Pagina 5
Inhaltsverzeichnis Richtige Körperhaltung .......... 28 1 Einführung ............4 Messung durchführen ........... 29 Klinische Validierung ..........5 Messung abbrechen ..........30 CE-Zeichen ..............5 Zubehör ............... 5 7 Übertragung der Messwerte via Bluetooth ® ..31 Aktives Pairing (Bluetooth -Modem) ....31 ®...
Pagina 6
Einführung 1 Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Tel-O-Graph BT Oberarm-Blutdruckmessgerät entschieden haben. ® Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen bei Bedarf immer wieder zur Verfügung stehen. Der Tel-O-Graph ®...
Pagina 7
93/42/EWG (MDD), ▪ ▪ 2014/53/EU (RED), ▪ 2011/65/EU (RoHS) und trägt das CE-Zeichen. Hiermit erklärt IEM GmbH, dass der Tel-O-Graph ® BT der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: https://www.iem.de/doc/ Zubehör Medizinisches Zubehör ▪...
Pagina 8
Gebrauchshinweise 2 Gebrauchshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Tel-O-Graph BT dient zur Messung des Blutdrucks und des Pulses am Oberarm bei Erwachsenen. ® Das Blutdruckmessgerät ist für Personen mit einem Armumfang von 20-55 cm (7.9-21.7 in) geeignet, bei Verwendung der entsprechenden Blutdruckmanschettengröße. Die gemessenen Daten werden automatisch übertragen.
Pagina 9
Gebrauchshinweise Der Tel-O-Graph ® BT ist nicht für den Einsatz bei Schwangeren oder bei Präeklampsie vorgesehen. Hinweis ▪ Gegenwärtig liegen zur Anwendung einer Pulswellenanalyse bei Kindern keine klinischen Studien vor. Dementsprechend gibt es für Personen unter 20 Jahre noch kein Konfidenzintervall. Wenn Sie Medikamente zur Änderung der Blutgerinnung einnehmen, sprechen Sie vor der Verwendung ▪...
Pagina 10
Sicherheit 3 Sicherheit In diesem Abschnitt sind alle sicherheitsrelevanten Hinweise zusammengefasst. Lesen Sie diesen Abschnitt aufmerksam durch, bevor Sie das Blutdruckmessgerät verwenden. Wenden Sie sich vor dem Gebrauch an Ihren Arzt, wenn Sie schwanger sind, Medikamente zur Änderung der Blutgerinnung einnehmen oder bei Ihnen Herzrhythmusstörungen, Gerinnungsstörung oder Arteriosklerose diagnostiziert wurde.
Pagina 11
Sicherheit Hinweis Hinweis Das Signalwort kennzeichnet weitere Informationen zum Tel-O-Graph oder seinem Zubehör. ® Externer Verweis Kennzeichnet Verweise auf externe Dokumente, in denen optional weitere Informationen zu finden sind. Wichtige Patientenhinweise WARNUNG Gefahr durch Selbstdiagnose ▪ Nehmen Sie aufgrund der gemessenen Werte ohne Rücksprache mit dem Arzt keine Therapie- änderungen vor und/oder Medikamente ein.
Pagina 12
Sicherheit WARNUNG Gefahr von Gewebeeinblutungen oder Hämatomen. ▪ Achten Sie darauf, dass beim Einsatz des Gerätes nicht zu einer Beeinträchtigung der Blutzirkulation im Arm kommt. ▪ Wenn Sie empfindliches Körpergewebe haben kann es trotz richtigem Sitz der Manschette zu Gewebeeinblutungen oder Hämatomen kommen. ▪...
Pagina 13
Sicherheit WARNUNG Verletzungsgefahr durch das Anlegen und Aufpumpen einer Manschette an einem Arm, der sich an der Seite befindet, an der eine Brustamputation durchgeführt wurde. ▪ Legen Sie die Manschette des Tel-O-Graph ® BT nicht an dem Arm an, der sich an der Seite befindet, an der eine Brustamputation durchgeführt wurde.
Pagina 14
Sicherheit WARNUNG Gefahr von Durchblutungsstörungen durch steten Manschettendruck oder durch zu häufige Messungen Sorgen Sie für den richtigen Sitz vom Manschettenschlauch und achten Sie darauf, dass der ▪ Manschettenschlauch nicht verknotet, zusammengedrückt, geknickt oder auseinanderzogen wird. ▪ Wenn Sie Schmerzen, Schwellungen, Rötung oder Taubheit an dem Arm verspüren, um den die Manschette gelegt wird, informieren Sie ihren Arzt.
Pagina 15
Sicherheit ▪ Der Messvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste abgebrochen werden. Damit wird die Manschette entlüftet und die Manschette kann abgenommen werden. WARNUNG Verletzungsgefahr durch die Anwendung bei nicht vorgesehenen Patientengruppen ▪ Die Anwendung des Tel-O-Graph ® BT bei Schwangeren oder bei Präeklampsie ist nicht vorgesehen.
Pagina 16
Die Verwendung von Komponenten, die nicht Teil des Lieferumfangs sind, können zu Messfehlern führen, da beispielsweise andere Wandler und Leitungen eine erhöhte elektromagnetische Störsendung oder geminderte elektromagnetische Störfestigkeit zur Folge haben. Setzen Sie daher nur das von IEM angebotene Zubehör ein.
Pagina 17
Sicherheit ACHTUNG Batterien ▪ Entnehmen Sie die Batterien/Akkus aus dem Batteriefach, sobald sie entladen sind oder das Blutdruckmessgerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzt wird. ▪ Werfen Sie die Batterien/Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie niemals hohen Temperaturen aus! Versuchen Sie nicht, Batterien wieder aufzuladen.
Pagina 18
Sicherheit ACHTUNG Gerätebeschädigung durch Flüssigkeit ▪ Es darf keine Flüssigkeit in das Gerät eindringen! Wenn Sie vermuten, dass bei der Reinigung oder Anwendung des Geräts Flüssigkeit eingedrungen ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden. Falls das Gerät Nässe ausgesetzt war, schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie die Batterien. ▪...
Pagina 19
Gerätebeschreibung 4 Gerätebeschreibung Blutdruckmessgerät Abb. 1: Blutdruckmessgerät Display Batterieabdeckung Infrarot-Schnittstelle (für den Service) Luftschlauchbuchse - Taste...
Pagina 20
Gerätebeschreibung Blutdruckmanschette Abb. 2: Blutdruckmanschette Blutdruckmanschette Luftschlauch Luftschlauchanschluss...
Pagina 21
Gerätebeschreibung Display Abb. 3: Display Beim Erscheinen: Batterie leer Anzahl Pulsschläge pro Minute Anzeige systolischer (oberer) Wert Puls erkannt Datenübertragung Anzahl der Messwerte Bluetooth ® Anzeige diastolischer (unterer) Wert Infrarotkommunikation...
Pagina 22
Gerätebeschreibung Umgebungsbedingungen ACHTUNG Extreme Temperaturen, Luftfeuchtigkeit oder Luftdrücke können die Messgenauigkeit beeinflussen. ▪ Bitte beachten Sie die Betriebsbedingungen. ▪ Extreme Temperaturen, Luftfeuchtigkeit oder Höhen können die Leistung des Blutdruckmessgeräts beeinträchtigen. Bewahren Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Kamins oder eines Heizstrahlers auf und setzen Sie es keinem extremen Sonnenlicht aus.
Pagina 23
Messung vorbereiten 5 Messung vorbereiten Auspacken Hinweis Sämtliche im Lieferumfang enthaltenen Teile wurden beim Versand ordnungsgemäß verpackt und auf Vollständigkeit sowie Funktionsfähigkeit überprüft. Sollte die Ware unvollständig, beschädigt oder defekt sein, informieren Sie bitte unverzüglich Ihren Gesundheitsdienstleister/Arzt. WARNUNG Strangulationsgefahr durch den Manschettenschlauch und die Blutdruckmanschette! ▪...
Pagina 24
Messung vorbereiten Batterien einsetzen Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Unterseite des Blutdruckmessgeräts. Legen Sie die vier Batterien (AA, Alkaline) polrichtig ein. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Blutdruckmessgerät schaltet sich automatisch ein, macht einen Display-Test und zeigt den Start-Bildschirm an. (siehe Abb.
Pagina 25
Messung vorbereiten Abb. 5: Test-Bildschirm Blutdruckmessgerät ein-/ausschalten Einschalten Drücken Sie die - Taste. Das Display zeigt den Start-Bildschirm an (siehe Abb. 6). Abb. 6: Start-Bildschirm Ausschalten Das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach ca. 5 Minuten automatisch ab.
Pagina 26
Blutdruck und Puls messen 6 Blutdruck und Puls messen Vor der Messung Wählen Sie die passende Blutdruckmanschettengröße aus. Die Blutdruckmanschettengröße steht auf der ▪ Manschette. ▪ Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat.
Pagina 27
Blutdruck und Puls messen WARNUNG Verletzungsgefahr durch allergische Reaktionen von Manschettenmaterial! Nehmen Sie die Manschette bei Auftreten von Schmerzen oder allergischen Reaktionen ab. ▪ Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Desinfektion (siehe Kapitel 9). ▪ Stecken Sie den Luftschlauchanschluss in die Luftschlauchbuchse auf der linken Seite des Blutdruckmessgeräts und stellen Sie das Blutdruckmessgerät auf den Tisch (siehe Abb.
Pagina 28
Blutdruck und Puls messen Hinweis Die Auswahl einer passenden Oberarmmanschette ist sehr wichtig für eine korrekte Blutdruckmessung und Pulswellenanalyse. Machen Sie den linken Oberarm frei. Hinweis Die Blutdruckmanschette sollte direkt auf der Haut liegen. Stecken Sie den linken Arm in die Schlaufe der Blutdruckmanschette. Hinweis Die Blutdruckmanschetten werden vormontiert geliefert.
Pagina 29
Blutdruck und Puls messen Bringen Sie die Blutdruckmanschette in die richtige Position (siehe Abb. 8): Der Schlauch muss mittig entlang der ▪ Innenseite des Unterarms in Richtung des Mittelfingers verlaufen. Der untere Rand der Manschette muss ▪ ca. 2 cm (0.8 in) oberhalb Ihres Ellbogens liegen.
Pagina 30
Blutdruck und Puls messen Richtige Körperhaltung Nehmen Sie nach dem Anlegen der Blutdruckmanschette die richtige Körperhaltung zum Messen ein (Abb. 9). Setzen Sie sich zum Blutdruckmessen bequem auf einen Stuhl. Legen Sie Ihre Ellbogen auf den Tisch oder eine Unterlage. Lehnen Sie Ihren Rücken an der Stuhllehne an.
Pagina 31
Blutdruck und Puls messen Messung durchführen WARNUNG Auftreten von Verletzungen durch die Messung! ▪ Legen Sie den Luftschlauch nicht um den Hals. Wenn Sie während der Messung Schmerzen verspüren, brechen Sie die Messung ab. ▪ ▪ Platzieren Sie die Blutdruckmanschette nicht über Wunden. Legen Sie die Blutdruckmanschette an und nehmen Sie die korrekte Körperhaltung ein.
Pagina 32
Blutdruck und Puls messen Hinweis Für die Aufzeichnung der Pulswelle pumpt der Tel-O-Graph ® BT nach der Blutdruckmessung für ca. 10 s auf Höhe des diastolischen Blutdruckwerts. Nach der Messung wird die Luft vollständig aus der Blutdruckmanschette abgelassen. Das Display zeigt Ihren Blutdruck und Ihre Pulsfrequenz an.
Pagina 33
Übertragung der Messwerte via Bluetooth ® 7 Übertragung der Messwerte via Bluetooth ® Wenn das Blutdruckmessgerät für die Übertragung Ihrer Messwerte via Bluetooth ® eingerichtet ist, werden die Messwerte vollautomatisch zu der Datenbank übertragen. Sollten vorangegangene Messwertübertragungen noch nicht stattgefunden haben, werden alle noch nicht gesendeten Messwerte gemeinsam übermittelt.
Pagina 34
Übertragung der Messwerte via Bluetooth ® Hinweis Nehmen Sie dazu die Bedienungsanleitung Ihres Übertragungsgeräts zur Hilfe. Die Entfernung des Blutdruckmessgeräts zu Ihrem Übertragungsgerät sollte 10 m nicht überschreiten, da sonst möglicherweise keine Datenverbindung hergestellt werden kann. Drücken Sie die - Taste. ...
Pagina 35
Übertragung der Messwerte via Bluetooth ® Hinweis Es sollte sich nur ein weiteres Bluetooth -fähiges Gerät in der Umgebung befinden. ® Passives Pairing (HMS CS) Hinweis Das Pairing setzt Bluetooth ® -Grundkenntnisse voraus. Anderenfalls kontaktieren Sie bitte Ihren Gesundheits- dienstleister/Arzt. Warten Sie, bis das Display [PAI P] und das Symbol anzeigt.
Pagina 36
Speicher 8 Speicher Messwerte speichern Das Blutdruckmessgerät speichert jeweils 350 Blutdruck- und 350 Pulswerte. Bei mehr als 350 Messdaten (15 Messdaten mit PWA) werden die jeweils ältesten Daten von den neuen überschrieben. Abb. 10: Anzahl Messwerte Hinweis Bei aktivierten PWA Lizenz-Schlüssel reduziert sich die Speicherkapazität des Tel-O-Graph BT von 350 ▪...
Pagina 37
Speicher Hinweis Die bereits versendeten Daten in der Datenbank bleiben erhalten und werden nicht überschrieben. Messwerte auf dem Gerät löschen Um den Speicher auf Ihrem Blutdruckmessgerät zu löschen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken und halten Sie ca. 6 s die –...
Pagina 38
Speicher Hinweis Der Menüpunkt Infrarot-Übertragung (IR) ist für den Service vorgesehen, weshalb Sie ihn nicht benötigen. Warten Sie, bis das Display blinkend [c lr] anzeigt (siehe Abb. 11). Drücken Sie die – Taste. Ein Signalton ertönt und das Display zeigt dauerhaft [c lr] an. Drücken und halten Sie länger als 3 s die –...
Pagina 39
Reinigung und Desinfektion 9 Reinigung und Desinfektion WARNUNG Beim Anlegen des Gerätes dürfen sich keine Desinfektionsmittelreste mehr auf der ▪ Blutdruckmanschette befinden! Es gibt Patienten mit Unverträglichkeiten (z.B. Allergien) gegen Desinfektionsmittel oder deren ▪ Bestandteile! ACHTUNG ▪ Tauchen Sie die Manschette mit Blase und den Blutdruckmonitor nicht in Desinfektionsmittel, Wasser oder andere Flüssigkeiten ein! ▪...
Pagina 40
Reinigung und Desinfektion Reinigung ACHTUNG Verwenden sie zur Reinigung lauwarmes Wasser bis max. 30°C, dem Sie gegebenenfalls ein mildes ▪ Reinigungsmittel zufügen können. (Verwenden Sie keinesfalls scharfe oder lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel, da diese die Oberfläche des Blutdruckmessgeräts und der Manschette angreifen können.) ▪...
Pagina 41
Reinigung und Desinfektion Blase und Schlauch reinigen: Zur Reinigung der Blase müssen Sie diese aus der Manschette entnehmen. Ziehen Sie hierzu die eine Seite der Manschette aus dem Bügel und breiten Sie diese vollständig aus. Entnehmen Sie die Blase mit Schlauch, indem Sie diese über den Entnahmeschlitz auf der Innenseite der Manschette aus dem Blasenfach herausziehen.
Pagina 42
Terralin Liquid (Hersteller: Schülke & Mayr) ▪ Bei der Verwendung anderer, von IEM GmbH nicht geprüfter Desinfektionsmittel, ist der Anwender für den Nachweis der schadlosen Verwendung verantwortlich. Verwenden Sie niemals Desinfektionsmittel, die Rückstände auf dem Produkt hinterlassen oder die nicht für den Kontakt mit der Haut geeignet sind.
Pagina 43
Richtlinie 93/42/EWG spätestens alle zwei Jahre erfolgen. Diese Forderung kann in einzelnen Ländern durch nationale Gesetze oder Vorschriften geregelt sein. Die messtechnische Kontrolle ist kostenpflichtig und kann in Deutschland entweder durch die IEM GmbH, eine zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste entsprechend der „Medizinprodukte-Betreiber- Verordnung“...
Pagina 44
Entsorgung 11 Entsorgung Blutdruckmessgerät Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Hausmüll zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten Sie über Ihre Gemeinde, die kommunalen Entsorgungsbetriebe oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Pagina 45
Fehlermeldungen 12 Fehlermeldungen Blutdruckmessfehler Blutdruckmess- und Kommunikationsfehler werden durch 12 kurze Signaltöne des Blutdruckmessgeräts akustisch angezeigt. Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Err 1 Der Arm wurde während der Halten Sie den Arm während der Messung ruhig. (siehe Messung bewegt. Kapitel 6.3) Nicht genügend gültige Legen Sie die Blutdruckmanschette nochmals an.
Pagina 46
Fehlermeldungen Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Akku- oder Batteriespannung Wechseln Sie die Akkus oder Batterien. (siehe Kapitel 5.2) Err 5 zu niedrig. Batteriekontakte sind Reinigen Sie die Batteriekontakte mit einem korrodiert. Baumwolltuch und etwas Alkohol. Err 6 Luftstau Überprüfen Sie die Blutdruckmanschette auf einen Luftstau oder einen Knick im Luftschlauch.
Pagina 47
Fehlermeldungen Kommunikationsfehler Fehlermeldung Mögliche Ursache Maßnahmen Cod 1 Fehler beim Pairing Pairen Sie das Blutdruckmessgerät erneut. (siehe Kapitel 7) Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten an den Gesundheitsdienstleister/Arzt. Übertragungsgerät ist Schalten Sie das Übertragungsgerät ein. ausgeschaltet Cod 2 Keine Bluetooth ®...
Pagina 48
Technische Daten und Symbole 13 Technische Daten und Symbole Technische Daten Das Blutdruckmessgerät erfüllt die EMV-Richtlinien. Die Blutdruckmanschette und der Luftschlauch bestehen aus einem nichtleitenden Material. Dies macht das Gerät Defibrillator sicher. Angabe Wert Einheit Messmethode Oszillometrisch Systolisch 60 bis 290 Messbereich Blutdruck mmHg Diastolisch 30 bis 195...
Pagina 49
Technische Daten und Symbole Angabe Wert Einheit Umgebungsdruck 700 bis 1060 Transporttemperatur -25 bis +70 °C Lagertemperatur -25 bis +70 °C Rel. Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend (Betrieb, 15 bis 93 Transport und Lagerung) Batteriekapazität ca. 500* Messungen Datenverbindung Bluetooth ® Datenübertragung Bluetooth ®...
Pagina 50
Technische Daten und Symbole Symbol Bedeutung Vor Regen und Feuchtigkeit schützen MR-Unsicher: Das Produkt stellt Gefahren in MRT-Umgebungen dar. Gebrauchsanweisung beachten! Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Pagina 51
14 Gewährleistung und Reparatur Gewährleistungshinweise Auf das Blutdruckmessgerät gewährt die IEM GmbH zwei Jahre Gewährleistung ab Verkaufsdatum. Das Verkaufsdatum ist durch die ordnungsgemäß ausgefüllte Gewährleistungskarte oder Rechnung nachzuweisen. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Gewährleistungszeit kostenlos beseitigt.
Pagina 52
Gewährleistung und Reparatur ACHTUNG Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Wird das Gerät geöffnet, erlischt jede Gewährleistung. Reparatur Falls das Gerät Funktionsfehler aufweist, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice, der Sie auch über die Versandmodalitäten informiert.
Pagina 53
EMV-Leitlinien des Herstellers 15 EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störaussendungen Der Tel-O-Graph ® BT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Benutzen Sie den Tel-O-Graph ® BT nur in einer derartigen Umgebung. Störaussendungs- Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden messung HF-Störaussendungen Gruppe 1...
Pagina 54
EMV-Leitlinien des Herstellers Elektromagnetische Störfestigkeit Der Tel-O-Graph BT ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. ® Benutzen Sie den Tel-O-Graph BT nur in einer derartigen Umgebung. ® Störaussendungs- Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Prüfpegel messung pegel Leitfaden Entladung Fußböden sollten aus Holz oder Beton +/- 8kV...
Pagina 55
EMV-Leitlinien des Herstellers Störaussendungs- Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Prüfpegel messung pegel Leitfaden IEC 61000-4-6 Nicht anwendbar Magnetfeld bei der 30 A/m 30 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz Versorgungsfreque sollten den typischen Werten, wie sie in nz (50/60 HZ) nach der Geschäfts- oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.
Pagina 59
Table of contents Correct posture ............28 1 Introduction ............4 Measuring ..............29 Clinical Validation ............5 Stopping the measurement ........30 CE Mark............... 5 Accessories ..............5 7 Transferring readings via Bluetooth ® ....31 Active Pairing (Bluetooth -Modem) ....31 ®...
Pagina 60
Introduction 1 Introduction Thank you for choosing the Tel-O-Graph BT upper-arm blood pressure monitor. ® Read this operating manual carefully before use and keep it in a suitable place so that the information is available when required. The Tel-O-Graph ® BT is a fully automated blood pressure and pulse monitor that enables automatic transmission by means of a Bluetooth ®...
Pagina 61
▪ 2011/65/EU (RoHS) guidelines and bears the CE mark. IEM GmbH hereby declares that the Tel-O-Graph ® BT corresponds to the 2014/53/EU (RED) guideline. The complete text of the EU declaration of conformity is available at the following website address: https://www.iem.de/doc/...
Pagina 62
Instruction Notes 2 Instruction Notes Intended Use The Tel-O-Graph BT is intended for the measurement of blood pressure and pulse on the upper arm in adults. ® The blood pressure monitor is suitable for individuals with an arm circumference of 20-55 cm (7.9-21.7 in) when used with the corresponding monitor cuff size.
Pagina 63
Instruction Notes The Tel-O-Graph ® BT is not designed to be used on pregnant women or in cases of pre-eclampsia. Note There are currently no clinical studies available on the use of pulse wave analysis in children. Accordingly, ▪ there is no confidence interval for persons under the age of 20 years. If you are taking medication to alter blood clotting, consult your physician before using the blood pressure ▪...
Pagina 64
Safety 3 Safety This section explains all the safety information for the device. Read this section carefully before using the blood pressure monitor. Contact your physician before using the device if you are pregnant, are taking medication to alter blood clotting or if you have been diagnosed with cardiac arrhythmia, coagulation disorders or arteriosclerosis.
Pagina 65
Safety Note The signal word Note indicates further information about the Tel-O-Graph BT or its accessories. ® External Reference Indicates reference to external documents in which further information may optionally be found. Important patient information WARNING Danger as a result of self-diagnosis Do not undertake any changes to your treatment and/or take medication due to the measured values ▪...
Pagina 66
Safety WARNING Danger of tissue bleeding or haematoma. ▪ When using the blood pressure monitor, make sure it does not impede the blood circulation in your arm. ▪ If you have sensitive bodily tissue, despite the correct positioning of the cuff, it can still result in tissue bleeding or haematoma.
Pagina 67
Safety WARNING Danger of injury as a result of putting on or pumping up a cuff on an arm on the same side of the body as a mastectomy has been carried out Do not apply the Tel-O-Graph BT cuff to the arm on the side where a mastectomy was performed. ▪...
Pagina 68
Safety WARNING Danger of blood flow interruptions as a result of steady cuff pressure or too frequent measuring ▪ Ensure the cuff hose is in the correct position and take care that the cuff hose is not knotted, pinched, kinked or stretched. ▪...
Pagina 69
Safety ▪ Measurement can be interrupted at any stage by pressing the button. This deflates the cuff and the cuff can be removed. WARNING Risk of injury if used on patient groups for whom this device is not intended The Tel-Graph ®...
Pagina 70
(e.g. transformers and cables) may cause increased electromagnetic interference or have reduced electromagnetic immunity. You should therefore only use genuine IEM accessories. The cuff and the hose are made of a material that does not conduct electricity. They thus protect the ▪...
Pagina 71
Safety ATTENTION Batteries ▪ Remove the batteries from the battery compartment when they no longer have any charge or if you do not expect to use the blood pressure monitor for a longer period of time. ▪ Do not throw batteries into fire and never expose them to high temperatures! Do not attempt to recharge the batteries.
Pagina 72
Safety ATTENTION Fluid damage to the blood pressure monitor ▪ Liquid must not penetrate the device. If you believe that liquid has penetrated the device during cleaning or use of the blood pressure monitor, the device must no longer be used. If the blood pressure monitor is exposed to moisture, switch the blood pressure monitor off and remove ▪...
Pagina 73
Description of device 4 Description of device Blood pressure monitor Fig. 1: Blood pressure monitor Display Battery cover Infrared interface (for service) Air hose socket - Button...
Pagina 74
Description of device Blood pressure cuff Fig. 2: Blood pressure cuff Blood pressure cuff Air hose Air hose connection...
Pagina 75
Description of device Display Fig. 3: Display When this appears: Battery empty Number of pulse beats per minutes Display of systolic (upper) value Pulse detected Data transfer Number of measurement values Bluetooth ® Display of diastolic (lower) value Infrared communication...
Pagina 76
Description of device Ambient conditions ATTENTION ▪ Extreme temperatures, humidity or air pressure can influence measurement accuracy. Please follow the operating instructions. Extreme temperatures, humidity or altitude can affect the performance of the blood pressure monitor. ▪ Do not store the device near a fireplace or heating unit and do not expose it to intense sunlight. Do not place the device near a nebuliser or steam generator, as the condensation may damage it.
Pagina 77
Preparing the measurement 5 Preparing the measurement Unpacking Note All parts included in delivery package have been properly packed and checked for completeness and functionality. Should the product be incomplete, damaged or defect, please inform your healthcare provider/physician immediately. WARNING Risk of strangulation from the cuff hose and blood pressure cuff! Keep the blood pressure cuff out of the reach of children! ▪...
Pagina 78
Preparing the measurement Inserting the batteries Open the battery cover on the underside of the blood pressure monitor. Insert four batteries (AA, alkaline), with the poles aligned correctly. Close the battery cover. The blood pressure monitor switches on automatically, carries out a display test and displays the start screen.
Pagina 79
Preparing the measurement Fig. 5: Test screen Switching the blood pressure monitor on/off Switching on Press the button. The display shows the start screen (Fig. 6). Fig. 6: Start screen Switching off The blood pressure monitor switches off automatically after about 5 minutes.
Pagina 80
Measuring blood pressure and pulse 6 Measuring blood pressure and pulse Before measuring Choose the right cuff size. The blood pressure cuff size is printed on the cuff. ▪ ▪ Avoid eating, smoking or any strenuous activity directly before the measurement. All these factors affect the results.
Pagina 81
Measuring blood pressure and pulse WARNING Danger of injury as a result of allergic reactions to the cuff material! ▪ In the event of pain or allergic reaction, remove the cuff. Follow the instructions on cleaning and disinfection (see chapter 9.2) ▪...
Pagina 82
Measuring blood pressure and pulse Note To obtain accurate blood pressure and pulse wave readings, it is very important that the correct cuff is used. Uncover your left upper arm. Note The blood pressure cuff must be directly against your skin. Insert your left arm into the blood pressure cuff.
Pagina 83
Measuring blood pressure and pulse Position the blood pressure cuff correctly (see Fig. 8): The hose must run down the middle of the inside of your lower arm towards your middle finger. The lower edge of the cuff must be about 2 cm (0.8 in) above your elbow.
Pagina 84
Measuring blood pressure and pulse Correct posture After positioning the blood pressure cuff, assume the correct posture to take the measurements (Fig. 9). Sit down comfortably on a chair to measure your blood pressure. Place your elbow on a table or a solid surface. Lean back in your chair.
Pagina 85
Measuring blood pressure and pulse Measuring WARNING Risk of injuries during measurement! ▪ Do not place the air hose around your neck. ▪ If you feel any pain during the measurement, stop the measurement. Do not place the blood pressure cuff over wounds. ▪...
Pagina 86
Measuring blood pressure and pulse Note To record the pulse wave, the Tel-O-Graph ® BT inflates the cuff to the diastolic blood pressure for approximately 10 seconds after measuring the blood pressure. After the measurement, all the air is let out of the blood pressure cuff. The display shows your blood pressure and your pulse rate.
Pagina 87
Transferring readings via Bluetooth ® 7 Transferring readings via Bluetooth ® If the blood pressure monitor is configured to transfer readings via Bluetooth ® , readings will be sent to the database automatically. All readings which have not yet been sent to the database will be sent together. The blood pressure monitor will emit a short beep after transferring readings to confirm that the readings have been transferred successfully.
Pagina 88
Transferring readings via Bluetooth ® Note Please consult the operating instructions for your device. The blood pressure monitor should be no more than 10 m from the device, otherwise it may not be possible to establish a data connection. Press the button.
Pagina 89
Transferring readings via Bluetooth ® Note There should be only one other Bluetooth device in the surrounding area. ® Passive Pairing (HMS CS) Note Pairing requires some basic familiarity with Bluetooth ® . If you are not familiar with Bluetooth ®...
Pagina 90
Memory 8 Memory Saving readings The blood pressure monitor can save 350 blood pressure readings and 350 pulse rate readings. If there are more than 350 readings (15 readings with PWA), the oldest data will be overwritten by the new readings. Fig.
Pagina 91
Memory Note Previously transmitted data is retained in the database and is not overwritten. Delete readings from the device To clear the memory on your blood pressure monitor, proceed as follows: Press and hold the button on the blood pressure monitor for about 6 seconds.
Pagina 92
Memory Note The Infrared transmission (IR) menu option is intended for service personnel only. Wait until [c lr] flashes on the display. Press the button. You will hear an acoustic signal and the display will be shown [c lr] permanently. Press and hold the button for more than 3 seconds.
Pagina 93
Cleaning and disinfection 9 Cleaning and disinfection WARNING When putting the blood pressure monitor on, there must no longer be any disinfectants on the blood ▪ pressure cuff! There are patients who have intolerances (e.g. allergies) to disinfectants or its components! ▪...
Pagina 94
Cleaning and disinfection Cleaning ATTENTION To clean, use lukewarm water up to 30 °C at most, to which you can add a mild detergent if necessary. ▪ (Never use abrasive or solvent-based detergents as these can damage the surface of the blood pressure monitor and the cuff.) ▪...
Pagina 95
Cleaning and disinfection Cleaning the bladder and hose: The bladder needs to be removed from the cuff sleeve before cleaning. To remove the bladder, pull the end of the cuff out of the clasp and spread the cuff out fully. Remove the bladder and hose by pulling the bladder out of the bladder compartment via the slit provided for this purpose on the inside of the cuff.
Pagina 96
▪ Terralin Liquid (Manufacturer: Schülke & Mayr) When using other disinfectants not checked by IEM GmbH, the user is responsible for the proof of use without damage. Never use disinfectants which leave residue on the product or which are not suitable for contact with the skin.
Pagina 97
In certain countries, this requirement may be regulated by national laws or regulations. The metrological check comes at an additional cost and can be carried out in Germany by either IEM GmbH, a competent authority or by authorised maintenance services corresponding to the "Medizinprodukte-Betreiber- Verordnung"...
Pagina 98
Disposal 11 Disposal Blood pressure monitor The symbol on the product or packaging means that this product should not be treated as normal domestic waste, but has to be taken to a recycling point for electric and electronic devices. You can find out more about this from your local authority, the communal disposal companies or the shop in which you bought the product.
Pagina 99
Error messages 12 Error messages Blood pressure measurement errors The blood pressure monitor indicates blood pressure measurement errors and communication errors by emitting 12 short acoustic signals. Error Possible cause Remedy description Err 1 Arm moved during Keep your arm still during the measurement (Chapter 6.3). measurement.
Pagina 100
Error messages Error Possible cause Remedy description Power pack or battery voltage Change the batteries (Chapter 5.2). Err 5 too low. Battery contacts are corroded. Clean the battery contacts with a cotton cloth and a little alcohol. Check the blood pressure cuff for air congestion or a kink in Err 6 Air congestion the air hose.
Pagina 101
Error messages Communication error Error Possible cause Remedy description Cod 1 Error during pairing Repeat the pairing process (Chapter 7.2). The data transfer device Switch the device on. is switched off Check that the data transfer device is switched on. If this error Cod 2 No Bluetooth ®...
Pagina 102
Technical data and symbols 13 Technical data and symbols Technical data The blood pressure monitor complies with the EMC directives. The blood pressure cuff and air hose are made of a non-conductive material. This makes the device defibrillator safe. Specification Value Unit Measuring method...
Pagina 103
Technical data and symbols Specification Value Unit Ambient pressure 700 to 1060 Transport temperature -25 to +70 °C Storage temperature -25 to +70 °C Rel. air humidity, not condensing (operation, 15 to 93 transport and storage) Battery capacity c. 500* Measurements Data connection Bluetooth...
Pagina 104
Technical data and symbols Symbol Meaning CE 0044: Labelling of a medical device in accordance with directive 93/42/EEC Protect from rain and moisture MR unsafe: This product presents hazards in environments where magnetic resonance tomography is performed. Comply with the operating manual The symbol on the product or packaging means that this product should not be treated as normal domestic waste, but should be taken to a recycling point for electric and electronic devices.
Pagina 105
14 Warranty and repairs Warranty information IEM GmbH provides a two-year warranty on the blood pressure monitor from the date of sale. Proof of the date of sale shall be provided in the form of a properly completed warranty card or an invoice.
Pagina 106
Warranty and repairs ATTENTION Do not open the casing. ▪ Once the device is opened, all warranties will lapse. Repairs If the device has functional errors, please contact our customer service department who will also inform you about shipping procedures.
Pagina 107
Manufacturer’s EMC guidelines 15 Manufacturer’s EMC guidelines Electromagnetic interference emissions The Tel-O-Graph ® BT is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use the Tel-O-Graph ® BT in such an environment. Measurements of – interference Compliance Electromagnetic environment guidelines emmisions...
Pagina 108
Manufacturer’s EMC guidelines Elektromagnetic immunity The Tel-O-Graph BT is intended to be operated in the electromagnetic environment specified below. Only use the ® Tel-O-Graph BT in such an environment. ® Measurement of Electromagnetic environment – interference Test level Compliance level guidelines emissions Electrostatic...
Pagina 109
Manufacturer’s EMC guidelines Measurement of Electromagnetic environment – interference Test level Compliance level guidelines emissions Magnetic field at 30 A/m 30 A/m Magnet fields at mains frequency should supply frequency match the typical values found in (50/60 Hz) in business and hospital environments. accordance with IEC 61000-4-8 IEC 61000-4-11...
Pagina 110
Manufacturer’s EMC guidelines The Tel-O-Graph BT has been tested with the following frequencies: ® Measurement of interference Test level Compliance level emissions RF interference 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz emissions according to 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m;...
Pagina 111
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
Pagina 113
Indice de contenido Postura corporal correcta ........28 Realización de la medición ........29 Validación clínica ............5 Cancelación de la medición........30 Simbolo CE ..............5 Accesorios ..............5 Emparejamiento activo (módem Bluetooth ) ... 31 ® Uso apropiado ............6 Emparejamiento pasivo (HMS CS) .....
Pagina 114
Introducción Introducción Gracias por elegir el esfigmomanómetro de brazo Tel-O-Graph ® Lea atentamente este manual de instrucciones antes de la primera puesta en servicio y consérvelo de manera que esté disponible en cualquier momento para consultas posteriores. El Tel-O-Graph BT es un esfigmomanómetro y medidor del pulso que permite la transmisión completamente ®...
Pagina 115
2011/65/UE (RoHS) y lleva la marca CE. Por la presente, IEM GmbH declara que el Tel-O-Graph BT cumple con la Directiva 2014/53/UE. ® En la siguiente dirección de Internet encontrará el texto completo de la declaración de conformidad https://www.iem.de/doc/...
Pagina 116
Indicaciones Indicaciones Uso apropiado El Tel-O-Graph BT sirve para medir la tensión arterial y el pulso en el brazo de personas adultas en. ® El esfigmomanómetro se puede usar para personas con un perímetro del brazo de 20-55 cm (7,9-21,7 pulgadas) empleando el tamaño de brazalete/manguito de tensión arterial adecuado.
Pagina 117
Indicaciones No se debe utilizar para un fin diferente al procedimiento aquí descrito para medir la tensión arterial, y no se debe utilizar en vehículos ni aviones. El Tel-O-Graph BT no debe utilizarse en personas embarazadas ni en caso de preeclampsia. ®...
Pagina 118
Información sobre seguridad Información sobre seguridad En esta sección se mencionan todos los aspectos relevantes para su seguridad. Antes de utilizar el dispositivo es necesario leer esta sección atentamente. Si está embarazada, utiliza medicamentos que alteran la coagulación o le han diagnosticado alteraciones del ritmo cardíaco o aterosclerosis, consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo.
Pagina 119
Información sobre seguridad NOTA Advertencia La palabra hace referencia a otra información sobre el Tel-O-Graph BT o sus accesorios. ® Referencia externa referencias Indica a documentos externos en los que se puede encontrar otra información opcional. Instrucciones importantes para los pacientes ADVERTENCIA Peligro derivado del autodiagnóstico No modifique su terapia ni ingiera medicamentos basándose en los valores medidos sin consultarlo...
Pagina 120
Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de hemorragias en los tejidos o hematomas. Procure que la circulación sanguínea del brazo no se vea perjudicada al utilizar el aparato. Si tiene tejidos corporales sensibles, pueden producirse hemorragias en los tejidos o hematomas a ...
Pagina 121
Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de lesiones al colocar e inflar un brazalete/manguito en un brazo situado en un lado en el que se haya realizado una mastectomía No aplique el manguito Tel-O-Graph BT en el brazo del lado donde se realizó la mastectomía. ®...
Pagina 122
Información sobre seguridad ADVERTENCIA Peligro de problemas circulatorios debido a la presión constante del brazalete/manguito o a mediciones demasiado frecuentes Procure que el tubo del brazalete/manguito esté bien colocado y tenga cuidado de que el tubo del brazalete/manguito no esté enredado, aplastado, doblado o separado. Informe a su médico si siente dolor, tumefacción, enrojecimiento o entumecimiento en el brazo en el ...
Pagina 123
Información sobre seguridad El proceso de medición se puede interrumpir en cualquier momento pulsando la tecla. De este modo, el brazalete/manguito purga el aire y se puede retirar ADVERTENCIA Hay peligro de lesiones si lo usan grupos de pacientes para los que no está previsto el producto El Tel-O-Graph BT no se debe usar en personas embarazadas ni en caso de preeclampsia.
Pagina 124
Por tanto, use solamente los accesorios ofrecidos por IEM. Los brazalete/manguitos y el tubo están hechos de un material no conductor de la electricidad. Así...
Pagina 125
Información sobre seguridad PRECAUCIÓN Pilas Saque las baterías/pilas de su compartimento en cuanto se descarguen o si es probable que el esfigmomanómetro no se vaya a utilizar en mucho tiempo. No arroje las baterías/pilas al fuego ni las exponga nunca a temperaturas elevadas. ...
Pagina 126
Información sobre seguridad PRECAUCIÓN Daños en el dispositivo debidos a líquidos ¡No deben penetrar líquidos en el aparato! Si sospecha que ha entrado líquido en el aparato durante su limpieza o utilización, no vuelva a utilizar el dispositivo. Si el aparato estuvo expuesto a humedad, desconéctelo y saque las pilas. Informe de inmediato a los ...
Pagina 127
Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo El dispositivo de medición Fig. 1: El dispositivo de medición Pantalla Compartimento de las pilas Interfaz de infrarrojos (para el servicio Conector para el tubo flexible de aire técnico) Tecla...
Pagina 128
Descripción del dispositivo Brazalete/manguito Fig. 2: Brazalete/manguito Brazalete/manguito Tubo flexible de aire Conexión del tubo flexible de aire...
Pagina 129
Descripción del dispositivo Pantalla Fig. 3: Pantalla Si aparece: Pila vacía Número de pulsaciones por minuto Indicación del valor sistólico (superior) Pulso detectado Transmisión de datos Número de valores medidos Bluetooth Indicación del valor diastólico (inferior) ® Comunicación por infrarrojos...
Pagina 130
Descripción del dispositivo Umgebungsbedingungen PRECAUCIÓN Las temperaturas extremas, la humedad ambiental o las presiones atmosféricas pueden afectar a la precisión de la medición. Preste atención a las condiciones de servicio. Las temperaturas extremas, la humedad o la altitud pueden afectar al rendimiento del tensiómetro. No ...
Pagina 131
Preparación de la medición Preparación de la medición Desembalaje NOTA Todos los componentes incluidos en el suministro se embalan correctamente para su envío. Asimismo, se comprueba que no falta ninguno y que todos funcionan adecuadamente. Si la mercancía está incompleta, dañada o defectuosa, informe de inmediato a los profesionales sanitarios/médico.
Pagina 132
Preparación de la medición Colocación de las pilas Abra el compartimento de las pilas que se encuentra en la parte inferior del dispositivo de medición. Coloque las cuatro pilas (tipo AA, alcalinas) asegurándose de que la polaridad es correcta. Cierre el compartimento de las pilas. El esfigmomanómetro se conecta ...
Pagina 133
Preparación de la medición Fig. 5: Pantalla de prueba Encendido y apagado del dispositivo de medición Encendido Pulse la tecla Se mostrará la pantalla de inicio (Fig. 6) en el dispositivo.. Fig. 6: Pantalla de inicio Apagado El dispositivo de medición se apaga automáticamente al cabo de cinco minutos.
Pagina 134
Medición de la tensión arterial y del pulso Medición de la tensión arterial y del pulso Antes de la medición Seleccione un brazalete/manguito de la talla adecuada. No coma, fume ni realice esfuerzos justo antes de la medición. Todas estas actividades pueden influir en el ...
Pagina 135
Medición de la tensión arterial y del pulso ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones debido a reacciones alérgicas al material del brazalete/manguito! Retire el brazalete/manguito si se siente dolor o aparecen reacciones alérgicas. Preste atención a las indicaciones relativas a la limpieza y desinfección (véase el ...
Pagina 136
Medición de la tensión arterial y del pulso NOTA La elección del brazalete/manguito adecuado para el brazo es muy importante para poder medir la tensión arterial y realizar el análisis de las ondas de pulso adecuadamente. Para ello, descúbrase el brazo. NOTA El brazalete/manguito debe colocarse directamente sobre la piel.
Pagina 137
Medición de la tensión arterial y del pulso Coloque el brazalete/manguito en la posición correcta (Fig. 8): El tubo flexible debe ir del brazalete/manguito hacia el dedo medio, por el lado interior del brazo. El borde inferior del brazalete/manguito debe estar unos 2 cm por encima de la parte interior del codo.
Pagina 138
Medición de la tensión arterial y del pulso Postura corporal correcta Después de ajustar el brazalete/manguito adopte la postura corporal correcta para la medición (Fig. 9). Para medir la tensión arterial siéntese cómodamente en una silla. Apoye el codo sobre la mesa o un apoyo distinto. Apoye la espalda en el respaldo de una silla.
Pagina 139
Medición de la tensión arterial y del pulso Realización de la medición ADVERTENCIA ¡La medición puede causar lesiones! No se coloque el tubo flexible en torno al cuello. Interrumpa la medición si nota dolor. No coloque el brazalete/manguito sobre heridas. ...
Pagina 140
Medición de la tensión arterial y del pulso NOTA Para registrar la onda del pulso el Tel-O-Graph BT bombea tras medir la tensión arterial durante aprox. 10 ® segundos a la altura del valor de la tensión arterial diastólico. Una vez finalizada la medición, el brazalete/manguito se vacía completamente de aire. En la pantalla se ...
Pagina 141
Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth ® Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth ® Si el esfigmomanómetro ha sido configurado para la transmisión de sus valores medidos vía Bluetooth , estos se ® transmitirán a la base de datos de forma completamente automática. Si aún existen valores medidos anteriores sin transmitir, se transmitirán conjuntamente todos los valores medidos que no hayan sido transmitidos todavía.
Pagina 142
Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth ® NOTA Consulte las instrucciones de su dispositivo de transmisión a modo de ayuda para ello. La distancia entre el esfigmomanómetro y el dispositivo de transmisión no debería superar los 10 metros; de lo contrario, es posible que no se pueda establecer la conexión de datos.
Pagina 143
Transmisión de los valores medidos vía Bluetooth ® NOTA En las inmediaciones debería encontrarse únicamente otro dispositivo con Bluetooth ® Emparejamiento pasivo (HMS CS) NOTA El emparejamiento presupone conocimientos básicos de Bluetooth . De lo contrario, póngase en contacto con ®...
Pagina 144
Memoria Memoria Memoria de los valores de medición dispositivo medición capaz almacenar simultáneamente 350 valores de tensión arterial y 350 valores de pulso. Fig. 10: Número de valores medidos NOTA Si la clave de licencia de PWA está activada, la capacidad de almacenamiento del Tel-O-Graph BT se ®...
Pagina 145
Memoria NOTA Los datos ya enviados a la base de datos se conservan y no se sobrescriben. Eliminación de mediciones del dispositivo Para borrar la memoria del dispositivo proceda de la manera siguiente: Mantenga pulsada durante unos 6 s la tecla dispositivo.
Pagina 146
Memoria NOTA El punto del menú Transmisión por infrarrojos (IR) es para el servicio y usted no lo necesita. Espere hasta que en la pantalla se muestre [c lr] de forma intermitente (Fig. 11). Pulse la tecla Se escuchará un aviso acústico y en la pantalla se mostrará [c lr] de forma continua (Fig. 11). ...
Pagina 147
Limpieza y desinfección Limpieza y desinfección ADVERTENCIA Al colocar el aparato no debe quedar ningún resto de desinfectante en el brazalete/manguito de tensión arterial. ¡Hay pacientes con intolerancias (p. ej., alergias) a los desinfectantes o a sus componentes! PRECAUCIÓN No introduzca el brazalete/manguito con la pera ni el monitor de tensión arterial en desinfectante, agua ...
Pagina 148
Limpieza y desinfección Limpieza PRECAUCIÓN Para la limpieza, utilice agua templada hasta 30 ºC como máximo. Si es necesario, puede añadirle un detergente suave. (No utilice en ningún caso detergentes agresivos o que contengan disolventes ya que estos podrían atacar la superficie del esfigmomanómetro y el brazalete/manguito). No utilice suavizantes ni otros productos (p.
Pagina 149
Limpieza y desinfección Limpieza de la pera y el tubo: Para limpiar la pera hay que retirarla del brazalete/manguito. Extraiga para ello un lado del brazalete/manguito del pasador y ensánchelo completamente. Retire la pera con el tubo extrayéndola por la ranura de extracción del interior del brazalete/manguito del ompartimento de la pera.
Pagina 150
Terralin Liquid (fabricante: Schülke & Mayr) Si se utilizan otros desinfectantes que IEM GmbH no haya probado, el usuario será el responsable de verificar que no causen daños. No utilice nunca desinfectantes que dejen restos en el producto o que no sean aptos para el contacto con la piel.
Pagina 151
93/42/CEE a más tardar cada dos años. En algunos países, este requisito puede estar regulado por la legislación o normativa nacional. El control técnico de medición es de pago y en Alemania puede realizarlo IEM GmbH, una autoridad competente o servicios de mantenimiento autorizados de acuerdo a lo estipulado en el «reglamento alemán para usuarios de productos sanitarios».
Pagina 152
Eliminación Eliminación Dispositivo de medición El símbolo sobre el producto o el embalaje indica que no se debe tratar como basura doméstica normal, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Puede obtener más información a través de su ayuntamiento, las empresas municipales de eliminación de residuos o el comercio en el cual ha adquirido el producto.
Pagina 153
Mensajes de error Mensajes de error Errores de medición de la tensión arterial El dispositivo de medición indica los errores de comunicación y de medición de la tensión arterial emitiendo una señal acústica de doce tonos breves. Descripción Causa Solución de fallos Err 1 Se ha movido el brazo durante...
Pagina 154
Mensajes de error Descripción Causa Solución de fallos Voltaje de las pilas demasiado Cambia las pilas. (Capítulo 5.2) Err 5 bajo. Contactos de las pilas con Limpie los contactos de las pilas con un paño de algodón corrosión. y un poco de alcohol. Err 6 El aire no circula Compruebe si circula el aire en el brazalete/manguito o si...
Pagina 155
Mensajes de error Error de comunicación Descripción Causa Solución de fallos Cod 1 Error de emparejamiento Vuelva a emparejar el tensiómetro (Capítulo 7.2). Póngase en contacto con los profesionales sanitarios/médico si el error vuelve a aparecer. El dispositivo de Conecte el dispositivo de transmisión. transmisión está...
Pagina 156
Datos técnicos y símbolos Datos técnicos y símbolos Datos técnicos El dispositivo couple la Norma de EMV. El brazalete/manguito y el tubo flexible para el aire están fabricados con materiales aislantes. Esto hace que el aparato sea compatible con el uso de desfibriladores. Dato Valor Unidades...
Pagina 157
Datos técnicos y símbolos Dato Valor Unidades Clase de protección IP Temperatura de servicio de +5 a +40 °C Presión ambiental de 700 a 1060 Temperatura de transporte de -25 a +70 °C Temperatura de de -25 a +70 °C almacenamiento Humedad ambiental rel.
Pagina 158
Datos técnicos y símbolos Símbolo Significado Identificación de la homologación FCC CE0044: Identificación de un producto sanitario según la Directiva 93/42/CEE Proteger de la lluvia y la humedad. No seguro para RM: este producto supone riesgos en entornos de IRM Consultar el manual de instrucciones Este símbolo sobre el producto o el embalaje indica que no se debe tratar como basura doméstica normal, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos...
Pagina 159
Garantía y reparaciones Instrucciones relativas a la garantía IEM GmbH concede dos años de garantía para el esfigmomanómetro a partir de la fecha de compra. La fecha de compra debe demostrarse mediante la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada o una factura.
Pagina 160
Garantía y reparaciones PRECAUCIÓN No abra la carcasa. Si abre el aparato, la garantía se extinguirá. Reparación Si el dispositivo presenta un error de funcionamiento, póngase en contacto con nuestro servicio de atenciónal cliente que le informará sobre las modalidades de envío.
Pagina 161
Directrices del fabricante relativas a la CEM Directrices del fabricante relativas a la CEM Emisiones electromagnéticas El Tel-O-Graph BT está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- ® Graph BT en entornos que no las cumplan. ®...
Pagina 162
Directrices del fabricante relativas a la CEM Resistencia a las interferencias electromagnéticas El Tel-O-Graph BT está diseñado para funcionar en determinadas condiciones ambientales. No utilice el Tel-O- ® Graph BT en entornos que no las cumplan. ® Ensayo de Nivel de Entorno electromagnético –...
Pagina 163
Directrices del fabricante relativas a la CEM Ensayo de Nivel de Entorno electromagnético – resistencia a las Nivel de ensayo conformidad Directrices interferencias IEC 61000-4-6 No aplicable Campo magnético 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos en la para la frecuencia frecuencia de red deberían de alimentación corresponderse con los valores típicos,...
Pagina 164
Directrices del fabricante relativas a la CEM El Tel-O-Graph BT ha sido comprobado para las siguientes frecuencias: ® Ensayo de resistencia Nivel de ensayo Nivel de conformidad a las interferencias Magnitud de las 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz interferencias de AF 27 V/m;...
Pagina 165
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
Pagina 167
Table des matières Pose du brassard............ 24 1 Introduction ............4 Posture correcte ............. 28 Validation clinique ............. 5 Exécution d'une mesure ........29 Marquage CE ............. 5 Interruption d'une mesure ........30 Accessoires ..............5 7 Tranmission des valeurs mesurées via 2 Consignes d'utilisation ........
Pagina 168
Introduction 1 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un tensiomètre au bras supérieur Tel-O-Graph ® Veuillez lire soigneusement ces instructions avant la première utilisation et les conserver afin de toujours les avoir à disposition en cas de besoin. Le Tel-O-Graph BT est un tensiomètre entièrement automatique qui permet une transmission automatique des ®...
Pagina 169
2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) et porte le marquage CE. IEM GmbH, déclare que le Tel-O-Graph BT est conforme à la directive 2014/53/UE(RED). ® Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible à l’adresse Internet suivante: https://www.iem.de/doc/ Accessoires Accessoires médicaux...
Pagina 170
Consignes d'utilisation 2 Consignes d'utilisation Usage conforme Le Tel-O-Graph BT est conçu pour mesurer la tension artérielle et le pouls sur le bras chez les adultes. ® Le tensiomètre convient aux personnes ayant une circonférence de bras située entre 20 et 55 cm (7,9 à 21,7 in) lors de l'utilisation d’un brassard de taille appropriée.
Pagina 171
Consignes d'utilisation Le Tel-O-Graph BT n’est pas destiné aux femmes enceintes ou en cas de pré-éclampsie.! ® Remarque À l’heure actuelle, il n’existe aucune étude clinique pour l’application de l’analyse des ondes de pouls chez les enfants, il n’y a donc pas d’intervalle de confiance pour les personnes de moins de 20 ans. Si vous prenez des médicaments pour modifier la coagulation sanguine, parlez-en à...
Pagina 172
Pour votre sécurité 3 Pour votre sécurité Ce chapitre regroupe tous les aspects relatifs à la sécurité. Lisez ce chapitre avec attention avant d'utiliser l'appareil de mesure. Avant toute utilisation, demandez conseil à votre médecin si vous êtes enceinte, que vous prenez des médicaments modifiant la coagulation sanguine ou si on a diagnostiqué...
Pagina 173
Pour votre sécurité Remarque La mention Remarque signale des informations complémentaires concernant le Tele-O-Graph BT ou ses ® accessoires. Renvoi externe Désigne un renvoi vers des documents externes où vous trouverez de plus amples informations. Remarques importantes pour le patient AVERTISSEMENT Danger dû...
Pagina 174
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de saignements tissulaires ou d'hématomes. Veillez à ce que la circulation sanguine dans le bras ne soit pas gênée lors de l'utilisation de l'appareil. Si vos tissus sont fragiles, des saignements tissulaires ou des hématomes peuvent survenir malgré la ...
Pagina 175
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à l’application et au gonflage d’un brassard sur un bras se trouvant du côté où une mastectomie a été pratiquée Ne mettez pas le Tel-O-Graph BT sur un bras se trouvant du côté où une mastectomie a été pratiquée. ®...
Pagina 176
Pour votre sécurité AVERTISSEMENT Risque de problèmes de circulation sanguine dû à la pression constante du brassard ou à des mesures trop fréquentes Assurez-vous que le tuyau du brassard est positionné correctement et qu'il n'est pas noué, comprimé, plié ou démonté. Si vous souffrez de douleurs, d'enflures, de rougeurs ou d'engourdissement du bras sur lequel le ...
Pagina 177
Pour votre sécurité La mesure peut être interrompue à tout moment en appuyant sur la touche blue de l’appareil. L’air contenu dans le brassard est ainsi évacué et le brassard peut être retiré. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à l'utilisation chez des groupes de patients non prévus à cet effet L’utilisation du Tel-O-Graph BT n’est pas prévue chez les femmes enceintes ou souffrant de pré- ®...
Pagina 178
En effet, des convertisseurs et des câbles différents peuvent entraîner d’importantes émissions électromagnétiques parasites ou réduire l'immunité électromagnétique de l’appareil. Veuillez donc utiliser uniquement les accessoires proposés par IEM Les brassards et le tuyau sont en matériau non conducteur. Ils protègent ainsi l’appareil contre les effets ...
Pagina 179
Pour votre sécurité ATTENTION Piles Retirer les piles ou les accus de leur compartiment dès qu’ils sont déchargés ou en cas de non- utilisation de l’appareil pendant une période prolongée. Ne jetez pas les piles/les accus au feu et ne les exposez jamais à des températures élevées ! ...
Pagina 180
Pour votre sécurité ATTENTION Endommagement de l’appareil par du liquide Aucun liquide ne doit s’infiltrer dans l'appareil ! Si vous supposez que du liquide a pénétré dans le produit lors du nettoyage ou de l’utilisation, il ne faut plus utiliser l’appareil. Si l’appareil a été...
Pagina 181
Description de l'appareil 4 Description de l'appareil L’appareil de mesure Fig. 1: L’apparail der mesure Écran Cache des piles Interface infrarouge (pour le service Prise d'air après-vente) Touche...
Pagina 182
Description de l'appareil Brassard Fig. 2: Brassard Brassard Tuyau d'air Raccordement du tuyau d'air...
Pagina 183
Description de l'appareil Écran Fig. 3: Écran Lors de l’affichage : Batterie vide Nombre de pulsations par minute Affichage de la valeur systolique (supérieure) Pouls détecté Transmission des données Nombre de valeurs mesurées Bluetooth Affichage de la valeur diastolique (inférieure) ®...
Pagina 184
Description de l'appareil Conditions ambiantes ATTENTION Des températures extrêmes, l‘humidité de l‘air ou la pression atmosphérique peuvent affecter la précision des mesures. Veuillez tenir compte des conditions de fonctionnement. Les températures, l'humidité ou l'altitude extrêmes peuvent affecter les performances du tensiomètre. ...
Pagina 185
Préparation à la mesure 5 Préparation à la mesure Déballage Remarque Tous les éléments compris dans la livraison ont été soigneusement emballés et vérifiés quant à leur intégralité et fonctionnalité. Si la marchandise est incomplète, endommagée ou défectueuse, veuillez en informer immédiatement votre professionnel de la santé/médecin.
Pagina 186
Préparation à la mesure Insertion des piles Ouvrez le cache des piles situé sur le dessous de l'appareil de mesure. Insérez quatre piles (AA, alcalines) en respectant la polarité. Fermez le cache des piles. Le tensiomètre s'allume automatiquement, effectue un test d'affichage et l'écran de démarrage s’affiche.
Pagina 187
Préparation à la mesure Fig. 5: Ércan test Mise en marche/à l'arrêt de l'appareil de mesure Mise en marche Appuyez sur la touche L'écran affiche l'écran de démarrage ( Fig. 6). Fig. 6: Écran de démarrage Mise à l'arrêt L'appareil de mesure s'éteint automatiquement au bout de 5 minutes...
Pagina 188
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque 6 Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Avant la mesure Choisissez la taille de brassard adaptée. Évitez de manger et de fumer et ne faites pas d'effort juste avant la mesure. Tous ces facteurs influent sur ...
Pagina 189
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des réactions allergiques au matériau du brassard ! Enlevez le brassard en cas de douleur ou de réactions allergiques. Respectez les instructions de nettoyage et de désinfection (voir chapitre 9). ...
Pagina 190
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Remarque Le choix d'un brassard adapté est très important pour une mesure correcte de la tension artérielle et l’analyse de l’onde de pouls. Dégagez le haut du bras. Remarque Le brassard de tension artérielle doit être fixé directement sur la peau. Passez le bras gauche dans la boucle du brassard.
Pagina 191
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Passez le bras gauche dans la boucle du brassard (Fig. 8): Le tuyau doit passer le long du bras, au milieu et à l'intérieur, en direction du majeur. Le bord inférieur du brassard doit se ...
Pagina 192
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Posture correcte Après avoir posé le brassard, adoptez la posture correcte pour la mesure (Fig. 9). Pour prendre votre tension, asseyez-vous confortablement sur une chaise. Posez votre coude sur la table ou sur un appui. Adossez-vous bien à...
Pagina 193
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Exécution d'une mesure AVERTISSEMENT Apparition de blessures du fait de la mesure ! N'enroulez pas le tuyau d'air autour de votre cou. Si vous ressentez des douleurs pendant la mesure, interrompez la mesure. ...
Pagina 194
Mesure de la tension artérielle et du rythme cardiaque Remarque Pour enregistrer l'onde de pouls, le Tel-O-Graph BT pompe au niveau de la valeur de la tension artérielle ® diastolique pendant environ 10 s après la mesure de la tension artérielle. Après la mesure, l'air est complètement relâché...
Pagina 195
Tranmission des valeurs mesurées via Bluetooth ® 7 Tranmission des valeurs mesurées via Bluetooth ® Si le tensiomètre est configuré pour transmettre vos mesures via Bluetooth , celles-ci seront automatiquement ® transférées dans la base de données. Si la transmission de valeurs antérieures n’a pas encore été effectuée, toutes les valeurs mesurées non envoyées seront transmises ensemble.
Pagina 196
Tranmission des valeurs mesurées via Bluetooth ® Remarque Consultez le manuel d'instructions de votre appareil de transmission pour obtenir de l'aide. La distance entre le tensiomètre et votre appareil de transmission ne doit pas dépasser 10 m, sinon il ne sera peut-être pas possible d'établir une connexion de données.
Pagina 197
Tranmission des valeurs mesurées via Bluetooth ® Remarque Un seul autre appareil compatible Bluetooth doit se trouver à proximité. ® Apparaige passif (HMS CS) Remarque L'appairage nécessite des connaissances de base sur Bluetooth . Sinon, veuillez prendre contact avec votre ®...
Pagina 198
Mémoire 8 Mémoire Enregistrement des mesures L'appareil de mesure enregistre 350 valeurs de tension artérielle et 350 valeurs de rythme cardiaque. Au cas où il y a plus de 350 données de mesure (15 données de mesure avec l’AOP), les données les plus anciennes sont écrasées par les nouvelles. Fig.
Pagina 199
Mémoire Remarque Les données déjà envoyées dans la base de données sont conservées et ne sont pas écrasées. Suppression des mesures enregistrées sur l'appareil de mesure Pour supprimer la mémoire de votre appareil de mesure, procédez comme suit : Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant environ 6 s.
Pagina 200
Mémoire Remarque L’option de menu Transmission infrarouge (IR) est destinée au service et vous n'en avez pas besoin. Attendez que l'écran affiche [c lr] en clignotant. (Fig. 11). Appuyez sur la – touche. Un signal sonore retentit et l'écran indique [c lr] en permanence (Fig. 11)). ...
Pagina 201
Nettoyage et désinfection 9 Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Lors de la fixation de l'appareil, aucun résidu de désinfectant ne doit se trouver sur le brassard de tension artérielle ! Certains patients souffrent d’intolérances (par ex. allergies) contre les désinfectants ou leurs ...
Pagina 202
Nettoyage et désinfection Nettoyage ATTENTION Pour le nettoyage, utilisez de l’eau tiède à 30°C max. additionnée éventuellement d’un produit de nettoyage doux. (N'utilisez en aucun cas des détergents abrasifs ou à base de solvants, car ils peuvent attaquer la surface du tensiomètre et du brassard.) Ne pas utiliser d’assouplisseurs ni d’autres produits auxiliaires (par ex.
Pagina 203
Nettoyage et désinfection Nettoyage de la poire et du tuyau : Pour nettoyer la poire, il faut la retirer du brassard. Pour se faire, tirez un côté du brassard hors de l’étrier et mettez-le complètement à plat. Retirez la poire avec le tuyau en la sortant de son compartiment par la fente se trouvant à...
Pagina 204
Terralin Liquid (fabricant : Schülke & Mayr). En cas d’utilisation d’autres désinfectants qui n'ont pas été testés par IEM GmbH, il incombera à l’utilisateur de faire la preuve de leur innocuité. Ne jamais utiliser de désinfectants laissant des résidus sur l'équipement ou qui ne conviennent pas au contact avec la peau.
Pagina 205
à la directive 93/42/CEE. Cette exigence peut dans certains pays être réglementée par les lois ou règlements nationaux. Le contrôle métrologique est payant et peut être effectué en Allemagne soit par IEM GmbH, une autorité compétente ou par des services de maintenance agréés conformément à « l’Ordonnance relative aux exploitants de produits médicaux ».
Pagina 206
Élimination 11 Élimination Appareil de mesure Le symbole apposé sur le produit ou sur l’emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme les ordures ménagères normales, mais doit être amené à un centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pagina 207
Messages d'erreur 12 Messages d'erreur Erreur de mesure de la pression artérielle Les erreurs de mesure de la pression artérielle et les erreurs de communication sont indiquées par 12 courts signaux sonores de l'appareil de mesure. Description Origine Remède d'erreur Err 1 Le bras a été...
Pagina 208
Messages d'erreur Description Origine Remède d'erreur Tension des batteries ou des Si cette erreur apparaît en permanence, renvoyez Err 5 piles trop faible l'appareil de mesure à votre revendeur spécialisé ou directement au fabricant pour contrôle. Les contacts des piles sont Remplacez les batteries ou les piles (Chapitre 5.2).
Pagina 209
Messages d'erreur Communication errors Description Origine Remède d'erreur Cod 1 Erreur lors de l'appairage Effectuer un nouvel appairage (Chapitre 7.2). Contactez votre professionel de la santé/médecin si le problème se reproduit. L'appareil de transmission Allumez l’appareil de transmission. est éteint Cod 2 Aucune connexion Vérifiez si votre appareil de transmission est allumé.
Pagina 210
Données techniques et symboles 13 Données techniques et symboles Données techniques L'appareil de mesure est conforme aux directives CEM. Le brassard et le tuyau d'air sont composés d'un matériau non conducteur. L'appareil est donc compatible avec un défibrillateur. Indication Mesure Unite Méthode de mesure Oscillométrique...
Pagina 211
Données techniques et symboles Indication Mesure Unite Température de +5 à +40 °C fonctionnement Pression ambiante 700 à 1060 Température de transport -25 à +70 °C Température de stockage -25 à +70 °C Humidité de l'air, sans condensation 15 à 93 (exploitation, transport et stockage) Capacité...
Pagina 212
Données techniques et symboles Symbole Signification Marquage de l'autorisation radio FCC CE 0044: Désignation d'un produit médical selon la directive 93/42/CEE Protéger de la pluie et de l'humidité Incompatible avec la RM : le produit présente des risques en environnement IRM. Respecter les consignes d'utilisation Le symbole apposé...
Pagina 213
Indications concernant la garantie La société IEM GmbH accorde deux ans de garantie sur le tensiomètre, à compter de la date d'achat. La carte de garantie dûment remplie ou le ticket de caisse doivent être fournis comme justificatifs de la date d'achat.
Pagina 214
Garantie et réparations ATTENTION Ne pas ouvrir le boîtier. En cas d’ouverture de l’appareil, toute garantie est annulée. Réparation En cas de dysfonctionnement de l'appareil, veuillez contacter notre service clientèle, qui vous informera également des modalités d'expédition.
Pagina 215
Lignes directrices du fabricant concernant la CEM 15 Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Émissions électromagnétiques Le Tel-O-Graph BT est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. ® Utilisez le Tel-O-Graph BT uniquement dans un tel environnement. ®...
Pagina 216
Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Immunité électromagnétique Le Tel-O-Graph BT est destiné à être exploité dans un environnement correspondant aux indications ci-dessous. ® Utilisez le Tel-O-Graph BT uniquement dans un tel environnement. ® Vérification de l'immunité Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique –...
Pagina 217
Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Vérification de l'immunité Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – électromagnétiqu vérification conformité Lignes directrices IEC 61000-4-6 Non applicable Champ magnétique 30 A/m 30 A/m Les champs magnétiques concernant la pour la fréquence fréquence du réseau doivent d'alimentation correspondre aux valeurs typiques des...
Pagina 218
Lignes directrices du fabricant concernant la CEM Le Tel-O-Graph BT est testé pour les fréquences suivantes : ® Vérification de l'immunité Niveau de vérification Niveau de conformité électromagnétique Grandeurs perturbatri- 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz ces HF rayonnées selon 27 V/m;...
Pagina 219
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
Pagina 221
Indice Applicazione del bracciale ........24 1 lntroduzione ............4 Corretta posizione del corpo ........ 28 Convalida clinica ............5 Esecuzione della misurazione ......29 Marchio CE ..............5 Interruzione della misurazione ......30 Accessori ..............5 7 Trasmissione dei valori misurati mediante 2 Indicazioni sull'utilizzo ........
Pagina 222
Queste istruzioni per l'uso illustrano l’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa e gli accessori nella sequenza in cui si mette in funzione l'apparecchio e lo si utilizza anche successivamente. IEM è a completa disposizione per rispondere a eventuali domande sull’assistenza tecnica e sui prodotti in qualsiasi momento.
Pagina 223
2014/53/UE (RED), 2011/65/UE (RoHS) e reca il marchio CE. IEM GmbH dichiara che l’Tel-O-Graph BT è conforme alla direttiva 2014/53/UE (RED). ® Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: https://www.iem.de/doc/...
Pagina 224
Indicazioni sull'utilizzo 2 Indicazioni sull'utilizzo Utilizzo conforme alla destinazione d'uso Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT si utilizza per la misurazione della pressione arteriosa e delle pulsazioni da ® braccio negli adulti. Lo sfigmomanometro è indicato per persone con una circonferenza del braccio compresa tra 20 e 55 cm (7.9-21.7in), utilizzando la misura di bracciale corrispondente.
Pagina 225
Indicazioni sull'utilizzo Tel-O-Graph BT non è idoneo a un utilizzo da parte di donne incinte o affette da preeclampsia. ® Nota Al momento non si dispone di studi clinici quanto a un utilizzo per l'analisi delle onde di polso presso i ...
Pagina 226
Sicurezza 3 Sicurezza In questa sezione sono riepilogati tutti gli aspetti rilevanti ai fini della sicurezza. Prima di utilizzare il misuratore leggere attenta- mente le presenti istruzioni per l'uso. Prima di usare questo apparecchio, gestanti, pazienti che assumono medicamenti per controllare la coagulazione sanguigna o coloro a cui siano stati diagnosticati disturbi del ritmo cardiaco o arterio- sclerosi devono consultare il proprio medico.
Pagina 227
Sicurezza Nota L'avvertenza Nota indica ulteriori informazioni relative al Tel-O-Graph BT o ai suoi accessori. Rimando esterno Indica rimandi a documenti esterni in cui si trovano ulteriori informazioni opzionali. Indicazioni importanti per il paziente AVVERTIMENTO Pericolo di autodiagnosi Non apportare variazioni alla terapia e/o ai farmaci sulla base dei valori misurati senza aver prima ...
Pagina 228
Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di emorragie o ematomi. Sincerarsi che durante l'impiego dell'apparecchio non possa compromettersi la circolazione sanguigna del braccio. Nonostante il bracciale sia stato indossato correttamente, nei pazienti dal tessuto corporeo sensibile possono verificarsi emorragie o ematomi. Se si assumono farmaci che modificano la coagulazione del sangue o si soffre di disturbi della ...
Pagina 229
Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per applicazione e gonfiaggio del bracciale su di un braccio sul cui lato è stata effettuata una mastectomia Non applicare il bracciale del Tel-O-Graph BT al braccio sul lato dove è stata eseguita una ® ...
Pagina 230
Sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di disfunzioni vascolari per la pressione continua esercitata dal bracciale o per misurazioni troppo frequenti Sincerarsi che il tubo del bracciale sia stato posizionato correttamente e prestare attenzione a che il tubo del bracciale non si annodi, schiacci, pieghi o stacchi. Informare il medico se si percepiscono dolori, gonfiori, arrossamenti o indolenzimento del braccio ...
Pagina 231
Sicurezza Informare il medico se si percepiscono dolori, gonfiori, arrossamenti o indolenzimento del braccio intorno al quale si indossa il bracciale. (Si presume che durante la misurazione della pressione arteriosa il paziente possa avvertire un disagio da lieve a moderato). La procedura di misurazione può...
Pagina 232
Pertanto si devono utilizzare solo gli accessori offerti da IEM I bracciali e il tubo sono realizzati in materiale non elettricamente conducibile. Essi proteggono così...
Pagina 233
Sicurezza ATTENZIONE Batterie Estrarre le batterie/gli accumulatori dal vano bat- terie non appena sono scarichi o se si prevede che il misuratore non verra utilizzato per lungo tempo. Non gettare nel fuoco le batterie/gli accumulatori e non esporli ad alte temperature. ...
Pagina 234
Sicurezza ATTENZIONE Danneggiamento dell’apparecchio per penetrazione di liquidi Nell'apparecchio non deve penetrare alcun liquido! Se si sospetta che durante la pulizia o l'applicazione sia penetrato del liquido, l'apparecchio non deve più essere utilizzato. Se l'apparecchio è stato bagnato, spegnere l'apparecchio e rimuovere le batterie. Informare ...
Pagina 235
Descrizione dell'apparecchio 4 Descrizione dell'apparecchio Il misuratore Fig. 1: il misuratore Display Coperchio del vano batterie lnterfaccia a infrarossi (per l'assistenza) Connettore del tubicino dell'aria - Tasto...
Pagina 236
Descrizione dell'apparecchio Bracciale Fig. 2: Bracciale Bracciale Tubicino dell'aria Spinotto del tubicino dell'aria...
Pagina 237
Descrizione dell'apparecchio Display Fig. 3: Display Se sul display viene visualizzato il messaggio: Comunicazione a infrarossi Batteria scarica Numero di pulsazioni al minuto Visualizzazione valore sistolico (superiore) Rilevamento pulsazioni Trasmissione dati Numero dei valori misurati Bluetooth ® Visualizzazione valore diastolico (inferiore)
Pagina 238
Descrizione dell'apparecchio Condizioni ambientali ATTENZIONE Temperature estreme, umidità dell'aria o pressioni atmosferiche possono influire sulla precisione della misurazione. Attenersi alle condizioni di funzionamento prescritte. Temperature estreme, umidità o altitudine possono influire sulle prestazioni del misuratore di pressione sanguigna. Non conservare l'apparecchio vicino a un caminetto o a un riscaldatore radiante, né esporlo a luce solare estrema.
Pagina 239
Preparazione della misurazione 5 Preparazione della misurazione Disimballo Nota Tutte le parti incluse nella confezione sono state regolarmente imballate al momento della spedizione e sono state verificate in riferimento a completezza e funzionalità. Qualora la merce dovesse risultare incompleta, danneggiata o difettosa, vi invitiamo a informare immediatamente l’operatore sanitario/medico. AVVERTIMENTO Pericolo di strangolamento causato dal tubicino dell'aria e dal bracciale! Conservare il bracciale fuori dalla portata dei bambini.
Pagina 240
Preparazione della misurazione lnserimento delle batterie Aprire il coperchio del vano batterie sul lato inferiore del misuratore (Fig. 4). lnserire le quattro batterie (AA, alcaline) rispet- tando la polarita corretta. Chiudere il coperchio del vano batterie. L’apparecchio per la misurazione della ...
Pagina 241
Preparazione della misurazione Fig. 5: schemata di prova Accensione / spegnimento del misuratore Accensione Premere il tasto Il display visualizza la schermata iniziale (Fig. 6). Fig. 6: Schermata iniziale Spegnimento Il misuratore si spegne automaticamente dopo 5 minuti.
Pagina 242
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni 6 Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Prima della misurazione Scegliere la taglia di bracciale adatta. Evitare di mangiare, fumare e di fare qualunque sforzo immediatamente prima della misurazione. Tutti questi fattori ne influenzano infatti il risultato.
Pagina 243
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per reazioni allergiche con il materiale del bracciale! Rimuovere il bracciale in caso di dolori o reazioni allergiche. Seguire le istruzioni per la pulizia e la disinfezione (vedi capitolo 9.2). ...
Pagina 244
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Nota La scelta di un bracciale adeguato è molto importante per una corretta misurazione della pressione arteriosa e l’analisi delle onde di polso. Esporre la parte superiore del braccio. Nota Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa deve essere applicato direttamente sulla pelle. lntrodurre il braccio sinistro nel passante del bracciale Nota Il bracciale per la rilevazione della pressione arteriosa viene fornito già...
Pagina 245
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Portare il bracciale sulla posizione corretta (Fig. 8): Il tubicino deve scorrere centrato sul lato interno dell'avambraccio nella direzione del dito medio. Il bordo inferiore del bracciale deve trovarsi circa 2 cm sopra al gomito. La marcatura per le arterie (freccia sopra ...
Pagina 246
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Corretta posizione del corpo Dopo l'applicazione del bracciale assumere la posi- zione corporea corretta (Fig. 9). Per misurare la pressione sedersi comoda- mente su una sedia. Appoggiare il gomito su un tavolo o un sostegno. Appoggiare la schiena allo schienale della sedia.
Pagina 247
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Esecuzione della misurazione AVVERTIMENTO Comparsa di lesioni dovute alla misurazione! Non avvolgere il tubicino dell'aria attorno al collo. Se durante la misurazione si sente dolore, interrompere la misurazione. Non posizionare il bracciale sopra a eventuali ferite. ...
Pagina 248
Misurazione della pressione sanguigna e delle pulsazioni Nota Per la registrazione dell’onda di polso lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT dopo la misurazione della ® pressione arteriosa effettua il gonfiaggio per ca. 10 secondi al valore della pressione arteriosa diastolica. pletamente dal bracciale. Il display indica la pressione sanguigna e la frequenza delle pulsazioni. ...
Pagina 249
Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth ® 7 Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth ® Se l’apparecchio per la misurazione della pressione arteriosa è configurato per la trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth , tali valori vengono trasferiti al database in modo completamente automatico. ®...
Pagina 250
Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth ® Nota Consultare le istruzioni per l'uso del dispositivo di trasmissione per maggiori informazioni. La distanza dell’apparecchio dal dispositivo di trasmissione non dovrebbe superare i 10 m, in quanto altrimenti eventualmente può non essere possibile instaurare il collegamento dati. Premere il tasto Sul display viene visualizzata la schermata iniziale (vedi Fig.
Pagina 251
Trasmissione dei valori misurati mediante Bluetooth ® Nell’area circostante deve trovarsi solo un altro dispositivo predisposto con tecnologia Bluetooth ® Pairing passivo (HMS CS) Nota Il pairing presuppone una conoscenza base della tecnologia Bluetooth . In caso contrario, contattare ® l’operatore sanitario/medico.
Pagina 252
Memoria 8 Memoria Memorizzazione dei valori misurati Il misuratore e in grado di memorizzare 350 valori di pressione e 350 di pulsazioni. Quando sono presenti piu di 350 dati di misurazione (15 dati di misurazione con PWA), i dati meno recenti sono sovrascritti da quelli nuovi. Fig.
Pagina 253
Memoria Nota I dati già trasmessi al database saranno conservati e non verranno sovrascritti. Cancellazione dei valori misurati sul misuratore Per cancellare la memoria del misuratore, procedere come segue: Premere e tenere premuto per circa 6 s il tasto misuratore. Il display visualizza [PAI P] ...
Pagina 254
Memoria Nota La voce di menu Trasmissione a infrarossi (IR) è fornita a scopi di assistenza tecnica e non è necessario utilizzarla. Attendere che il display visualizzi [c lr] in maniera lampeggiante (Fig. 11). Premere il tasto E' inviato un segnale acustico e il display indica [c lr] in maniera continua (Fig. 11). ...
Pagina 255
Pulizia e disinfezione 9 Pulizia e disinfezione AVVERTIMENTO Durante l’applicazione dell'apparecchio non devono essere presenti residui di disinfettante sul bracciale. Ci sono pazienti che presentano incompatibilità (ad es. allergie) ai disinfettanti o agli elementi che li costituiscono. ATTENZIONE Non immergere il bracciale con la pompetta e il monitor per la pressione arteriosa in disinfettanti, acqua ...
Pagina 256
Pulizia e disinfezione Pulizia ATTENZIONE Per la pulizia utilizzare acqua tiepida fino a max. 30°C, a cui si può eventualmente aggiungere un prodotto detergente delicato. (Non utilizzare per nessuna ragione additivi aggressivi o contenenti solventi in quanto possono aggredire la superficie dell'apparecchio e del bracciale). Non utilizzare ammorbidenti o altri prodotti ausiliari (ad es.
Pagina 257
Pulizia e disinfezione Pulizia della pompetta e del tubo flessibile: Per la pulizia della pompetta è necessario rimuoverla dal bracciale. Estrarre un lato del bracciale dall’archetto e stenderlo completamente. Rimuovere la pompetta con il tubo flessibile, estraendola dallo scomparto attraverso l’apposita fessura sulla parte interna del bracciale.
Pagina 258
Terralin Liquid (produttore: Schülke & Mayr) In caso di utilizzo di altri disinfettanti non testati da IEM, l’utente ha la responsabilità di dimostrarne l’innocuità. Non utilizzare mai disinfettanti che lasciano residui sul prodotto o che non sono idonei al contatto con la pelle.
Pagina 259
93/42/CEE. Questa esigenza può essere regolamentata da leggi o norme nazionali nei singoli Paesi. Il controllo tecnico della misurazione e un servizio a pagamento e pu6 essere effettuato da IEM GmbH, da un ente competente oppure da servizi di manutenzione autorizzati in conformita al »Regolamento sui gestori di prodotti medicali«...
Pagina 260
Smaltimento 11 Smaltimento Misuratore Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che ilprodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato a un centro di ritiro autorizzato al riciclaggio degli appa- recchi elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni rivolgersi all'amministra- zione comunale, alle aziende di smaltimento muni- cipali o al negozio in cui il prodotto e stato acqui- stato.
Pagina 261
Messaggi di errore 12 Messaggi di errore Errori di misurazione della pressione Gli errori di misurazione della pressione e di comunicazione sono segnalati acusticamente dal misuratore mediante 12 segnali acustici brevi. Descrizione Causa Rimedio inconveniente Err 1 Il braccio e stato mosso Tenere fermo il braccio durante la misurazione durante la misurazione (Capitolo 6.3).
Pagina 262
Messaggi di errore Descrizione Causa Rimedio inconveniente Tensione degli accumulatori o Tenere fermo il braccio durante la misurazione Err 5 delle batterie troppo bassa (Capitolo 5.2). Contatti delle batterie corrosi Pulire i contatti delle batterie con un panno in cotone e un po' d'alcool Err 6 Ristagno d'aria...
Pagina 263
Messaggi di errore Errori di comunicazione Descrizione Causa Rimedio inconveniente Cod 1 Errore di pairing Effettuare un nuovo pairing del dispositivo di misurazione (Capitolo 7.2). Il dispositivo di Accendere il dispositivo di trasmissione. trasmissione è spento. Cod 2 Nessuna connessione Accertare che il proprio dispositivo di trasmissione sia Bluetooth acceso.
Pagina 264
Specifiche tecniche e simboli 13 Specifiche tecniche e simboli Specifiche tecniche Il misuratore e conforme alle Direttive CEM. Bracciale e tubicino dell'aria sono fabbricati in materiali non conduttori. Ci6 rende l'apparecchio protetto contro gli effetti da defibrillatore. lndicazione Valore Unitä Metodo di misura Oscillometrico Sistolico...
Pagina 265
Specifiche tecniche e simboli lndicazione Valore Unitä Temperatura di esercizio +5 a +40 °C Pressione ambientale 700 a 1060 Temperatura di trasporto -25 a +70 °C Temperatura di -25 a +70 °C conservazione Umiditä rel. dell'aria, non condensante (esercizio, 15 a 93 trasporto e conservazione) Capacita della batteria ca.
Pagina 266
Specifiche tecniche e simboli Simbolo Significato CE0044: Marchio di prodotto medicale conforme alla Direttiva 93/42/CEE Proteggere dalla pioggia e dall'umiditä Pericolosità MR: il dispositivo comporta rischi provati in ogni tipo di ambiente MRI Osservare le istruzioni per l'uso Il simbolo sul prodotto o sull'imballo indica che questo prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma va conferito a un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Pagina 267
E' esclusa ogni responsabilita per i danni conse- guenti, diretti o indiretti, causati dall'apparecchio anche se il danno all'apparecchio e riconosciuto come avente diritto all'intervento in garanzia. E' esclusa qualunque altra rivendicazione, a pre- scindere dal motivo. IEM GmbH non concede alcuna garanzia sulle batterie fornite in dotazione.
Pagina 268
Garanzia e riparazione ATTENZIONE Non aprire il corpo dell'apparecchio. L'apertura dell'apparecchio comporta la decadenza di ogni garanzia. Riparazione Se l'apparecchio presenta difetti di funzionamento, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti che fornirà informazioni anche in merito alle modalità di invio.
Pagina 269
Linee guida CEM del produttore 15 Linee guida CEM del produttore Emissioni elettromagnetiche Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare ® lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. ® Misurazione delle Conformità...
Pagina 270
Linee guida CEM del produttore lmmunita elettromagnetica Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT e destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici sotto indicati. Usare ® lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT soltanto in ambienti conformi a tali condizioni. ® Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee Prova di immunita Livello di prova mita...
Pagina 271
Linee guida CEM del produttore Livello di confor- Ambiente elettromagnetico - Linee Prova di immunita Livello di prova mita guida Campo magnetico a I campi magnetici a frequenza di rete 30 A/m 30 A/m frequenza di rete dovrebbero avere livelli caratteristici di (50/60 Hz) secondo un ambiente commerciale o ospedaliero.
Pagina 272
Linee guida CEM del produttore Lo sfigmomanometro Tel-O-Graph BT è stato testato alle seguenti frequenze: ® Misurazione delle Livello di prova Livello di conformita inter- ferenze Disturbo RF irradiato 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz secondo IEC 61000-4-3 27 V/m;...
Pagina 273
Gebrauchsanweisung Instructions for Use Manual de instrucciones Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing...
Pagina 275
Inhoudsopgave Bloeddrukmanchet aanbrengen ......24 1 lnleiding ............... 4 Juiste lichaamshouding ........28 Klinische validatie ............. 5 Meting uitvoeren ............. 29 CE-keumerk ..............5 Meting stopzetten ..........30 Accessoires ..............5 7 Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth ® 2 Gebruiksinstructies ..........6 ..............31 Doelmatig gebruik .............
Pagina 276
lnleiding 1 lnleiding Hartelijk dank dat u voor de Tel-O-Graph BT bovenarm-bloeddrukmeter hebt gekozen. ® Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voor de eerste inbedrijfstelling en berg deze dan zorgvuldig op, zodat u deze informatie zo nodig altijd beschikbaar hebt. De Tel-O-Graph BT is een volautomatische bloeddruk- en hartslagmeter, waarmee automatische verzending via ®...
Pagina 277
2014/53/EU (RED), 2011/65/EU (RoHS) en draagt het CE-keurmerk. Hiermee verklaart IEM GmbH dat de Tel-O-Graph BT voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU (RED). ® De volledige tekst van de EG-conformiteitsverklaring is via het volgende internetadres beschikbaar: https://www.iem.de/doc/ Accessoires Medische accessoires Bloeddrukmanchet "S"...
Pagina 278
Gebruiksinstructies 2 Gebruiksinstructies Doelmatig gebruik De Tel-O-Graph BT is bedoeld de bloeddruk en de hartslag te meten op de bovenarm van volwassenen. ® De bloeddrukmeter is geschikt voor personen met een armomvang van 20-55 cm (7,9-21,7 in) bij gebruik van de overeenkomstige maat van de bloeddrukmanchet.
Pagina 279
Gebruiksinstructies De Tel-O-Graph BT is niet bedoeld voor gebruik bij zwangere vrouwen of pre-eclampsie. ® Opmerking Er zijn momenteel geen onderzoeksresultaten beschikbaar voor pulsgolfanalyse bij kinderen uit klinische studies, daarom bestaat er voor personen onder 20 jaar nog geen betrouwbaarheidsinterval. Als u medicamenten inneemt die de bloedstolling bei'nvloeden, neem dan voor het gebruik van het ...
Pagina 280
Veiligheid 3 Veiligheid In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsrelevante aspecten samengevat. Lees dit hoofdstuk aandachtig door, voordat u de bloeddrukmeter gebruikt. Als u zwanger bent, medicamenten gebruikt die de bloedstolling be'invloeden of als bij u hartritmestoor- nissen of arteriosclerose geconstateerd werden, neem dan voor het gebruik eerst contact op met uw arts. Verklaring van de veiligheidspictogrammen WAARSCHUWING Korte beschrijving van het gevaar...
Pagina 281
Veiligheid Opmerking Het signaalwoord Opmerking duidt op meer informatie over de Tel-O-Graph BT of zijn accessoires. ® Externe referentie Dit symbool geeft verwijzingen aan naar externe documenten waarin optioneel meer informatie beschikbaar is. Belangrijke patiënteninformatie WAARSCHUWING Gevaar door zelfdiagnose Verander de therapie niet en/of neem geen andere medicijnen op grond van de gemeten waarden ...
Pagina 282
Veiligheid WAARSCHUWING Risico op bloedingen in het weefsel of hematomen. Let erop dat er bij het toepassen van het apparaat geen beïnvloeding van de bloedsomloop in de arm ontstaat. Wanneer u gevoelig lichaamsweefsel hebt, kunnen er ondanks de correcte plaatsing van de manchet ...
Pagina 283
Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door het aanbrengen en opblazen van een manchet op een arm die zich bevindt aan de kant waar een mastectomie werd uitgevoerd Breng de Tel-O-Graph BT manchet niet aan op de arm aan de kant waar een mastectomie is ®...
Pagina 284
Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor doorbloedingsstoornissen door constante manchetdruk of te frequente metingen Zorg ervoor dat de slang van de manchet correct geplaatst is en let erop dat de slang van de manchet niet in de knoop zit, samengedrukt, geknikt of uit elkaar getrokken wordt. Wanneer u pijn, zwellingen, roodheid of een verdoofd gevoel aan de arm bemerkt waar de manchet ...
Pagina 285
Veiligheid WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door gebruik bij onbedoelde patiëntengroepen De Tel-O-Graph BT is niet bedoeld voor gebruik bij zwangere vrouwen of pre-eclampsie. ® ...
Pagina 286
Het gebruik van componenten die niet zijn inbegrepen in de levering, kan leiden tot meetfouten, omdat andere converters en kabels bijvoorbeeld resulteren in verhoogde elektromagnetische interferentie of verminderde immuniteit voor elektromagnetische interferentie. Gebruik daarom alleen de door IEM aangeboden accessoires. De manchetten en de slang zijn gemaakt van elektrisch niet-geleidend materiaal. Ze beschermen het ...
Pagina 287
Veiligheid LET OP Batterijen Neem de batterijen/accu's uit het batterijvakje, zodra ze ontladen zijn of wanneer het apparaat waarschijnlijk lange tijd niet gebruikt wordt. Gooi batterijen/accu's niet in het vuur en stel ze nooit bloot aan hoge temperaturen. Probeer batterijen niet weer op te laden.
Pagina 288
Veiligheid LET OP Beschadiging van het apparaat door vloeistof Er mag geen vloeistof in het apparaat binnendringen! Wanneer u vermoedt dat er bij het reinigen of gebruik van het apparaat vloeistof binnengedrongen is, mag het apparaat niet meer gebruikt worden. Schakel het apparaat uit en verwijder de batterijen als het apparaat aan vocht is blootgesteld.
Pagina 289
Beschrijving van het apparaat 4 Beschrijving van het apparaat Het meetapparaat Afb. 1: Het meetapparaat Display Afdekking batterijvak Infra rood-interface (voor de service) Aansluitbus voor luchtslang - toets...
Pagina 290
Beschrijving van het apparaat Bloeddrukmanchet Afb. 2: Bloeddrukmanchet Bloeddrukmanchet Luchtslang Luchtslang-aansluiting...
Pagina 291
Beschrijving van het apparaat Display Afb. 3: Display Bij weergave: Batterij leeg Aantal polsslagen per minuut Weergave systolische bloeddruk (bovenste Pols herkend waarde) Aantal meetwaarden Gegevensoverdracht Weergave diastolische waarde (onderste Bluetooth waarde) ® Infraroodcommunicatie...
Pagina 292
Beschrijving van het apparaat Omgevingsomstandigheden LET OP Extreme temperaturen, luchtvochtigheid of luchtdruk kunnen de meetnauwkeurigheid beïnvloeden. Let op de bedieningsvoorwaarden. Extreme temperaturen, vochtigheid of hoogtes kunnen de werking van de bloeddrukmeter beïnvloeden. Bewaar het apparaat niet in de buurt van een open haard of een straalkachel en stel het niet bloot aan extreem zonlicht.
Pagina 293
Meting voorbereiden 5 Meting voorbereiden Uitpakken Opmerking Alle onderdelen die bij de levering inbegrepen zijn, zijn bij verzending deugdelijk verpakt en op hun volledigheid en functionaliteit gecontroleerd. Mochten de goederen onvolledig of defect zijn, informeer dan direct uw gezondheidszorgverlener/arts. WAARSCHUWING Gevaar voor verstikking door de luchtslang en de bloeddrukmanchet! Berg de bloeddrukmanchet buiten het bereik van kinderen op.
Pagina 294
Meting voorbereiden Batterij plaatsen Open de afdekking van het batterijvak aan de onderkant van de bloeddrukmeter. Plaats de vier batterijen (AA, alkaline) in het vak en let op dat de polen in de juiste richting liggen. Sluit de afdekking van het batterijvak. De bloeddrukmeter wordt automatisch ...
Pagina 295
Meting voorbereiden Afb. 5: Test-beeldscherm Bloeddrukmeter in-/uitschakelen lnschakelen Druk op de -toets. Het display geeft het start-beeldscherm weer Afb. 6). Afb. 6: Start-beeldscherm Uitschakelen De bloeddrukmeter schakelt zich na 5 minuten automatisch uit.
Pagina 296
Bloeddruk en pols meten 6 Bloeddruk en pols meten Voor de meting Kies de passende grootte van de bloeddrukmanchet. Direct voor de meting is het raadzaam om niet te eten, roken en elke inspanning te vermijden. Al deze factoren be'invloeden het meetresultaat.
Pagina 297
Bloeddruk en pols meten WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door allergische reacties van het manchetmateriaal! Verwijder de manchet bij het ontstaan van pijn of allergische reacties. Houd rekening met de aanwijzingen voor reiniging en desinfectie (zie Hoofdstuk 9). Steek de luchtslangaansluiting in de luchtslangopening aan de linkerkant van de bloeddrukmeter en plaats de bloeddrukmeter op een tafel (zie Afb.
Pagina 298
Bloeddruk en pols meten Opmerking Selectie van een geschikte bovenarmmanchet is zeer belangrijk voor een correcte bloeddrukmeting en pulsgolfanalyse. Maak uw bovenarm vrij. Opmerking De bloeddrukmanchet moet direct op de huid liggen. Steek uw linker arm in de lus van de bloeddrukmanchet. Opmerking De bloeddrukmanchetten worden vooraf gemonteerd geleverd.
Pagina 299
Bloeddruk en pols meten Plaats de bloeddrukmanchet in de juiste positie (Afb. 8): De slang moet langs de binnenkant van de onderarm lopen en naar het middenvinger van de hand wijzen. De onderste rand van de manchet moet zich ca.
Pagina 300
Bloeddruk en pols meten Juiste lichaamshouding Neem na het aanbrengen van de bloeddrukmanchet de juiste lichaamshouding aan voor het meten van de bloeddruk (Afb. 9). Als u de bloeddruk wilt meten, ga dan eerst lekker rustig op een stoel zitten. Leg uw elleboog op tafel of op een onder- legger.
Pagina 301
Bloeddruk en pols meten Meting uitvoeren WAARSCHUWING Verwondingen als gevolg van de meting! Leg de luchtslang niet om uw hals. Als u tijdens de meting pijn voelt, stop dan met de meting. Breng de bloeddrukmanchet niet over wonden aan. ...
Pagina 302
Bloeddruk en pols meten Opmerking Om de pulsgolf te registreren, pompt de Tel-O-Graph BT gedurende ca. 10 sec. na de bloeddrukmeting naar ® het niveau van de diastolische bloeddrukwaarde. Na de meting wordt de lucht volledig uit de bloeddrukmanchet afgelaten. Het display geeft de bloeddruk en ...
Pagina 303
Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth ® 7 Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth ® Wanneer de bloeddrukmeter is uitgerust voor het verzenden van uw meetwaarden via Bluetooth , worden de ® meetwaarden volledig automatisch naar de databank verstuurd. Mochten eerdere meetwaarden nog niet zijn verzonden dan worden alle nog niet verzonden meetwaarden samen verzonden.
Pagina 304
Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth ® Opmerking Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw transmissieapparaat voor hulp. De afstand tussen de bloeddrukmeter en uw transmissieapparaat moet niet meer bedragen dan 10 m, omdat anders mogelijkerwijs geen gegevensverbinding kan worden opgebouwd. Druk op de knop.
Pagina 305
Verzenden van de meetwaarden via Bluetooth ® Opmerking Er mag zich slechts één ander Bluetooth -apparaat in de buurt bevinden. ® Passives Pairing (HMS CS) Opmerking Koppelen vereist basiskennis van Bluetooth . Neem anders contact op met uw zorgverlener. ® Wacht tot het display [PAI P] en het symbool toont.
Pagina 306
Geheugen 8 Geheugen Meetwaarden opslaan De bloeddrukmeter slaat telkens 350 bloeddruk- en 350 polswaarden op. Bij meer dan 350 meetgegevens (15 meetgegevens met PWA) worden de ou dste gegevens overschreven met de nieuwe gegevens. Afb. 10: Aantal meetwaarden Opmerking Bij een geactiveerde PWA-licentiesleutel gaat de opslagcapaciteit van de Tel-O-Graph BT van 350 ®...
Pagina 307
Geheugen Opmerking De reeds verzonden gegevens in de database blijven behouden en worden niet overschreven. 1.1 Meetwaarden uit de bloeddrukmeter wissen Om het geheugen van uw bloeddrukmeter te wissen, gaat u als volgt te werk: Druk op de -toets van de bloeddruk- meter en houdt deze toets ca.
Pagina 308
Geheugen Opmerking Het menu-item Infraroodtransmissie (IR) is bedoeld voor service. U hebt het niet nodig. Wacht totdat het display knipperend [c lr] weergeeft (Afb. 11). Druk op de -toets. Er klinkt een signaaltoon en het display geeft permanent [c lr] weer (Afb. 11). ...
Pagina 309
Reiniging en ontsmetting 9 Reiniging en ontsmetting WAARSCHUWING Bij het aanleggen van het apparaat mogen er geen resten van desinfectiemiddelen meer op de manchet aanwezig zijn! Er zijn patiënten met intoleranties (bijv. allergieën) voor desinfectiemiddelen of bestanddelen daarvan. LET OP Dompel de manchet met blaas en bloeddrukmeter niet onder in desinfectiemiddel, water of andere ...
Pagina 310
Reiniging en ontsmetting Reiniging LET OP Gebruik voor het reinigen lauw water tot max. 30°C, waaraan u indien nodig een mild reinigingsmiddel kunt toevoegen. (Gebruik in geen geval een sterk reinigingsmiddel of een middel dat oplosmiddel bevat, omdat dit het oppervlak van de bloeddrukmeter of de manchet kan aantasten.) Gebruik geen wasverzachters of andere hulpmiddelen (bijv.
Pagina 311
Reiniging en ontsmetting Ballon en slang reinigen: Voor het reinigen van de blaas moet u deze uit de manchet halen. Trek de ene kant van de manchet uit de beugel en strek hem helemaal uit. Verwijder de blaas met de slang door deze via de uittreksleuf op de binnenkant van de manchet uit het blaasvak eruit te trekken.
Pagina 312
Terralin Liquid (fabrikant: Schülke en Mayr) Bij gebruik van andere, niet door IEM GmbH geteste ontsmettingsmiddelen, is de gebruiker verantwoordelijk voor het bewijs van correct gebruik. Gebruik nooit desinfectiemiddelen die resten op het product achterlaten of die niet geschikt zijn om in contact te komen met de huid.
Pagina 313
93/42/EEG tenminste elke twee jaar worden uitgevoerd. Deze eis kan in de afzonderlijke landen door nationale wetten of voorschriften geregeld zijn. Betaling voor de meettechnische controle is verplicht; de controle kan door de IEM GmbH, een bevoegde instantie of door een geautoriseerde onderhoudsdienst plaatsvinden volgens de „Verordening voor fabrikanten van medische producten".
Pagina 314
Afvalverwerking 11 Afvalverwerking Bloeddrukmeter Het symbool op het product of de verpakking verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huisvuil behandeld mag worden, maar moet worden afgegeven bij een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. U ontvangt nadere informatie via uw gemeente, de gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijven of de zaak waarin u het product hebt gekocht Batterijen/Accu's Batterijen horen niet thuis in het huisvuil.
Pagina 315
Foutmeldingen 12 Foutmeldingen Fouten bij het meten van bloeddruk Bloeddruk-meetfouten en communicatiefouten worden akoestisch weergegeven door 12 korte signaaltonen. Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Err 1 De arm werd tijdens de meting Houd uw arm tijdens de meting stil (Hoofdstuk 6.3). bewogen Niet genoeg geldige Breng de bloeddrukmanchet opnieuw aan...
Pagina 316
Foutmeldingen Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Controleer of de lucht in de bloeddrukmanchet Err 6 Luchtstuwing opgestuwd is of er een knik in de luchtslang zit. Bij een knik in de luchtslang moet u deze verhelpen; anders moet u de bloeddrukmeter naar uw vakhande- laar of naar de fabrikant sturen.
Pagina 317
Foutmeldingen Communicatiefout Foutbeschrij- Oorzaak Verhelpen ving Cod 1 Fout bij het koppelen Koppel de bloeddrukmeter opnieuw (hoofdstuk 7.2). Neem bij herhaaldelijk optreden contact op met de gezondheidszorgverlener/arts. Transmissieapparaat is Schakel het transmissieapparaat in. uitgeschakeld Cod 2 Geen BT-verbinding Ga naar een locatie met betere draadloze ontvangst.
Pagina 318
Technische gegevens en symbolen 13 Technische gegevens en symbolen Technische gegevens De bloeddrukmeter voldoet aan de EMC-richtlijnen. De bloeddrukmanchet en de luchtslang bestaan uit niet geleidend metaal. Daardoor is de bloeddrukmeter defibrillator- bestendig. Opgave Waarde Eenheid Meetmethode Oscillometrisch Systolisch 60 tot 290 Meetbereik bloeddruk mmHg Diastolisch 30 tot 195...
Pagina 319
Technische gegevens en symbolen Opgave Waarde Eenheid Omgevingsdruk 700 tot 1060 Transporttemperatuur -25 tot +70 °C Opslagtemperatuur -25 tot +70 °C Rel. Luchtvochtigheid, niet condenserend (gebruik, 15 tot 93 transport en opslag) Batterijcapaciteit Circa 500* Metingen Dataverbinding Bluetooth ® Gegevensoverdracht Bluetooth Klasse 1 ®...
Pagina 320
Technische gegevens en symbolen Symbool Betekenis Beschermen tegen regen en vocht MR-onveilig: het product levert risico's op in MRI-omgevingen Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Het symbool op het product of de verpakking ervan verwijst ernaar dat dit product niet als normaal huishoudelijk afval moet worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een ontvangstdepot voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten.
Pagina 321
Fabrieksgarantie en reparatie 14 Fabrieksgarantie en reparatie lnformatie over de garantie lEM GmbH verleent twee jaar fabrieksgarantie op de bloeddrukmeter vanaf de verkoopdatum. De verkoopdatum moet door de correct ingevulde garantiekaart of door de rekening aangetoond worden. Gebreken die als gevolg van materiaal-of fabricagefouten zijn opgetreden, worden binnen de garantieperiode kosteloos verholpen.
Pagina 322
Fabrieksgarantie en reparatie LET OP De behuizing niet openen. Als u het apparaat opent, vervalt elke garantie. Reparatie Als het apparaat functiefouten vertoont, neem dan contact op met onze klantenservice die u ook over verzendmodaliteiten informeert.
Pagina 323
EMC-richtlijnen van de fabrikant 15 EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische emissies De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de ® bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Stooremissiemeting Overeenstemming Elektromagnetische omgeving - leidraad HF-stooremissies Groep 1 De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT gebruikt HF-...
Pagina 324
EMC-richtlijnen van de fabrikant Elektromagnetische stoorvastheid De bloeddrukmeter Tel-O-Graph BT is bestemd voor gebruik in de hieronder aangegeven omgeving. Gebruik de ® bloeddrukmeter uitsluitend in een dusdanige omgeving. Controle van de Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - Testniveau stoor- vastheid mingsniveau richtlijnen 0ntlading van +/- 8kV +/- 8kV...
Pagina 325
EMC-richtlijnen van de fabrikant Controle van de Overeenstem- Elektromagnetische omgeving - Testniveau stoor- vastheid mingsniveau richtlijnen IEC 61000-4-6 Niet van toepassing Magneetveld bij de 30 A/m 30 A/m Magneetvelden bij de netfrequentie voe- moeten overeenkomen met de typische dingsfrequentie waarden die in een zakelijke omgeving (50/60 Hz) volgens of een ziekenhuis-omgeving voorkomen.
Pagina 326
EMC-richtlijnen van de fabrikant De Tel-O-Graph BT is getest met de volgende frequenties: ® Meting van Testniveau Conformiteitsniveau storingsemissie Gestraalde HF-storing 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz vol- gens IEC 61000-4-3 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 27 V/m; PM 50%; 18 Hz 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz 28 V/m;...