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. 23 Tuuletusaukot Kun kone käynnistetään, on katsottava, ettei kukaan 24 Voitelunippa seiso välittömästi hiomanauhan vieressä.
  • Pagina 64 Paina kytkintä ”I” (18). Kunnostustyöt saa suorittaa ainoastaan ammatti- taitoinen asentaja voimassa olevia määräyksiä Virran katkaisemisen jälkeen kone jälkikäy vielä noudattaen. n. 50 sekunnin ajan. Suositamme tilaamaan kunnostuksen FEIN-palvelusta, Turvakatkaisin (20): lähimmästä FEIN-sopimuskorjaamosta tai FEIN-jälleen- Vaaratilanteessa kone pysäytetään punaisella hätä-seis- myyjältä. painikkeella.
  • Pagina 65 Wales ja Skotlanti) ja brittimarkkinoille tarkoitet- tuja tuotteita. Tuotteen brittimarkkinoille liikkeeseenlaskemisen jälkeen CE-merkinä menettää voimassaolonsa. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH,...
  • Pagina 66  Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, Magyarázat jelek Ne érjen hozzá a gép forgó alkatrészeihez. Tartsa be az oldalsó...
  • Pagina 67 üzemeléshez nem elég, ha egy csiszolószalagot vagy környezetben fémes padlófelületeknek (a magnézium valamilyen tartozékot fel lehet szerelni az Ön gépére. kivételével) a FEIN által engedélyezett Mindig használja a kéziszerszámon található csiszolószalagokkal való csiszolására szolgál. védőberendezéseket. A védőberendezéseket Biztonsági információk.
  • Pagina 68  Egy pillantásra. Sohase érjen hozzá a mozgásban lévő csiszolószalaghoz. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn. 1 Rögzítőcsavarok Veszélyhelyzetekben azonnal nyomja meg a biztonsági 2 Kormányrúd vészkikapcsoló gombot. A gép utánfutása az 3 Rögzítőcsavar 50 másodpercet is elérheti. 4 Forgattyú a szalagcsiszológép magassági Rendszeresen tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait.
  • Pagina 69 A magassági ütköző beállítása (6. ábra). Forgassa el felfelé a (16) kart, hogy megfeszítse a csiszolószalagot. Hajtsa fel a kormányrudat, hogy a szalagos csiszológép Ha a csiszolószalagot nem lehet felemelkedjen. kielégítő mértékben megfeszíteni, A kívánt magasságot a (6) csavarral lehet beállítani. újra be kell állítani a feszítő...
  • Pagina 70 A terméknek a brit piacon való (lásd ezen kezelési utasítás utolsó oldalát) megfelelően forgalombahozatala után a CE-jel érvényét veszti. kerültek meghatározásra. A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék Üzembentartás és vevőszolgálat. megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán megadott idevonatkozó előírásoknak.
  • Pagina 71 Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. V tomto návodu k obsluze a popř. na stroji použité symboly slouží k obrácení Vaší pozornosti na možná nebezpečí při práci s tímto strojem. Symbol, značka Vysvětlení Nedotýkejte se rotujících částí stroje. Uposlechněte pokynů...
  • Pagina 72 Neprovozujte stroj v blízkosti hořlavých kovových podlahových ploch (kromě hořčíku) pomocí materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. firmou FEIN schválených brusných pásů v prostředí Dbejte na to, aby žádné osoby nebyly ohroženy odletem chráněném před povětrnostními vlivy. jisker. Odstraňte z blízkosti hořlavé materiály. Při Speciální...
  • Pagina 73 Nikdy nestůjte Vy ani jiné osoby při zapnutí stroje přímo 25 Štítek s upozorněními proti brusnému pásu. Brusný pás se může roztrhnout a Nastavení. způsobit těžká zranění. Zacházení s nebezpečným prachem Před každou prací na stroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Při pracovních procesech s úběrem materiálu pomocí...
  • Pagina 74 Pokud je poškozené napájecí elektrické vedení, musí Počet otáček se smí přepínat pouze za stavu klidu být nahrazeno speciálně připraveným napájecím stroje pomocí přepínače (19). vedením, jež je dostupné přes zákaznický servis FEIN. Aktuální seznam náhradních dílů tohoto stroje naleznete na internetu na www.fein.com.
  • Pagina 75 Záruka a ručení. Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho stroje může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v návodu k obsluze.
  • Pagina 76  Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symboly používané v tomto Návode na používanie a prípadne aj priamo na výrobku slúžia na to, aby ste pri práci so strojom upriamili svoju pozornosť na možné ohrozenia. Symbol, značka Vysvetlenie Nedotýkajte sa rotujúcich súčiastok stroja.
  • Pagina 77 Ochranné prvky vonkajšieho podnebia a počasia pomocou brúsnych musia byť namontované na stroji tak, aby sa dosiahla pásov schválených firmou FEIN. maximálna miera bezpečnosti. Ochranné prvky slúžia Špeciálne bezpečnostné pokyny. na to, aby chránili obsluhujúcu osobu pred odletujúcimi čiastočkami a neúmyselným dotykom s brúsnym...
  • Pagina 78  Zástrčku stroja smie namontovať len vyučený 10 Krídlové skrutky, chránič proti odletujúcim iskrám elektrikár. Ochranný vodič v zásuvke musí byť spojený 11 Skrutka s hviezdicovou hlavou, justovanie chodu s ochranným uzemnením elektrickej siete. brúsneho pásu Pri údržbe a oprave vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! 12 Hnací...
  • Pagina 79 Nastavenie paralelnosti (Obrázok 8). Pokyny na používanie. Aby sa dosiahol rovnomerný úber materiálu, je Zapnutie: potrebné, aby brúsny pás bežal rovnobežne s Tlačidlo „I“ (18) stlačte. povrchovou brúsnou plochou. Vypnutie: Justujte chod pásu pomocou skrutky s hviezdicovou hlavou (8). Tlačidlo „0“ (18) stlačte. Nastavenie chrániča proti odletujúcim iskrám (9) Zapnutie: (len modely 2H) (Obrázok 1).
  • Pagina 80 V prípade opravy odporúčame obrátiť sa na likvidácia. Autorizované servisné stredisko FEIN, na zmluvné opravovne firmy FEIN alebo na zastúpenia firmy FEIN. Obaly, vyradené stroje a príslušenstvo treba dať na Ak je poškodené pripojovacie vedenie, treba ho likvidáciu zodpovedajúcu ochrane životného nahradiť...
  • Pagina 81 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać obracających się części maszyny. Należy stosować...
  • Pagina 82 FEIN taśm szlifierskich. użytkowania. Szczególne przepisy bezpieczeństwa. Należy zawsze stosować zamontowane na maszynie Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W urządzenia zabezpieczające.
  • Pagina 83 Obrabiana powierzchnia może się rozgrzać do wysokiej przegrzania się elektronarzędzia i obrabianego temperatury. Nie wolno jej dotykać ręką. materiału. Należy regularnie opróżniać pojemnik na pył, przestrzegając przy tym wskazówek producenta Nie wolno w żadnym wypadku dotykać obrabianego materiału, jak również obowiązujących znajdującej się...
  • Pagina 84  Regulacja ogranicznika głębokości (Rys. 1/5). Przestawić dźwignię (16) w dół, aby odciążyć mocowanie. Zwolnić śrubę (5). Zdjąć starą taśmę. Ustawić na szlifierce taśmowej pożądaną grubość Przed założeniem nowej taśmy, usuwania materiału, posługując się korbą (4). zwrócić uwagę na wskazówki Zablokować...
  • Pagina 85 (/min) 3 000 3 000 został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt Materiał – ST 37 objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją Wymiary – 8 x 40 gwarancyjną producenta. Taśma szlifierska GRIT by Fein W zakres dostawy maszyny może wchodzić tylko –...
  • Pagina 86  Dokumentacja techniczna: C. & E. Fein GmbH,  D-73529 Schwäbisch Gmünd Ochrona środowiska, usuwanie odpadów. Opakowanie, wycofane z użycia maszyny i osprzęt należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Schematy połączeń. GIMS75/GIMS150 440 V/254 V, 400 V/220 V...
  • Pagina 87 Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое Пояснение изображение, условный...
  • Pagina 88 предназначена для шлифования металлических производителя. Не изгибайте абразивные ленты! полов (кроме магния) допущенными компанией Поврежденные абразивные ленты могут порваться, FEIN шлифовальными лентами в закрытых вылететь и стать причиной травм. помещениях. Используйте только шлифовальные ленты и прочие Специальные указания по технике...
  • Pagina 89 Следите за тем, чтобы другие лица не подвергались свинцовосодержащих лакокрасочных покрытий, опасности вследствие разлетающихся искр. металлов, некоторых видов древесины, минералов, Удаляйте горючие материалы, находящиеся каменных материалов с содержанием силикатов, поблизости. При шлифовании металлов растворителей красок, средств защиты древесины, разлетаются искры. средств...
  • Pagina 90  Юстировка хода ленты. 24 Смазочный ниппель 25 Информационная табличка Коротко включите машину и проверьте ход ленты. Настройки. Выполните юстировку хода Перед любыми манипуляциями с машиной ленты винтом со звездообразной извлекайте сетевую вилку из розетки. ручкой (11) так, чтобы шлифовальная лента шла Настройка...
  • Pagina 91 отключается. По истечении периода охлаждения, соблюдением действующих предписаний. занимающего ок. 15 минут, машина снова готова к Для ремонта рекомендуется отдел обслуживания работе. FEIN, мастерские гарантийного ремонта FEIN и Указания по работе. представительства FEIN. При повреждении шнура питания машины шнур Переместите шасси в рабочее положение.
  • Pagina 92 С исключительной ответственностью фирма FEIN заявляет, что настоящее изделие соответствует нормативным документам, приведенным на последней странице настоящего руководства по эксплуатации. Техническая документация: C. & E. Fein GmbH,  D-73529 Schwäbisch Gmünd Охрана окружающей среды, утилизация. Упаковку, пришедшие в негодность машины и...
  • Pagina 93 zh (CM) zh (CM) 正本使用说明书的翻譯。 使用的符号,缩写和代名词。 本使用说明书中或是机器上的符号,是用来提醒您在操作本机器时可能发生的危险。 符号,图例 解说 不可触摸机器上的转动零件。 请遵循旁边文字或插图的指示! 务必阅读附带的文件,例如使用说明书以及一般性的安全提示。 进行此步骤之前,先从电源插座上拔出电源插头。 否则,如果机器意外启动可能会造成人身伤 害。 工作时必须戴上护目镜。 工作时必须戴上耳罩。 工作时要戴上防尘面具。 工作时要戴上工作手套。 危险的警告标志 这些位置可能变热。 证明此电动工具符合欧洲共同体的规定标准。 确认电动工具符合英国 (英格兰,威尔士,苏格兰)的法规。 分开收集废弃的机器以及其他电器和电子产品,并采用符合环保要求的方式回收再利用。 电源接头的类型是三相交流電 开动 关闭 转向 配备基本绝缘功能的产品,另外本产品也有已经接地的可触摸的导电部件。 可以包含数字或字母 (**) 符号 国际通用单位 本国使用单位 解说 米 / 秒 砂带转速 / 分钟...
  • Pagina 94 请勿触摸正在运行的砂带。 有受伤的危险。 忽略了上述文件中的安全提示,可能会导致触电,火灾 和 / 或严重伤害。 在危险情况下,请立即按下安全关闭按钮。 按下按钮后 保存好本使用说明书以方便日后查阅。赠送或出售机器 机器还会继续运转达 50 秒。 时,也要转交本说明书。 定期清洁电动工具的通风孔,发动机的风扇会把灰尘吸 机器的用途。 入机壳中。 机器内部如果过度囤积金属尘,会有触电的 带可行驶底座的砂带磨削机专门用于能遮蔽风雨的工作 危险。 场所,使用 FEIN 许可的砂带进行金属地面 (镁金属除 机器的插头只能由专业电工安装。 电源插座的接地线必 外)的研磨。 须连接到电源的保护接地装置上 。 特殊的安全指示。 维护和修理时,必须拔出电源插头! 如果不小心开动机 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全护目镜 器,可能会造成严重的伤害。 或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听力保护器,手 请遵循有关法规,定期检查机器电子装备的安全性。 未 套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。 眼防护罩必须 定期检查机器,可能有触电的危险。 挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具或口罩必须能够过...
  • Pagina 95 zh (CM) 调整火花挡板 (9) ( 图 1)。 9 火花挡块 10 蝶翼螺丝,火花挡板 松开两个翼形螺丝 (10),并调整火花挡块 (9),以确保尽 可能地覆盖砂带磨削机。 11 星形螺丝,调整砂带转轨 再次拧紧翼形螺丝。 12 传动轮 校正磨带的运行轨道 . 13 衔接板 先短暂地启动机器,再检查砂带的运 14 侧面盖的螺丝 转轨道。 15 侧面盖 如果砂带向左或向右偏移,必须拧转 16 固定杆 星形螺丝 (11) 让砂带对中旋转。 17 调整螺丝,粗调砂带张力 18 起 / 停开关 如果无法让砂带对中旋转...
  • Pagina 96 3 000 物料 – ST 37 FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的 尺寸 – 8 x 40 各有关规定的标准。 砂带 GRIT by Fein 技术性文件存放在 : C. & E. Fein GmbH, – D-73529 Schwäbisch Gmünd 请注意:测量所得的辐射值总和以及它们的不确定系数, 环境保护和废物处理。 都是在测量过程中的测量值上限。 戴上护耳罩! 以符合环保要求的方式回收包装,废旧机器和配件。 接线电路图。 测量值是根据相关的产品标准所测得 (请参阅本使用说 机型 GIMS75/GIMS150 明的最后一页) 。...
  • Pagina 97 zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content  as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表 -根据 《中国电子信息产品污染控制管理办法》要求 有 害 物 质 Hazardous substance 部...
  • Pagina 98  3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V GIMS75/GIMS150 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V GIMS75-6/GIMS150-6...
  • Pagina 99 GIMS75/GIMS150 3/PE 50/60 Hz 230 V 3/PE 50/60 Hz 220 V GIMS75-6/GIMS150-6...
  • Pagina 100  3/N/PE 50/60 Hz 440/254 V GIMS75 2H/GIMS150 2H 3/N/PE 50/60 Hz 400/230 V...
  • Pagina 101 V. S. Böhm i. V. Dr. M. Hergesell Director of Quality Director of Product Director of Quality Director of Product Management Development Management Development Schwäbisch Gmünd-Bargau, 18.03.2022 Schwäbisch Gmünd-Bargau, 18.03.2022 C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.com...