Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
TOASTING Toasting involves exposing bread to a controlled heat, which causes a chemical reaction called the ‘Maillard Reaction’. This doesn’t just brown the bread, but alters the flavour and texture, which is why toast tastes so good! Since toasting is a combination of drying then cooking the bread, it is affected by various factors such as differences in the bread’s thickness, freshness and surface texture.
CARE AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool. Wipe outer surfaces with a damp cloth. RECYCLING To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste.
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
ZEICHNUNGEN Toastschlitze Kontroll-Lampe Hebel Brötchenaufsatz Bräunungsregler Füßchen Krümelschublade Toastzange VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
Pagina 8
TOAST AUFWÄRMEN Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken. Die Kontroll-Lampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen aufgewärmt. Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen. BRÖTCHENAUFSATZ Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten oder gefüllten Brötchen wärmen.
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum. Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée. GRILLAGE Le grillage consiste à exposer le pain à une chaleur contrôlée qui provoque une réaction chimique appelée « Réaction de Maillard ».
CHAUFFE-CROISSANTS Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des croissants beurrés, fourrés ou enrobés. Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur des fentes. Placer les croissants sur le chauffe-croissants. Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts.
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie. ROOSTEREN Roosteren is het blootstellen van brood aan een gecontroleerde hitte, wat een chemische reactie veroorzaakt die de ‘Maillardreactie’...
BROODJESWARMER Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of broodjes met een suikerlaag op te warmen. Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuven. Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes.
Pagina 15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Impostare sul massimo il livello doratura. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
SCALDAPANINI Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o ripieni. Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nelle fessure. Mettete i panini dentro alla scaldapanini. Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati.
Pagina 18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
TOSTADO Tostar supone exponer el pan a un calor controlado, lo que provoca una reacción química llamada reacción de Maillard. Esta reacción hace que el pan se dore y, además, modifica su sabor y textura: ¡por eso las tostadas están tan buenas! Al tostarse, el pan primero se seca y luego se cocina.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo. RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados.
Pagina 21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo. Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está...
Pagina 23
AQUECEDOR DE PÃO Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro das ranhuras. Coloque os pães em cima do aquecedor de pão. Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo.
Pagina 24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Pagina 25
FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Indstil ristningsgraden til maksimum. Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens. RISTNING Når man rister brød udsættes brødet for kontrolleret varme, som udløser en kemisk reaktion ved navn ”Maillard-reaktionen”.
BOLLE RISTER Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket, glaseret eller fyldte. Bolleristeren placeres oven på brødristeren, med fødderne ind I åbningerne. Bollerne placeres oven på bolleristeren. Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned. Når stangen skubbes op fjernes de varme boller Undlad at røre ved bolleristerens ledninger –...
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
Pagina 28
ROSTNING När man rostar utsätter man brödet för kontrollerad värme, vilket orsakar en kemisk reaktion som kallas “Maillardreaktion”. Detta gör inte bara att brödet blir brunt, det förändrar även brödets smak och textur - det är därför det smakar så gott! Eftersom rostning är en kombination av att torka och sedan tillaga brödet påverkas den av flera olika faktorer, så...
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. Torka av yttersidorna med en fuktig trasa. ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall.
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Pagina 31
BRØDRISTING Brødristing innebærer at man utsetter brød for kontrollert varme, og dermed oppstår det en kjemisk reaksjon kalt “Maillardreaksjon”. Dette bruner ikke bare brødet, men endrer smaken og teksturen, som er grunnen til at ristet brød smaker så godt! Siden brødristing er en kombinasjon av tørking og koking av brødet, påvirkes den av ulike faktorer som ulikheter i brødets tykkelse, friskhet og teksturen på...
RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling.
Pagina 33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
PAAHTAMISEEN Paahtamiseen sisältyy leivän altistaminen säädetylle lämmölle, mikä aiheuttaa kemiallisen reaktion nimeltä Maillard-reaktio. Se ei vain ruskista leipää vaan muuttaa myös sen makua ja rakennetta, minkä takia paahtoleipä maistuu niin hyvältä! Koska paahtaminen on leivän kuivatuksen ja valmistuksen yhdistelmä, siihen vaikuttavat monet erilaiset tekijät, kuten erot leivän paksuudessa, tuoreus ja pintarakenne.
HOITO JA HUOLTO Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. Pyyhi pinnat kostealla kankaalla. KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
Pagina 36
ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
Pagina 37
ИЛЛЮСТРАЦИИ Pазъемы для тостов Индикатор Pычаг Pешетка для подогрева булочек Pегулятор степени поджаривания Hожки Поддон для крошек Щипцы для тостов ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум. Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию комнаты.
Pagina 38
ПОВТОРНЫЙ ПОДОГРЕВ ТОСТА Оставьте регулятор степени поджаривания на предпочитаемом Вами значении, вставьте хлеб, опустите рычаг, затем нажмите клавишу m. Включится световой индикатор m, и на тост будет направлен кратковременный поток тепла. Повторно подогревайте только ровный кусок, без масла. РЕШЕТКА ДЛЯ ПОДОГРЕВА БУЛОЧЕК Не...
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Pagina 40
OPÉKÁNÍ Opékání zahrnuje vystavení chleba řízenému teplu, což způsobuje chemickou reakci zvanou „Maillardova reakce“. Nedochází tak jen ke zhnědnutí chleba, ale mění se i jeho chuť a struktura, a to je důvodem, proč toasty tak dobře chutnají! Vzhledem k tomu, že opékání toastů je kombinací sušení a následného pečení, hrají zde roli různé faktory, jako jsou rozdíly v tloušťce chleba, čerstvosti a struktuře povrchu.
Pagina 41
PÉČE A ÚDRŽBA Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. Otřete vnější plochy vlhkým hadříkem. RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí...
Pagina 42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Pagina 43
HRIANKOVANIE Hriankovanie znamená vystavenie chleba regulovanému teplu, ktoré spôsobuje chemickú reakciu nazývanú “Maillardova reakcia”. Táto nespôsobuje len zhnednutie chleba, ale mení jeho chuť a textúru preto hrianka chutí tak dobre! Keďže hriankovanie je kombináciou vysušenia a následného pečenia chleba, je ovplyvnené rôznymi faktormi, ako sú...
Pagina 44
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. Vonkajší povrch utrite vlhkou handričkou. RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické...
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Pagina 46
OPIEKANIE Opiekanie polega na poddaniu chleba działaniu kontrolowanej temperatury, która powoduje reakcję chemiczną zwaną „reakcja Maillarda”. Następuje nie tylko zarumienienie chleba, ale zmienia się jego smak i konsystencja. Dlatego tosty tak dobrze smakują! Opiekanie stanowi kombinację suszenia, następnie opiekania chleba. Mają na nie wpływ różne czynniki, jak grubość...
KONSERWACJA I OBSŁUGA Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. Powierzchnie zewnętrzne czyść jedynie za pomocą miękkiej, wilgotnej szmatki. RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować...
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
TOSTIRANJE Tostiranje uključuje izlaganje kruha kontroliranoj toplini, koja uzrokuje kemijsku reakciju nazvanu Maillardova reakcija. Ovom reakcijom dolazi ne samo do pečenja kruha, već i do promjene okusa i teksture, eto zašto tost ima tako dobar okus! Budući da je tostiranje kombinacija sušenja i nakon toga pečenja kruha, na njega utiču različiti faktori kao što su razlike u debljini, svježini i teksturi površine kruha.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Obrišite spoljašnje površine vlažnom krpom. RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad.
Pagina 51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
POPEKANJE S popekanjem kruh izpostavimo nadzorovani vročini, kar povzroči kemijsko reakcijo, ki jo imenujemo »Maillardova reakcija«. Na ta način kruh ne samo porjavi, temveč se mu izboljšata okus in tekstura, zaradi česar je toast tako dober! Ker je popekanje kombinacija sušenja in nato peke kruha, nanjo vplivajo različni dejavniki, kot so razlike med debelino kruha, svežina in površinska struktura.
NEGA IN VZDRŽEVANJE Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. Zunanje površine obrišite z vlažno krpo. RECIKLIRANJE Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke.
Pagina 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Pagina 55
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να “στρώσουν” τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο αερίζεται...
Pagina 56
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΓΙΑ ΨΩΜΑΚΙΑ Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για να θερμάνετε κατεψυγμένα, βουτυρωμένα ψωμάκια ή με επικάλυψη ή γέμιση. Τοποθετήστε το εξάρτημα για ψωμάκια στο πάνω μέρος της φρυγανιέρας με τα σκέλη μέσα στις σχισμές. Τοποθετήστε τα ψωμάκια στο πάνω μέρος του εξαρτήματος. Ρυθμίστε...
Pagina 57
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Állítsa be a maximális pirító fokozatot. Működtesse üresen a készüléket, hogy az új alkatrészeket bejárassa. Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőzéséről. PIRÍTÁS A pirítás során a kenyeret szabályozott hőnek tesszük ki, ami a Maillard-reakciónak nevezett kémiai reakciót váltja ki.
ZSEMLEMELEGÍTŐ Ne használja a zsemlemelegítőt fagyasztott, vajas, bevont, mázas vagy töltött zsemlék melegítésére. Tegye a zsemlemelegítőt a pirító tetejére, úgy, hogy a lábak a nyílásokba kerüljenek. Tegye a zsemléket a zsemlemelegítő tetejére. Állítsa az 1-es pirító fokozatra, majd engedje le a kart. Amikor a kar felemelkedik, vegye ki a felmelegített zsemléket.
Pagina 60
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Pagina 61
İLK KULLANIMDAN ÖNCE Kızartma seviyesini maksimuma ayarlayın. Parçalarını dayanıklı kılmak için cihazı ilk olarak içi boş durumda çalıştırın. İlk çalıştırmada biraz koku olabilir, endişelenmeyin. Cihazın çalıştırıldığı alanı iyice havalandırın. EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma işleminde ekmeğin kontrollü bir ısıya maruz kalması, ‘Maillard Reaksiyonu’ olarak adlandırılan kimyasal bir reaksiyona yol açar.
ÇÖREK ISITICI Çörek ısıtıcıyı dondurulmuş, üzerine yağ, reçel, vb. sürülmüş, üzeri krema, vb. ile kaplanmış, buzlu veya içi peynir, reçel, vb. ile doldurulmuş çörek, kurabiye, vb. yiyecekleri ısıtmak için kullanmayın. Çörek ısıtıcıyı, ayakları bölmelerin içinde kalacak şekilde, ekmek kızartma makinesinin üzerine yerleştirin.
Pagina 63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Reglaţi nivelul de prăjire la maxim. Operaţi aparatul gol, pentru a încălzi noile elemente. S-ar putea să miroasă puţin, însă nu vă îngrijoraţi. Asiguraţi-vă că începerea este bine ventilată. PRĂJIREA PÂINII Prăjirea presupune expunerea pâinii la o căldură controlată, care determină o reacție chimică numită “Reacția Maillard”.
Pagina 65
ÎNCĂLZITOR CHIFLE Nu folosiţi încălzitorul pentru chifle pentru a încălzi chifle congelate, unse cu unt, cu crustă, îngheţate sau umplute. Aşezaţi încălzitorul pentru chifle în partea superioară a prăjitorului, cu picioruşele în fantă. Aşezaţi chiflele pe încălzitorul pentru chifle. Setaţi nivelul de prăjire la 1, apoi coborâţi mânerul. Când mânerul se ridică, luaţi chiflele încălzite.
Pagina 66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
Pagina 67
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Задайте максимална степен на препичане. Задействайте уреда празен, за да обработите новите нагреватели. Това може да предизвика миризма, но тя не трябва да Ви безпокои. Уверете се, че помещението е добре вентилирано. ПРЕПИЧАНЕ НА ХЛЯБ Препичането на хляб включва излагането му на контролирана топлина, която причинява химическа реакция, наречена...
Pagina 68
СТОЙКА ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА КИФЛИЧКИ Не използвайте стойката за кифлички за затопляне на замразени кифлички или такива с глазура, със захар, намазани с масло или с пълнеж. Поставете стойката за затопляне на кифлички в горната част на тостера, като крачетата влязат в...
Pagina 69
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Pagina 70
قبل االستعمال للمرة األولى ضع مستوى المح م ّص في الح د ّ األعلى .ش غ ّ ل الجهاز فارغا لكي تصبح جميع األجزاء الجديدة فاعلة .يؤدي هذا األمر إلى خروج رائحة قوية، ولكن ال تقلق. تأكد فقط من أن الغرفة فيها تهوية جيدة التحميص...
Pagina 71
إعادة التدوير لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة، يجب عدم التخلص من األجهزة، والبطاريات القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع ،نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن البطاريات...
Pagina 72
24140-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400 Watts 24140-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...